Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Malo sería si el script se cuelga y espera a la entrada del usuario.
DE
Schlecht wäre es also, wenn das Script hängen bleibt und auf Benutzereingaben wartet.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo te gustaría colgar tus cuadros y fotos?
ES
Wie möchten Sie Ihre Bilder an die Wand hängen?
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Característica de Rellamada (Call Back) – Sus clientes pueden colgar y mantener su posición en la cola de llamada.
ES
Rückruf-Funktion – Kunden können auflegen und weiterhin die Reihenfolge in der Warteschleife halten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, Nuance Call Back Manager proporciona integración transparente con su estrategia de atención al cliente con comunicaciones entrantes ofreciendo a los clientes atrapados en una cola de llamadas la opción de colgar y que un agente le devuelva la llamada.
ES
Nuance Call Back Manager ermöglicht darüber hinaus eine nahtlose Integration mit Ihrer eingehenden Kommunikation im Kundendienst. Kunden, die in einer langen ACD-Warteschlange festhängen, erhalten die Möglichkeit, aufzulegen und sich von einem Mitarbeiter zurückrufen zu lassen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos elementos nos orientan a la hora de planificar cómo y dónde colgar los cuadros.
ES
An diesen gegebenen Elementen sollte man sich orientieren, bevor man ein Bild aufhängt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si su ordenador se cuelga durante la actualización a Windows 8, mantenga pulsado el botón de encendido para apagar el ordenador y luego vuelva a pulsarlo para volver a encenderlo.
ES
Sollte Ihr Computer während des Windows 8-Upgrades abstürzen, halten Sie den Einschaltknopf länger gedrückt, um den Computer abzuschalten. Drücken Sie anschließend den Einschaltknopf erneut, um den Computer wieder einzuschalten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
yo cuelgo yo colgaba yo colgué
DE
ich flog weg du flogst weg
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Flexible, elegante y moderna - La barra de sonido cuenta con una carcasa de aluminio y un diseño "Sense of quartz", y se puede colgar en una pared o en una estantería
ES
Flexibel, stylisch und modern - Die Sound Bar verfügt über ein Aluminiumgehäuse und das „Sense of Quarz“-Design und kann an einer Wand aufgehängt oder in ein Regal gestellt werden.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
salvar archivo, imprimir archivo, borrar archivo, colgar a archivo, mostrar directorio.
DE
Datei speichern, Datei ausgeben, Datei löschen, an Datei anhängen, Verzeichnis anzeigen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
colgar en guirnalda
|
.
|
dispositivo para colgar
|
.
|
espejo para colgar
|
.
.
|
señal de colgar
|
.
.
.
|
invitación a colgar
|
.
|
colgar los guayos
|
.
.
.
|
colgar arriba de
|
.
.
|
cordones para suspender o colgar
|
.
|
tableros para colgar las llaves
|
.
|
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "colgar"
134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Interior con estantes y barra de colgar
DE
Inneneinteilung mit Fachböden und Kleiderstange
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Sistema Solar fluorescente para colgar EN STOCK
ES
Feuerwehrmann Kostüm für Kinder AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr sport
Korpustyp:
Webseite
Diferentes posibilidades de almacenamiento desde mercancía para colgar hasta joyería
DE
Unterschiedliche Lagermöglichkeiten von Hängeware bis Schmuckbereich
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Incluye seis enganches cromados y dos tubos para colgar accesorios
ES
Mit sechs Chromhaken und zwei Rohrhalterungen für Zubehör
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
De forma que pueda colgar directamente su foto en metacrilato.
ES
Gestalten Sie jetzt ein Großformat vom eigenen Foto fürs Wohnzimmer.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio foto
Korpustyp:
Webseite
En la puerta debería colgar un letrero que dijera:
Das Tor sollte einen Warnhinweis tragen:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
No sólo el qué, sino también cómo y dónde vamos a colgar nuestros cuadros es importante.
ES
Nicht nur auf das Was, sondern auch auf das Wie kommt es bei der Inszenierung der Kunstrucke als Wanddeko an.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estos elementos nos orientan a la hora de planificar cómo y dónde colgar los cuadros.
ES
An diesen gegebenen Elementen sollte man sich orientieren, bevor man ein Bild aufhängt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fuimos capaces de colgar un revestimiento de teatro pesado en cada pared.
DE
Alle Wände konnten mit schwerem Theatersamt verhängt werden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Sistema con 3 ganchos de Schletter: Vaciado rápido en dos compartimentos sin colgar de nuevo manualmente
DE
3-Haken, Schletter-System, schnelle Entleerung ohne manuelles Umhängen bei zwei Kammern 3-Haken, Suden-Traverse-Hebesystem mit Ringösen für Mehrkammercontainer
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En el interior es un interior con tablero intermedio, una barra de colgar y 7 estantes.
DE
Innen befindet sich eine Inneneinteilung mit Mittelbrett, einer Kleiderstange und 7 Fachböden.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
# 291 Armario de pino antiguo, viejos estantes interiores restaurados y barra de colgar.
DE
Nr. 291 Antiker Schrank aus Fichte, alt restauriert, innen Fachböden und Kleiderstange.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Armario antiguo de abeto, renovar, estantes interiores y barra de colgar.
DE
Antiker Schrank aus Fichte, restaurierungsbedürftig, innen Fachböden und Kleiderstange.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
La lámpara colgante de techo „Zettel’z“ también sirve para colgar notas personales (Foto:
ES
Die Hängeleuchte „Zettel’z“ wird mit eigenen Memos zur persönlichen Gedächtnisstütze (Foto:
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Embudo con anilla para colgar para el llenado seguro de recipientes.
DE
Trichter mit Aufhängeöse zur sicheren Befüllung von Gebinden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik foto
Korpustyp:
Webseite
El departamento tiene tres closets grandes para colgar, con cajones y repisas.
DE
In der Wohnung gibt es drei grosse Schränke mit Schubladen und Ablageflächen als Stauraum.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Podrá colgar su foto con los tornillos que se incluyen en el envío.
ES
In den Größen 40x60 cm und 50x75 cm wird Ihr Bild immer in dieser festen Größe belichtet.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
En cuanto a la presentación de sus productos, MULTIVAC ofrece envases tradicionales tipo blister, con o sin orificios para colgar.
Für die optimale Präsentation Ihrer Produkte bietet MULTIVAC Verpackungen mit und ohne Hänge-Lochungen.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Cuando comenzaron a colgar anuncios buscando inquilinos en los que aclaraban “No, we don’t speak Spanisch” ya era demasiado tarde.
DE
Als sie begannen, auf der Suche nach Mitbewohnern Anzeigen zu schalten, in denen zu lesen war „No, we don’t speak Spanisch“, war es bereits zu spät.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ella sonrió con lágrimas negras y se dirigió al taxi que la llevaría a su destino final, antes de colgar.
DE
Sie lächelte unter schwarzen Tränen, beendete das Gespräch und steuerte auf das Taxi zu, das sie zu ihrem endgültigen Ziel bringen sollte.
DE
Sachgebiete:
film religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
El escultor mandó construir la capilla de Santa Cruz para colgar una de sus creaciones más personales:
ES
Für eines seiner persönlichsten Werke ließ er sogar die Heiligkreuzkapelle errichten.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
El diseño de este decorativo radiador ahorra espacio y permite colgar hasta cuatro toallas que calienta o seca de manera simultánea.
ES
Platzsparend konzipiert, trägt der dekorative Heizkörper bis zu vier Handtücher, die zugleich gewärmt oder getrocknet werden.
ES
Sachgebiete:
auto tourismus foto
Korpustyp:
Webseite
haz una plantilla o un pequeño boceto para ver en qué combinación te gustaría colgar tus cuadros y fotos y hacerte una idea de cómo quedarían.
ES
Machen Sie sich vorher eine Zeichnung oder Schablonen der Bilderrahmen, um zu testen, in welcher Kombination Ihre Bilderrahmen am besten wirken.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Usenet se asemeja en su estructura a un gran tablón de anuncios donde cada usuario puede colgar mensajes sobre los más diversos temas.
ES
Das Usenet ähnelt im Aufbau einem großen schwarzen Brett, an dem jeder Nutzer Nachrichten zu den unterschiedlichsten Themen hinterlassen kann.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Transforma la habitación de los niños con esta original versión de Van Gogh. Lienzo impreso sobre bastidor con gancho para colgar.
ES
Dekorieren Sie das Kinderzimmer mit dieser originellen Version eines Van Goghs.Bedruckte Leinwand auf Keilrahmen und mit Aufhängehaken.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Convocamos a los fotógrafos móviles más creativos a colgar sus obras maestras en la página de Facebook de rumbo @lemania para ganar fabulosos premios.
DE
Die kreativsten mobilen Fotografen sind aufgefordert, ihre Meisterwerke auf der Facebook-Seite von rumbo @lemania zu veröffentlichen und tolle Preise zu gewinnen.
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mientras que los bolsos con asas se pueden colgar sencillamente del hombro, los bolsos de mano no ofrecen esa posibilidad, por lo que la única forma de llevarlos es sujetándolos en la mano.
ES
Während man sich Umhängetaschen einfach umhängen oder über der Schulter tragen kann, ist das bei einer Handtasche eher nicht möglich, da diese über Henkel verfügt, um in der Hand getragen werden zu können.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En la mayoría de paredes, es suficiente utilizar un cuelga-fácil como soporte para colgar el marco, sin embargo, los edificios antiguos suelen tener paredes que requieren un taladro y puntas o clavos más resistentes.
ES
Bei den meisten Wänden ist es ausreichend, dass man für die Halterung an der Wand Nägel nimmt – doch für einige spezielle Wände wie zum Beispiel bei Altbauten müssen manchmal auch eine Bohrmaschine und Dübel zum Einsatz kommen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La idea es colgar diferentes imágenes en la pared, cuidando que el formato sea el mismo, al igual que el tamaño y diseño del marco de cada uno de los cuadros.
ES
Viele verschiedene Bilder sind als Galerie dicht platziert an einer Wand angebracht, dennoch ist jedes Bild vom Format her gleich und die Größe und das Design der Rahmen ist ebenso bei jedem einzelnen Bild gleich.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Detrás de la puerta de la izquierda, vemos la parte superior de la pared posterior de las pantallas originales con los ganchos para colgar ropa, incluyendo los estantes más tarde complementado.
DE
Hinter der linken Tür sehen wir im oberen Bereich der Rückwand den originalen Rechen mit den Kleiderhaken, darunter die später ergänzten Einlegeböden.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de entrada privada, suelo de baldosa, escritorio, riel para colgar la ropa, ropa de cama recién lavada y baño privado con bañera o ducha y bidet.
ES
Die Zimmer mit Fliesenböden erwarten Sie mit einem eigenen Eingang, einem Schreibtisch, einem Kleiderständer und frisch gewaschener Bettwäsche. Das eigene Bad ist mit einer Badewanne oder einer Dusche und einem Bidet ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Además, Nuance Call Back Manager proporciona integración transparente con su estrategia de atención al cliente con comunicaciones entrantes ofreciendo a los clientes atrapados en una cola de llamadas la opción de colgar y que un agente le devuelva la llamada.
ES
Nuance Call Back Manager ermöglicht darüber hinaus eine nahtlose Integration mit Ihrer eingehenden Kommunikation im Kundendienst. Kunden, die in einer langen ACD-Warteschlange festhängen, erhalten die Möglichkeit, aufzulegen und sich von einem Mitarbeiter zurückrufen zu lassen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite