Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pueden ser declarados culpables sin más pruebas que "confesiones" hechas bajo coacción o engaño.
Verurteilungen auf der Basis von durch Zwang oder Täuschung erzielten "Geständnissen" werden zugelassen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Teatro independiente significa, en su mejor sentido, libre de coacciones por normas institucionales, arquitectónicas o estéticas.
DE
Freies Theater heißt damit im besten Sinne: frei von Zwängen durch institutionelle, architektonische oder ästhetische Vorgaben.
DE
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Amnistía Internacional cree que estas peticiones puede haberlas realizado bajo coacción.
Amnesty International ist der Ansicht, dass Anzor Chentiev diese Anträge möglicherweise unter Zwang gestellt hat.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se los acusaba de incitar a otras personas a cometer los delitos de usurpación, coacción y daños continuados contra la empresa que está tras el proyecto hidroeléctrico de Río Blanco.
Man beschuldigte sie, zu Vereinnahmung, Nötigung und wiederholter Sachbeschädigung angestiftet zu haben, wodurch die Firma, die hinter dem Staudammprojekt am Río Blanco steht, geschädigt wurde.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
coacción
Aussagen beruhen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En un número considerable de casos de personas que han sido blanco de ataques específicos como sospechosas de pertenecer a grupos armados ilegales, se han recibido denuncias creíbles de que las pruebas contra ellas se basaban, en su mayoría o en su totalidad, en "confesiones" o "testimonios" obtenidos mediante tortura o coacción.
In sehr vielen Fällen von Personen, die wegen ihrer mutmaßlichen Verbindungen zu illegalen bewaffneten Gruppen ins Visier genommen wurden, gibt es glaubhafte Hinweise darauf, dass die Beweise gegen sie zum Großteil oder vollständig auf erzwungenen "Geständnissen" oder Aussagen beruhen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Amnistía Internacional cree que estas peticiones puede haberlas realizado bajo coacción.
Amnesty International ist der Ansicht, dass Anzor Chentiev diese Anträge möglicherweise unter Zwang gestellt hat.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pueden ser declarados culpables sin más pruebas que "confesiones" hechas bajo coacción o engaño.
Verurteilungen auf der Basis von durch Zwang oder Täuschung erzielten "Geständnissen" werden zugelassen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
coacción
sexueller Nötigung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta disposición priva, de hecho, a los niños y niñas de entre 12 y 18 años víctimas de coacción de la protección especial de la ley a la que tienen derecho en virtud de las obligaciones nacionales e internacionales contraídas por Mozambique en materia de derechos humanos.
Damit nimmt man den Kindern zwischen zwölf und 18 Jahren, die Opfer von sexueller Nötigung geworden sind, den besonderen rechtlichen Schutz, der ihnen gemäß den nationalen Gesetzen Mosambiks und den internationalen Menschenrechtsverpflichtungen des Landes zusteht.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
privación de libertad con coacción
|
.
|
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "coacción"
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cabe la posibilidad de que esta “confesión” se realizase bajo coacción.
Er sah dünn und erschöpft aus. Möglicherweise wurde sein "Geständnis" erzwungen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Esta disposición priva, de hecho, a los niños y niñas de entre 12 y 18 años víctimas de coacción de la protección especial de la ley a que tienen derecho en virtud de las obligaciones nacionales e internacionales contraídas por Mozambique en materia de derechos humanos.
Indem sich mit dem Begriff Minderjährige auf Kinder unter zwölf Jahren bezogen wird, nimmt man den Kindern zwischen zwölf und 18 Jahren den besonderen rechtlichen Schutz, den sie verdienen, und verstößt gegen mosambikanische und internationale Menschenrechtsverpflichtungen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik media
Korpustyp:
Webseite