Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las imágenes se colocan en la pared vertical u horizontalmente, unas junto a otras formando una línea, como sobre un cordón imaginario.
ES
Diese Bilder werden entweder senkrecht übereinander oder waagerecht nebeneinander an die Wand angebracht – allesamt an einer Linie – wie an einer imaginären Schnur.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
NtEd coloca las ligaduras automáticamente dependiendo de la dirección de la plica.
DE
NtEd platziert die Haltebögen automatisch in Abhängigkeit von der Halsrichtung der Noten.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A petición se puede colocar un escritorio y un Fax.
DE
Auf Wunsch kann ein Schreibtisch und ein Faxgerät gestellt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A elección, la aplicación de la cinta adhesiva puede ser colocada arriba o abajo, y también arriba y abajo.
DE
Der Klebestreifen kann wahlweise oben oder unten sowie oben und unten angelegt werden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede colocarse libremente en cualquier parte de la pantalla.
DE
Es lässt sich frei überall auf dem Bildschirm plazieren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Se puede colocar libremente en cualquier parte de la pantalla.
DE
Es lässt sich frei überall auf dem Bildschirm plazieren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las canaletas soterradas para cables de marca ZEKAN, sirven para colocar los cables y protectores de manera soterrada. Garantizan la protección ante el daño mecánico.
ES
Die Kabelkanäle ZEKAN dienen zur Verlegung von Kabeln und Kabelschutzrohre in den Boden, sie schützen vor mechanischer Beschädigung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Las cintas adhesivas doble cara se utilizan por ejemplo para colocar recubrimientos de suelo, para pegar alfombras y listones, pegado de folies a cartón-yeso, etc. Diferenciamos cintas adhesivas doble cara film, cintas adhesivas textil y de espuma así como, sin portacintas.
ES
Die beidseitigen Klebebänder werden zum Beispiel für Verlegung des Fußbodenbelags, beim Kleben von Teppichen und Leisten, Aufkleben der Folien auf Rigisplatten und ähnlich benutzt. Wir unterscheiden diese Typen von beidseitigen Klebebändern: Folien-, Textil-, Schaum- und trägerfreie Klebebänder.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
También fabricamos herramientas para colocar losas.
ES
Wir erzeugen auch Werkzeuge für Verlegung von Pflasterungen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una pinza XXL Lashes, la que se necesita para coger y colocar las Pestañas Push-up con precisión.
DE
1 XXL Lashes Pinzette, die Sie zur Aufnahme und präzisen Platzierung der Push-Up Lashes benötigen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Al colocar maniquíes en una tienda, los clientes pueden estar apelación inconsciente y encanto a la tienda.
DE
Durch die Platzierung von Schaufensterpuppen im Ladengeschäft lassen sich Kunden unbewusster ansprechen und in den Laden locken.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
colocar fondos
|
.
|
pinza para colocar grapas
|
.
|
pinzas para colocar grapas
|
.
|
alicates para colocar ojetes
|
.
|
colocar mal un libro
|
.
|
colocar de canto
|
.
|
colocar en frío
|
.
|
colocar en el caballete
|
.
|
colocar un empréstito
|
.
|
colocar el pontil
|
.
|
colocar bajo plástico
|
.
|
colocar en vivero
|
.
|
máquina para colocar tirafondos
|
.
|
colocar en la vía
|
.
|
colocar las traviesas
|
.
|
colocar los durmientes
|
.
|
máquina de colocar las cartivanas
|
.
|
máquina para colocar la vira
|
.
|
máquina para colocar los talones
|
.
|
herramienta para colocar los pivotes
|
.
|
colocar en espera una llamada
|
.
|
robot de coger y colocar
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit colocar
245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con 81 fichas de números para colocar.
ES
Mit 81 Zahlenspielsteinen zum Drauflegen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Cortinas a colocar delante de la ventana
ES
Verleih von Skiern und Snowboards
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Cómo colocar el fotomural paso a paso:
ES
Wie wird die Fototapete Schritt für Schritt geklebt werden:
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Cómo colocar el vinilo paso a paso:
ES
Wie wird der Sticker Schritt für Schritt geklebt werden:
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Marcel era capaz de colocar 16 avanzar.
DE
Marcel konnte sich auf Platz 16 nach vorn fahren.
DE
Sachgebiete:
sport politik media
Korpustyp:
Webseite
Colocar comentarios en fotografías individuales y en páginas.
ES
Einfügen von Bildtexten auf einzelnen Fotos und auf Seiten
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Producimos banners de aluminio para colocar la prensa.
ES
Wir erzeugen Ständer für Drucksachen.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Posibilidad de arrastrar y colocar desde el Explorador de Windows.
Funktioniert mit den neuesten Versionen von Windows.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
· Colocar el ganso y las manzanas sobre una fuente.
DE
Gans und Äpfel auf einer Platte anrichten.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Abra el menú Navegación y seleccione Colocar página inicial.
ES
Öffnen Sie das Menü Navigation und wählen Sie Startseite festlegen
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Minecraft es un juego de última hora y colocar bloques.
ES
Minecraft ist ein Spiel zu brechen und Sie Blöcke.
ES
Sachgebiete:
radio raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Las componentes se pueden colocar en los dos módulos.
DE
Die Teile des Baukastensystems sind bei beiden Modulen einsetzbar.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Molduras para colocar sobre el enlucido?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Anputzleisten?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
También ayuda colocar las muñecas bajo chorro de agua fría.
ES
Für zwischendurch hilft auch die Handgelenke unter kaltes, fließendes Wasser zu halten.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde se tiene que colocar un silenciador de descarga?
ES
Wo sollte ein Geräuschdämpfer installiert werden ?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Recomendamos que hayan dos personas para colocar el fotomural comodamente :)
ES
Die Fototapete soll von zwei Personen geklebt werden :)
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
solo se tiene que lavar y volver a colocar.
ES
Einfach ausspülen und wieder einsetzen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sazonar con sal y pimienta, colocar sobre el pan.
Mit Salz und Pfeffer würzen, auf dem Brot anrichten.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Las placas ROCKPANEL son ligeras, seguras y, fáciles de colocar.
ROCKPANEL Tafeln haben wenig Gewicht und sind sicher und einfach zu verarbeiten.
Sachgebiete:
auto bau foto
Korpustyp:
Webseite
Encima de la tela se pueden colocar grandes letras y logotipos.
DE
Auf dem Segel können großflächig Werbeschriftzüge und Logos aufgebracht werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Números y Datos La Superficie La superficie del parapente es grande e ideal para colocar publicidad.
DE
Zahlen und Fakten Fläche Die große Fläche des Gleitschirms kann ideal durch Werbebotschaften genutzt werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos bolsas portaherramientas para poder colocar destornilladores de tamaños menores y diferentes llaves de agarres.
ES
Wir produzieren die Werkzeugtaschen mit einzelnen Haltern für die kleineren Schraubendreher und Schlüssel.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tiene un baño especial y necesita el puente correspondiente para colocar el termostato JULABO.
DE
Sie haben ein spezielles Bad und benötigen eine passende Brücke zur Positionierung Ihres JULABO Thermostaten.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Fabricamos paletas de acero especiales destinadas a colocar barriles que contienen materias radioactivas.
ES
Wir produzieren spezielle Stahlpaletten für Einlagerung von Fässern mit radioaktiven Stoffen.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
también adecuado para colocar productos no rígidos como filetes de carne o de pescado.
Auch für das Einbringen von mehrdimensional biegeschlaffen Produkten wie Steaks oder Fischfilets geeignet.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Alfombras de piedra se pueden colocar en casi cualquier superficie, tal como:
DE
Steinteppiche können auf fast jedem Untergrund verlegt werden, wie zum Beispiel:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Enfriadores de líquido con carcasa en diferentes disposiciones para colocar un compresor u otros componentes
DE
Rückkühler mit Leergehäuse in verschiedenen Ausführungen zur Aufnahme eines Kompressors und/oder anderer Komponenten
DE
Sachgebiete:
radio bau auto
Korpustyp:
Webseite
Esto hace que ya no sea necesario colocar un separador de aceite adicional en el sistema.
DE
Ein zusätzlicher Ölabscheider in der Anlage ist daher nicht mehr nötig.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss tourismus
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software ermöglicht es Ihnen, bootfähige Festplatten und Flash-Laufwerke zu erstellen, um das Betriebssystem zu installieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software unterstützt die Geräte verschiedener Hersteller.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software ermöglicht es, in Gruppen-Chats zu kommunizieren und sehen Sie die verschiedenen Medieninhalte.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software enthält die Werkzeuge, mit Platten zu arbeiten und können Sie die Boot-Disks zu erstellen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software organisiert die Musikbibliotheken und dann können Sie sie mit Freunden zu teilen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software verwendet die verschiedenen Technologien, um die Bedrohungen zu erkennen und ermöglicht, sie leicht zu löschen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite escanear el sistema y colocar los archivos infectados en cuarentena.
Die Software ermöglicht es Ihnen, den gewünschten Satz an Codecs wählen und mit Untertiteln zu arbeiten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Usted solo podrá colocar estos accesorios en el mástil con vela o el módulo Wheeley.
Der ShipTip ist ausschließlich zu befestigen an ein Sailor oder Wheeley Modul.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde debo colocar la válvula Easi-Vent cuando le doy el biberón al bebé?
Wo sollte das Easi-Vent Ventil beim Füttern des Babys sitzen?
Sachgebiete:
luftfahrt technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Apilar, colocar, sacar, meter o alinear las piezas, es también aprender y crecer.
ES
Das Stapeln, Einbauen, Herausnehmen, Hineinstecken und Aufreihen der Teile bedeutet auch Lernen und Wachsen.
ES
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Dragón con 2 dragoncitos y 8 piezas para colocar sobre él.
ES
Drachen mit zwei Drachenkindern und 8 Teilen, die man auf ihn bauen kann.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El mecanismo de bloqueo de ajuste con una mano permite liberar y colocar fácilmente el obturador.
ES
Der mit einer Hand zu betätigende Einrastmechanismus für die Verriegelung ermöglicht eine einfache Freigabe des Dilatators und eine einfache Positionierung.
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Descubre en nuestro artículo cómo debes colocar correctamente estas compresas frías para reducir la fiebre.
ES
Erfahre hier, wie Du Wadenwickel richtig anwendest, um so das Fieber Deines Kindes zu senken.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Sin cables, para que pueda colocar los aparatos Summit Trainer en donde desee.
ES
Da keine Kabel erforderlich sind, kann das Gerät überall aufgestellt werden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Permite colocar el haz láser en cualquier punto entre 0,54 y 1,56 m.
ES
Ermöglicht eine Laserstrahl-Positionierung zwischen 0,54 m und 1,56 m.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los fabricantes y responsables privados de colocar la etiqueta pueden indicar en la etiqueta del producto:
ES
Hersteller und Eigenmarkenhersteller können das Produkt mit dem Hinweis kennzeichnen:
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Î Vuelva a colocar la parte superior en la carcasa y fíjela con ambos tornillos.
DE
Î Das Gehäuseoberteil wieder aufsetzen und mit den beiden Schrauben fixieren.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
cualquiera puede sacar y colocar libros – sin burocracia, a cualquier hora, todos los días del año.
DE
Jeder kann hier Bücher hineinstellen und herausnehmen: ohne bürokratischen Aufwand, rund um die Uhr, an jedem Tag im Jahr.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Las máquinas se pueden colocar directamente en forma consecutiva, ahorrando espacio.
Die Maschinen können platzsparend direkt hintereinander aufgestellt werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Piensa dónde podrías colocar cosas como la barra o la pista de baile.
ES
Denken Sie über den Standort von beispielsweise Bar und Tanzfläche nach.
ES
Sachgebiete:
geografie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Con el uso de aparatos Master y Slave, se pueden colocar hasta 10 sistemas en cascada.
DE
Durch die Verwendung von Master- und Slave-Einheiten ist eine Kaskadierbarkeit auf bis zu 10 Systeme realisierbar.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Ahora colocar con cuidado la tira en el centro del párpado y presionar suavemente.
DE
Nun Bandwimpern vorsichtig in der Mitte des Lidrandes ansetzen und sanft andrücken.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Carga superior universal para, por ejemplo, colocar los envases en cajas.
Universelles Toploading, z. B. das Einbringen von Verpackungen in Kartons.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
En caso necesario, el sistema se puede colocar incluso sobre el suelo alicatado.
ES
Falls notwendig kann das System sogar auf den verfliesten Boden aufgebracht werden.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
El ajuste del aparato se conserva al colocar una nueva punta PD de la misma capacidad.
DE
Die Geräteeinstellung bleibt beim Einsetzen eines neuen PD-Tips gleicher Größe erhalten.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Las tiras individuales pueden retirarse y volverse a colocar en el marco.
DE
Einzelne Streifen können aus dem Rahmen entfernt und wieder eingesetzt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto biologie
Korpustyp:
Webseite
Las tiras individuales pueden retirarse de la placa y volverse a colocar.
DE
Einzelne Streifen sind aus der Platte entnehmbar und wieder einsetzbar.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto biologie
Korpustyp:
Webseite
Estas teselas asímismo, se pueden colocar en tarjetas de felicitación ó regalos.
DE
die Steine können z. B. auch separat auf Grußkarten oder Geschenken geklebt werden
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Antes de empezar a colocar el fotomural, asegurate de que la pared esté limpia y seca.
ES
Bevor Sie mit dem Tapezieren beginnen, müssen die Wände sauber, trocken und fettfrei sein.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Antes de empezar a colocar el vinilo, asegurate de que la superficie esté limpia y seca.
ES
Bevor Sie mit dem Tapezieren beginnen, müssen die Wände sauber, trocken und fettfrei sein.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Es el método utilizado para colocar múltiples órdenes en una sola hoja de offset.
ES
Dieses Verfahren wird verwendet, wenn mehrere Bestellungen auf einem einzigen Offsetblatt vorliegen.
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Si es necesario, se pueden colocar camas para dos huéspedes adicionales.
DE
Bei Bedarf ist die Aufbettung für 2 zusätzliche Gäste möglich.
DE
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tras unos pocos días, se pueden colocar las mechas de nuevo.
Nach wenigen Tagen können die Strähnen dann wieder neu eingesetzt werden.
Sachgebiete:
foto technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Con el uso de aparatos Master y Slave, se pueden colocar hasta 10 sistemas en
DE
Durch die Verwendung von Master- und Slave-Einheiten ist eine Kaskadierbarkeit auf bis zu 10 Systeme realisierbar.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Además, resmio les permite colocar anuncios en línea en Facebook o Google.
Zudem hilft resmio Gastronomen dabei, Online-Werbeanzeigen bei Facebook oder Google zu schalten.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
FAQ - ¿Cómo puedo volver a colocar la junta en mi jetStamp graphic 970?
DE
FAQ - Wie wechsle ich die Dichtung an meinem jetStamp graphic 970?
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
FAQ - ¿Cómo puedo volver a colocar la junta en mi REINER 940?
DE
FAQ - Wie wechsle ich die Dichtung an meinem REINER 940?
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo volver a colocar la junta en mi jetStamp graphic 970?
DE
Wie wechsle ich die Dichtung an meinem jetStamp graphic 970?
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Aquí podrá encontrar un vídeo sobre como "Volver a colocar la junta".
DE
Einen Film mit der Anleitung „Dichtung wechseln“ finden Sie hier.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo volver a colocar la junta en mi REINER 940?
DE
Wie wechsle ich die Dichtung an meinem REINER 940?
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Colocar sobre las yemas de los dedos y aplicar suavemente en cara y cuello.
ES
Tragen Sie das Konzentrierte Serum mit den Fingerspitzen gleichmäßig in Aufwärtsbewegungen auf das gesamte Gewicht und den Hals auf.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
También puede colocar otros productos del bebé, como extractores de leche y accesorios.
Er fasst auch andere Babyartikel wie Milchpumpen und Zubehör.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Vuelve a colocar el soporte para tazas y el soporte para T DISC en la cafetera.
ES
Befestigen Sie das Tassenpodest und die T DISC-Haltevorrichtung wieder an der Maschine.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
además, como la deslizadera se puede colocar en horizontal, su mantenimiento es más sencillo.
ES
Und da die Zufuhr waagerecht ausgerichtet werden kann, ist auch die Wartung einfacher.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Colocar en una fantástica ubicación junto al mar con excelentes instalaciones.
Platz in traumhafter Lage direkt am Meer mit einer herausragenden Ausstattung.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gracias a sus buenas propiedades adhesivas, la lámina protectora de pantalla Golebo® Crystal se puede colocar fácilmente y sin burbujas.
ES
Dank der guten Hafteigenschaften lässt sich die Golebo® Crystal Displayschutzfolie einfach und blasenfrei aufziehen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aunque esté postulando a varias universidades afiliadas a uni-assist, Ud. puede colocar todos los documentos en un sólo sobre.
DE
Auch wenn Sie sich an mehreren uni-assist-Hochschulen bewerben, können Sie uns alles in einem Briefumschlag schicken!
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Interfaz simple y calidad profesional, compatibilidad con el campo descriptivo CD-Text, reproductor integrado, arrastrar y colocar …¡mucho más!
Einfaches Interface und professionelle Qualität, Unterstützung für CD-Text, Spieler, Drag&Drop und mehr!
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
De ello resulta que es negocio para los inversores colocar a largo plazo aun con tasas bajas de interés.
DE
Daraus ergibt sich, daß es sich für Anleger rechnet, selbst bei niedrigen Zinssätzen langfristige Anlageformen zu akzeptieren.
DE
Sachgebiete:
e-commerce ressorts markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Colocar el escritorio detrás de un panel de cortinas o separar ambas zonas con un bonito biombo.
ES
Am einfachsten und effektivsten kann man den Schreibtisch hinter Schiebegardinen oder einem hübschen Paravent verstecken.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tampoco se trata de colocar un cuadro con caracteres ininteligibles japoneses en la pared, que ni si quiera entendemos.
ES
Auch ein Katana-Set oder ein unverständliches Schriftzeichen an der Wand machen noch nicht die japanische Einrichtung.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cualquier persona que quiera decorar con estilo japonés, puede recurrir a colocar unas cortinas Noren en sus ventanas.
ES
Jeder, der japanische Einrichtung auch an seinem Fenster durchsetzen möchte, kann auf hübsche Noren-Vorhänge zurückgreifen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Así como se han colocado aquí bajo el cielorraso también habría sido posible colocar lámparas de 50 vatios de potencia.
So wie hier unter der Decke montiert wären auch 50 Watt Leistung einbaubar gewesen.
Sachgebiete:
architektur technik foto
Korpustyp:
Webseite
Por favor sea tan amable de colocar todo el contenido de dicho correo spam a la notificación.
ES
Bitte seien Sie so freundlich und hängen Sie den gesamten Inhalt einer solchen Spam-Nachricht an die Meldung an.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
No olvide que con el fin de utilizar estas opciones: Seguro, Doblar o Dividir, deberá colocar una apuesta adicional.
ES
Vergessen Sie nicht, dass Sie, wenn Sie sich für Versicherung, Verdoppeln oder Teilen entscheiden, einen zusätzlichen Wetteinsatz abgeben müssen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Recomendamos colocar la política de reembolsos en la página del evento para que los asistentes sean conscientes de ella.
ES
Es wird jedoch empfohlen, Ihre Rückerstattungsrichtlinien auf der Eventseite kenntlich zu machen, sodass die Teilnehmer über die Richtlinien informiert sind.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sus magníficas creaciones han contribuido a colocar a Glasgow en el mapa europeo de las capitales del modernismo.
ES
Mit seinen prächtigen Bauwerken trug er dazu bei, Glasgow zu einer der Hauptstädte des europäischen Jugendstils zu machen.
ES
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En ningún caso debe colocar su instrumento justo delante, debajo o encima de orificios de salida de aire.
DE
Ein Instrument sollte keinesfalls direkt vor, unter oder über Luftaustrittsöffnungen stehen.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
En el caso de los pianos se recomienda colocar un aislamiento térmico entre el suelo y las patas del instrumento.
DE
Bei Pianos empfiehlt sich eventuell eine Wärmeisolierung zwischen dem Fußboden und dem Sockel des Instrumentes.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Simplemente el luz de la matrícula existente (o la luz reversa) Retire y vuelva a colocar la cámara Zemex.
DE
Einfach die vorhandene Nummernschildleuchte (oder Rückfahrleuchte) ausbauen und durch die ZEMEX Kamera ersetzen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Con ayuda de cantoneras y del amortiguador para colocar el contenedor se asegura un buen funcionamiento con el tanque.
DE
Mithilfe von Kantenschutz und Absetzdämpfung ist ein schonender Umgang mit dem Behälter gesichert.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Más aun, tampoco es necesario colocar un recibidor de líquido debido al diseño especial del colector de salida.
DE
Auch ein nachgeschalteter Flüssigkeitssammler ist durch die besondere konstruktive Ausführung des Austrittssammlers nicht erforderlich.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ahora, en lugar de colocar invasivos formularios de suscripción en todo su sitio, puede añadir una inteligente barra de formulario.
ES
Statt Ihre Seite mit aufdringlichen Anmeldeformularen zu füllen, können Sie nun eine stilvolle Leiste für Ihr Webformular hinzufügen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Con las páginas web de los productos usted puede colocar artículos a su lista de artículos de interés.
DE
Sie können über die Produktinfoseiten Artikel in Ihre Merkliste übernehmen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
"La tecnología BIM nos ayudó a visualizar cómo colocar las tuberías y los conductos con un alto grado de precisión.
„Dank BIM konnten wir die Führung von Rohren und Schächten sehr genau visualisieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Los azulejos indoor & outdoor de Marazzi se pueden colocar dando continuidad entre el interior y el exterior.
ES
Die Fliesen von Marazzi für innen und außen ermöglichen nahtlos ineinander übergehende Indoor- und Outdoor-Bereiche.
ES
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La alineación de un eje giratorio, un utillaje o los elementos de fijación necesarios para colocar y sujetar los componentes.
ES
der Ausrichtung von Drehachse, Drehtisch oder Spannvorrichtungen, die zur Werkstückpositionierung und -befestigung erforderlich sind.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
las pinzas y las tijeras hacen más fácil colocar plantas con exactitud y retirar partes de plantas muertas.
DE
Die Pinzette und die Schere erleichtern das gezielte Einsetzen von Pflanzen und das Entfernen abgestorbener Pflanzenteile.
DE
Sachgebiete:
botanik gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
¿Por ejemplo para alguien que desee poder colocar su silla de ruedas en el coche sin ningún mecanismo de ayuda?
Beispielsweise für einen, der seinen Rollstuhl ohne Hilfsmittel in ein Auto verladen kann?
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Además hay un escalón (10 cm) en la puerta del piso, pero allí se puede colocar una rampa.
DE
Dann gibt es eine Schwelle (10 cm) an der Wohnungstür, aber da kann eine Rampe hingelegt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde se deben colocar los esfuerzos para seguir siendo un Global Player desde el punto de vista económico y ecológico?
DE
Wo muss man nachlegen, um aus ökologischer und ökonomischer Sicht ein Global Player zu bleiben?
DE
Sachgebiete:
tourismus auto politik
Korpustyp:
Webseite