linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 34 org 14 es 11 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 31 weltinstitutionen 23 militaer 11 politik 11 universitaet 10 schule 6 verlag 6 astrologie 5 foto 5 psychologie 5 tourismus 5 e-commerce 4 internet 4 theater 4 bau 3 controlling 3 handel 3 jura 3 personalwesen 3 film 2 geografie 2 informatik 2 radio 2 religion 2 technik 2 typografie 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 auto 1 boerse 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 historie 1 immobilien 1 informationstechnologie 1 kunst 1 landwirtschaft 1 medizin 1 musik 1 oekologie 1 oekonomie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 sport 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
cometido Aufgabe 1.460
Auftrag 140 Funktion 34 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cometido . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cometido Aufgabe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este cometido hoy tiene una educación emancipadora izquierdista. DE
Diese Aufgabe hat heute eine linke emanzipatorische Bildungsarbeit. DE
Sachgebiete: astrologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dispositivo de cometidos generales .
gravedad del delito cometido .
en cumplimiento de sus cometidos .

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "cometido"

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cuál es tu cometido en Canon? ES
Unser Leistungsmanagement bildet die Grundlage der beruflichen Weiterentwicklung bei Canon. ES
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Un error cometido muchas veces por principiantes: DE
Ein häufiger Fehler, den gerade Aquaristik-Einsteiger begehen: DE
Sachgebiete: radio tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Mi cometido fue la dirección general. ES
Ich war der Produzent des Spiels. ES
Sachgebiete: radio typografie media    Korpustyp: Webseite
¿Se siente usted especialmente a gusto en este doble cometido? DE
Fühlen Sie sich in dieser Doppelfunktion besonders wohl? DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nuestro cometido principal es la obra bruta con troncos.
Unsere Kernkompetenz ist der Blockrohbau.
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Requerirá que muchas empresas y personas individuales cumplan ese cometido. ES
Dafür werden viele Einzelpersonen und Unternehmen ihre speziellen Rollen übernehmen müssen. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ambos niegan haber cometido tales delitos mientras se hallaban detenidos.
Beide Männer streiten diese Vergehen jedoch ab.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Quiso orientar, como él mismo decía, y cumplió brillantemente este cometido autoimpuesto”, declaró la Canciller. DE
„Er wollte Orientierung geben, wie er selbst sagte – und hat diesen selbstgesetzten Anspruch glanzvoll erfüllt“, erklärte die Kanzlerin. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Scope cumple con su cometido y de una manera muy práctica.
Scope erweist sich als überaus praktisch.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cada una de nuestras instalaciones representa la solución de un cometido muy determinado. DE
Jede unserer Anlagen stellt die Lösung von ganz bestimmten Aufgabenstellungen dar. DE
Sachgebiete: bau foto handel    Korpustyp: Webseite
Hacemos bien nuestro cometido, y tenemos motivos para confiar en nuestras capacidades.
Wir sind gut in dem, was wir tun, und wir haben allen Grund, selbstbewusst zu sein.
Sachgebiete: geografie finanzen personalwesen    Korpustyp: Webseite
De la memoria surge el cometido de defender y proteger los derechos de todas y cada una de las personas. DE
Synonym für „das, was Menschen Menschen antun können“ „Ich hab keinen Ort mehr auf der Welt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su casco reforzado y blindaje pesado la convierten en una nave apropiada para cometidos de guardia y escolta. DE
Die verstärkte Hülle und die schwere Panzerung machen sie zum perfekten Schiff für Eskort- und Wachaufträge auf kurze Distanz. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Jus Wenda, que niega haber cometido este acto de violencia, podría enfrentarse hasta a 32 meses de cárcel.
Jus Wenda bestreitet die Vorwürfe. Ihm drohen bei einem Schuldspruch bis zu 32 Monate Haft.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ambos bandos han cometido abusos contra los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos crímenes de guerra.
Beide Konfliktparteien haben unter anderem mit Kriegsverbrechen gegen die Menschenrechte und das humanitäre Völkerrecht verstoßen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Michael Hetrick finalmente declaró que había cometido el asesinato a cambio de 2.000 dólares que le había pagado Ivan Teleguz.
Michael Hetrick gab schließlich an, dass er von Ivan Teleguz 2.000 US-Dollar (etwa 1.800 Euro) erhalten habe, um Stephanie Sipe zu töten.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las tapas de los diarios argentinos alarman cada vez más sobre los delitos cometidos en las ciudades. DE
Die Zeitungsdeckel alarmieren die Bürger mehr und mehr über Delikte in den Städten. DE
Sachgebiete: controlling universitaet media    Korpustyp: Webseite
No obstante, según Rodrigues da Silva, se había desaprovechado de aprender de los errores cometidos en el pasado: DE
Rodrigues da Silva zufolge habe man dennoch versäumt, aus den Fehlern der Vergangenheit zu lernen: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ellas tienen el cometido de hacer que nuestras ofertas sean más fáciles de manejar, más efectivas y más seguras. DE
Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Por eso el desarrollo y la gestión del talento también forman parte de los cometidos de nuestros directivos. DE
Deshalb sind Talent Entwicklung und Talent Management weitere wichtigen Säulen der Führungsaufgabe. DE
Sachgebiete: controlling handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las informaciones de estas páginas son tipo general e informativo y no cumplen el cometido de una asesoría técnica. DE
Die Informationen auf diesen Seiten sind allgemeiner und informativer Art und stellen keine technische Beratung dar. AGB DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Tanto las guerrillas, como los paramilitares y el ejército han sido todos culpabilizados por los asesinatos previos cometidos este año.
Guerillas, Paramilitärs und der Armee wurde die Schuld für all diejenigen gegeben, die vorher in diesem Jahr passiert sind.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
como es habitual en prácticamente todos los crímenes cometidos contra indígenas en Colombia, nadie ha sido condenado hasta el momento. DE
Wie bei fast allen Übergriffen gegen Indianer in Kolumbien, wurde bisher niemand dafür zur Rechenschaft gezogen. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con mayor frecuencia los colaboradores del Instituto son consultados por los abogados en caso de delitos cometidos contra el art. 175 del código penal imperial. DE
Am häufigsten werden die Mitarbeiter von Rechtsanwälten herangezogen bei Delikten gegen den § 175 RStGB. DE
Sachgebiete: psychologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Según la ONU, en la actualidad hay al menos 160 personas condenas a muerte por delitos cometidos cuando eran menores de edad.
Den UN zufolge sind derzeit mindestens 160 zur Tatzeit minderjährige Straftäter_innen im Iran zum Tode verurteilt.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A riesgo de perder sus vidas, algunos de los prisioneros lograron representar los crímenes cometidos por los guardias de las SS en las notas secretas. DE
Unter Lebensgefahr hielten einige dieser Häftlinge die Verbrechen der SS-Posten in heimlichen Notizen fest. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Y este año de 2013 hemos organizado nuestro cuarto Paseo de Jane, poniendo un acento especial en los asesinatos cometidos en Annex, un barrio céntrico de Toronto. DE
Dieses Jahr veranstalten wir bereits unseren vierten Jane’s Walk. Im Mittelpunkt werden Morde im Stadtteil “The Annex” stehen. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Uno de los cometidos principales del Instituto de Estudios Latinoamericanos es el intercambio con investigadores internacionales en los campos de la investigación y la docencia. DE
Der wissenschaftliche Austausch mit internationalen Forscher/innen in Forschung und Lehre ist ein besonderes Anliegen am Lateinamerika-Institut. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Nuestros expertos seleccionan la valvula rotativa en base a las características del producto, las condiciones de trabajo y del cometido a realizar. DE
Je nach Produkteigenschaften, Arbeitsbedingungen und Aufgabenstellungen wählen unsere Experten die für Sie geeignete Zellenradschleuse aus. Fachbericht solids Zellenradschleusen DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, sigue siendo incierto si se van a considerar los derechos de las víctimas e iniciar investigaciones y procesos independientes contra los crímenes masivos cometidos. DE
Es bleibt allerdings fraglich, ob die Rechte der Opfer berücksichtigt und unabhängige Ermittlungen und Strafverfolgungen der Massenverbrechen eingeleitet werden. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eugen Fedoruc fue detenido el 2 de abril de 2011 en el distrito de Buicani de Chisinau en relación con cuatro asesinatos cometidos en septiembre de 2010.
Die Festnahme von Eugen Fedoruc ereignete sich am 2. April 2011 im Bezirk Buicani der Hauptstadt Chişinău. Sie stand im Zusammenhang mit vier Tötungen im September 2010.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ACCIÓN URGENTE PENA DE MUERTE EN NUEVO JUICIO POR DELITO COMETIDO CUANDO ERA MENOR DE EDAD Amir Amrollahi, iraní que lleva un decenio en prisión por un delito cometido cuando era menor de edad, ha sido condenado a muerte por segunda vez tras un nuevo juicio.
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Im Iran ist der jugendliche Straftäter Amir Amrollahi in einem Wiederaufnahmeverfahren und nach zehn Jahren Haft zum zweiten Mal zum Tode verurteilt worden.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Largo de estos muy diferentes calibres estaban en silencio en la desinformación por parte del gigante del petróleo y el gobierno de Obama. zeitgeist-blogger Magnus Goeller documentó los acontecimientos de los últimos meses cometidos y profundas. DE
Lange schwiegen diese zu ganz anderen Kalibern an Desinformation seitens des Ölgiganten und der Obama-Administration. zeitgeist-Blogger Magnus Göller dokumentierte das Geschehen der letzten Monate engagiert und hintergründig. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Para ayudarle en este cometido, se ha desarrollado el keyboard con el que podrá escribir sus correos electrónicos de una manera mucho más cómoda, chatear con más agilidad y trabajar de forma definitivamente más eficiente con su tableta. DE
Um Sie hierin zu unterstützten, wurde das Keyboard entwickelt, mit dem Sie wesentlich komfortabler Ihre E-Mails schreiben, leichter chatten – und maßgeblich effizienter mit Ihrem Tablet arbeiten können. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
La interconexión óptima de la administración de la propiedad, de la dirección, del correo electrónico, del plazo y del cometido respaldan la organización y la comercialización de los bienes inmuebles. ES
Optimale Verknüpfungen von Objekt-, Adress-, E-Mail-, Termin- und Aufgabenverwaltung unterstützen die Organisation und Vermarktung von Immobilien. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El cometido del Ministerio para Información y las Artes es posicionar a Singapur como una ciudad global para la comunicación y las artes, fomentando su identidad propia y su acervo multicultural. DE
Das Ministerium für Information und die Künste soll Singapur als globale Stadt für Information, Kommunikation und Kunst entwickeln und dabei deren Identität und multikulturelles Erbes fördern. DE
Sachgebiete: geografie schule theater    Korpustyp: Webseite
El tribunal rechazó las conclusiones de un informe forense oficial, según las cuales no había alcanzado su “desarrollo mental y madurez” en el momento del delito, cometido en noviembre de 2005, cuando tenía 16 años.
Das Gericht wies ein offizielles gerichtsmedizinisches Gutachten zurück, nach dem Amir Amrollahi zum Tatzeitpunkt im November 2005 im Alter von 16 Jahren noch nicht die hinreichende "geistige Reife und Entwicklung" gehabt haben soll.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 21 de junio de 2004 la CPI inició su primera investigación penal contra Thomas Lubanga Dylo, por crímenes de guerra cometidos en la República Democrática del Congo (RDC). DE
Am 21. Juni 2004 leitete der Internationale Strafgerichtshof (IStGH) seine erstes Ermittlungsverfahren gegen Thomas Lubanga Dylo wegen Kriegsverbrechen in der Demokratischen Republik des Kongo ein. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su cometido era alertar a la población del peligro de enfermedades infectocontagiosas, así como también divulgar los beneficios de una alimentación saludable, la higiene dental y la leche materna. DE
Sie sollten die Bevölkerung auf die Gefahren von ansteckenden Krankheiten hinweisen, aber auch eine gesunde Ernährung, Zahnhygiene und die Wichtigkeit der Muttermilch propagieren. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
En particular, durante el conflicto armado colombiano se han cometido numerosos actos de violencia sexual a mujeres por las fuerzas militares, paramilitares y/o guerrilleras durante el conflicto interno armado en Colombia. DE
Insbesondere im Zusammenhang mit Kolumbiens bewaffnetem Konflikt ist es in der Vergangenheit zu zahlreichen Missbrauchsfällen an Frauen durch Militärs, Paramilitärs und/oder Guerilla-Kämpfern gekommen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con el derecho internacional, España tiene la obligación de actuar para garantizar la verdad, la justicia y la reparación de las víctimas de los crímenes cometidos durante la guerra civil y el régimen franquista. DE
In Übereinstimmung mit völkerrechtlichen Bestimmungen muss Spanien handeln, um Wahrheit und Gerechtigkeit für die Opfer des Spanischen Bürgerkrieges und der Diktatur Francos zu gewährleisten. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La ley proporciona también a las fuerzas de seguridad un marco jurídico para hacer uso excesivo de la fuerza contra todo manifestante que parezca haber cometido un “delito penado por la ley”.
Das Gesetz bildet auch den rechtlichen Rahmen für den Einsatz von exzessiver Gewalt gegen Protestierende, denen eine "Straftat" zur Last gelegt wird.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El tenis de competición exige cada día un mayor esfuerzo físico; los partidos (especialmente los disputados a cinco sets) a menudo se deciden por los errores cometidos por uno de los jugadores debido a la fatiga. ES
Profitennis wird körperlich immer anstrengender und Spiele – insbesondere mit fünf Sätzen – werden oft dadurch entschieden, dass einer der Spieler müde wird und sich Fehler einschleichen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Mr. Rudd prometió que las disculpas serían el primer cometido del nuevo Parlamento y hoy, tras la ceremonia de apertura que por primera vez ha contado con participación aborigen, ofreció el esperado discurso. DE
Rudd hatte die Entschuldigung als erste Amtshandlung der neuen Regierung angekündigt. Nach einer feierlichen Eröffnung an der auch Aborigines teilnahmen, erfolgte die lang erwartete Entschuldigung. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
en la calle Zelenih Berekti, por delante del puente Latino que cruza el río Miljacka, descubro la lápida conmemorativa y el museo instalado en el lugar exacto en que fue cometido el crimen. ES
In der Zelenih Berekti Straße, dort wo die Lateinerbrücke den Fluss Miljacka überspannt, erinnern eine Gedenktafel und ein Museum am Ort des Geschehens an dieses folgenschwere Verbrechen. ES
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Un ejemplo clásico de una línea que cumple este cometido es el de una carretera que se pierde en la distancia: las líneas convergentes crean un potente punto de enfoque. ES
Ein klassisches Beispiel für eine „erfolgreiche“ Linie ist eine Straße, die in der Distanz verschwindet, wobei die konvergierenden Linien einen starken Fokus bilden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
En un contexto de progresivo reconocimiento de los errores históricos cometidos a lo largo de la historia de la humanidad - incluso el Papa ha seguido esta tendencia - no debería utilizarse una imagen de esta naturaleza como símbolo de publicitario de la entrada en una nueva era. DE
Vor dem Hintergrund des sich allmählich durchsetzenden Eingeständnisses historischer Fehltritte im Rahmen der Menschheitsgeschichte - selbst der Papst fühlt sich im Trend - sollte ein solches Bild nicht als symbolisches Werbeplakat für den Aufbruch in eine neue Ära fungieren können. DE
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Amir Amrollahi, de 26 años, a quien se impuso por primera vez la pena capital en agosto de 2007 por un delito —el mortal apuñalamiento de otro muchacho en una pelea— cometido cuando era menor de edad, fue condenado de nuevo a muerte en noviembre de 2015.
Der jugendliche Straftäter Amir Amrollahi, der inzwischen 26 Jahre alt ist, war im August 2007 zum ersten Mal zum Tode verurteilt worden. Seine Verurteilung stand im Zusammenhang mit einem Streit mit einem anderen Jungen, bei dem dieser tödlich mit einem Messer verletzt wurde.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Homicidios cometidos por la policía militar en la ciudad de Río de Janeiro (http://www.amnesty.org/es/documents/AMR19/2068/2015/es/), en el que se denunciaba el uso innecesario y desproporcionado de la fuerza por parte de la policía en Río de Janeiro y se exponían claros ejemplos de ejecución extrajudicial.
homicides by the military police in the city of Rio de Janeiro (http://www.amnesty.org/en/documents/AMR19/2068/2015/en/) veröffentlicht. Darin verurteilt Amnesty International die unnötige und unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt sowie außergerichtliche Hinrichtungen durch die Polizei in Rio de Janeiro.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el mismo, establecen que la sentencia de la Corte Constitucional sobre el llamado Marco Jurídico para la Paz (MJP) resolvió la demanda planteada a las expresiones “máximos”, “cometidos de manera sistemática” y “todos los”, contenidas en el artículo 1º del Acto Legislativo 01 del 2012. DE
Im Seminar wurde herausgearbeitet, dass das Urteil des Verfassungsgerichtshofs über den sogenannten juristischen Rahmen des Friedens die Begriffe "Höchstgrenzen", "systematische Verbrechen" und "jedermann" des Artikels 1 der Verordnung 01 von 2012 definiert. DE
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Polvo en los copos de nieve El monocromador de doble cristal con su motor EC maxon hecho a medida se encuentra actualmente en activo en la línea B18 de Diamond Light Source y cumple diariamente con su cometido en importantes experimentos.
Staub in Schneeflocken Der Doppelkristall-Monochromator mit seinem massgeschneiderten maxon EC-Motor befindet sich nun im aktiven Einsatz in der Strahllinie B18 von Diamond Light Source und verrichtet täglich seinen Dienst bei wichtigen Experimenten.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
El cometido de la asociación es promover la investigación y la prevención del dolor de espalda, así como la divulgación de los hallazgos de tales esfuerzos de investigación, con el fin de contribuir a combatir el extendido mal del dolor de espalda (Artículo 2 de los Estatutos de AGR e.V.). DE
Vereinszweck ist die Förderung der Forschung über die Vermeidung von Rückenschmerzen und die Verbreitung der Erkenntnisse aus diesen Forschungsbestrebungen mit dem Ziel, damit einen Beitrag zur Bekämpfung des Volksleidens Rückenschmerzen zu leisten (§2 der Satzung AGR e.V.). DE
Sachgebiete: schule tourismus boerse    Korpustyp: Webseite
Las investigaciones preliminares sobre Hartmut Hopp en Krefeld constituyen un signo de esperanza para muchas víctimas que, tras 25 años de las investigaciones poco entusiastas de la Fiscalía de Bonn, por fin verán una investigación seria y la persecución judicial de muchos de los graves crímenes cometidos en la Colonia Dignidad. DE
Mit dem Krefelder Ermittlungsverfahren gegen Hartmut Hopp besteht für viele Opfer die Hoffnung, dass es nach über 25 Jahren halbherziger Ermittlungen in Deutschland durch die Staatsanwaltschaft Bonn nun zu einer ernsthaften Aufklärung und Verfolgung zahlreicher schwerster Verbrechen in der Colonia Dignidad kommt. DE
Sachgebiete: jura politik media    Korpustyp: Webseite
Se cree que los responsables de estas desapariciones forzadas, así como de los homicidios de tres estudiantes y tres transeúntes cometidos el 26 de septiembre en la localidad de Iguala, estado de Guerrero, son miembros de la policía local, en connivencia con bandas delictivas.
Der Verbleib von 43 Studierenden, die am 26. September in Iguala, einer Stadt im Bundesstaat Guerrero im Süden Mexikos, "verschwanden", ist weiterhin unklar. Man geht davon aus, dass lokale Polizeikräfte, die im Einvernehmen mit kriminellen Banden agierten, für das Verschwindenlassen der Studierenden verantwortlich sind.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- acogiendo con satisfacción la noticia de que esta última versión del proyecto de Código Penal convierta en delitos públicos los delitos sexuales cometidos contra las personas menores de 16 años, pero expresando preocupación por que a los menores de entre 16 y 18 años no se les brinde esta protección especial;
Ich begrüße die Änderung im Gesetzentwurf, nach der Sexualstraftaten gegen unter 16-Jährige nun automatisch zur Strafverfolgung führen, bin aber nach wie vor besorgt darüber, dass Minderjährige zwischen 16 und 18 Jahren nicht unter diesen besonderen rechtlichen Schutz fallen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik media    Korpustyp: Webseite