linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 25 es 11 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 13 verlag 11 universitaet 6 auto 5 internet 5 schule 5 theater 5 tourismus 5 weltinstitutionen 5 e-commerce 4 politik 4 handel 3 informationstechnologie 3 musik 3 unterhaltungselektronik 3 astrologie 2 bau 2 film 2 kunst 2 literatur 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 religion 2 sport 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 controlling 1 gartenbau 1 geografie 1 immobilien 1 informatik 1 markt-wettbewerb 1 personalwesen 1 radio 1 ressorts 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
concluir . schließen 900 beenden 302 . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

concluir enden 287 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


concluir instrucción .
concluir un negocio jurídico .
concluir mediante acuerdo directo .
competencia para concluir tratados .
concluir contratos mediante acuerdo directo .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "concluir"

275 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Qué podemos concluir de todo esto? DE
Was können wir daraus schlussfolgern? DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Tras concluir su maestría quiere regresar y trabajar en Alemania. DE
Nach ihrem Masterabschluss will sie zurückkommen und in Deutschland arbeiten. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Tras concluir su carrera comienza a trabajar como contable en una agencia de publicidad. DE
Nach dem Studium arbeitet sie zunächst als Buchhalterin in einer Werbeagentur. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Es importante para nosotros que cada cliente esté satisfecho al 110% después de concluir su proyecto con nosotros. ES
Ich berate jeden meiner Kunden individuell, gewissenhaft und mit dem Ziel dass alle zufrieden und erfolgreich sind. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Puedes concluir tu inscripción en cualquier momento y crear tu perfil en Ducati.com para acceder a todas las funciones. ES
Sie können Ihre Registrierung jederzeit ergänzen und Ihr Profil auf Ducati.com erstellen, um auf alle Funktionen zuzugreifen. ES
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Lo mismo sucede en caso de que al concluir la relación comercial quede un saldo negativo relativo a envases vacíos. ES
Gleiches gilt, sofern bei Beendigung der Geschäftsverbindung ein negativer Leergutsaldo besteht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Las cifras que entrega, permiten concluir que este sector se ha transformado en una significativa rama del quehacer económico. DE
Laut ihren Angaben hat sich die Branche zu einem bedeutenden Wirtschaftszweig entwickelt. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De ahí, podrá concluir, directamente, la deficiencias de sus newsletters como, por ejemplo, la frecuencia, contenido poco interesante, etc. ES
Dies lässt direkte Rückschlüsse über Schwachpunkte Ihres Newsletters, wie z.B. zu häufige Frequenz, uninteressanter Inhalt, usw., zu. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Expositores de 13 países de Latinoamérica analizaron las pasadas crisis económicas, para poder concluir lecciones pertinentes a un manejo adecuado de la política monetaria y fiscal. DE
Referenten aus ganz Lateinamerika analysierten vergangene Wirtschaftskrisen Lateinamerikas, um daraus Schlüsse für eine adäquate Geld- und Fiskalpolitik zu ziehen. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gracias a las numerosas y buenas repercusiones y también a los nuevos contactos establecidos, podemos concluir en un resultado positivo sobre esta exposición. siguiente >> DE
Dank zahlreicher guter Resonanzen und vieler neuer Kontakte können wir ein ausschließlich positives Fazit aus dieser Messe ziehen. weitere Messen >> DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Jan estudia ecotrofología en la Universidad politécnica de Münster “Tras concluir mi formación profesional como chef, yo estaba en busca de algo nuevo. DE
Jan studiert Ökotrophologie an der FH Münster „Nach meiner abgeschlossenen Ausbildung zum Koch war ich auf der Suche nach etwas Neuem. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se puede concluir que solo se ha producido un intercambio de líquido, porque hay la misma cantidad de líquido en ambos recipientes de nuevo.
Es lässt sich also schlussfolgern, dass lediglich ein Austausch stattgefunden hat, da sich in beiden Gläsern wieder die gleiche Menge Flüssigkeit befindet.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Para concluir, el diputado diputado provincial Guillermo Snopek (P.J.) alentó a los jóvenes a utilizar las herramientas que les brinda el programa y afirmó: DE
Folgend ermutigte der Provinzabgeordnete Guillermo Snopek (PJ) die jungen Menschen, die „Werkzeuge“, die im Programm erlernt werden, zu verwenden und sagte: DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Tras concluir tu texto, no dejes nunca de releerlo atentamente de principio a fin (o pídele a tu mejor amigo que lo haga). DE
Wenn du deinen Text fertig geschrieben hast, dann lies ihn auf jeden Fall noch mal aufmerksam durch (oder bitte deinen besten Freund dies zu tun). DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Tras unos pocos cursos, el alemán le empezó a gustar tanto que hoy en día ha podido concluir exitosamente dos pasantías en Alemania. DE
Nach ersten Kursen gefiel Deutsch ihr so gut, dass sie mittlerweile zwei Praktika in Deutschland hinter sich hat. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Cuando hablo de revestimientos cerámicos, se podría concluir que pienso solo en el baño, mientras que en realidad hay muchísimas formas de imaginar la cerámica en pared. ES
Wenn von keramischen Wandbelägen die Rede ist, dann ist damit nicht nur das Bad gemeint. ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Al concluir, volvamos nuestra mirada a María, la Hodegetria, la “guía del camino”, que es venerada también en Occidente bajo el título de “Nuestra Señora del Camino”. DE
Am Schluß möchte ich den Blick auf Maria richten – Sie haben sie uns als die Panagia vorgestellt –, auf die Hodegetria, die „Wegführerin“, die auch im Westen unter dem Titel „Unsere Liebe Frau vom Weg“ verehrt wird. DE
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tras concluir su bachillerato, Tellkamp presta servicio durante tres años en el Ejército Nacional Popular de la República Democrática Alemana para obtener una plaza como estudiante de Medicina. DE
Nach dem Abitur verpflichtet er sich für drei Jahre bei der NVA, um danach Medizin studieren zu können. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
“Al concluir mi estancia de un año en Dusseldorf trabajando como Au Pair, tuve claro que quería quedarme por más tiempo en Alemania y mejorar mi alemán. DE
„Nach einem halben Jahr als Au Pair in Düsseldorf, war mein Entschluss klar, noch länger in Deutschland zu bleiben und die deutsche Sprache noch besser beherrschen zu wollen. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Durante nuestra prueba, después de concluir una carrera siempre recibimos más de 20 monedas, pero la reparación de nuestros esquís destruidos alcanzó casi las 600 monedas.
In unserem Test bekamen wir für ein absolviertes Rennen stets mehr als 20 Münzen, die Reparatur unserer völlig zerstörten Skier belief sich allerdings auf fast 600 Münzen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Y para prevenir también los casos de respuestas vacías o incompletas se tiene que integrar un timeout que finalice automáticamente al concluir el proceso de lectura. DE
Um auch den Fall abzufangen, dass keine oder eine unvollständige Antwort gesendet wird, muss ein Timeout integriert werden, der nach Ablauf den Lesevorgang automatisch beendet: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al concluir cada una de las dieciséis funciones, se le expuso al público el trabajo de la Fundación y se solicitó realizar donaciones.
Nach jeder der insgesamt 16 Vorstellungen wurde den Zuschauern die Arbeit der Samuel-Stiftung vorgestellt und um Spenden gebeten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Incluso en los años de crisis económica y escasez de puestos, prácticamente todos nuestros titulados de Master - tanto alemanes como extranjeros - obtuvieron excelentes puestos en la industria o en centros de investigación directamente después de concluir su postgrado. DE
Sogar in den Jahren des Einstellungsstopps und Stellenabbaus konnten sich praktisch alle Absolventen direkt nach Studienabschluss in der Industrie oder Forschungseinrichtungen sehr erfolgreich positionieren, und zwar unabhängig von ihrer Herkunft. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La Guía Verde estudia el impacto ambiental del ciclo vital de un producto, desde la extracción de las materias primas hasta su depósito en el vertedero al concluir su vida útil, considerando 13 categorías de factores ambientales. ES
Der Green Guide untersucht die Umweltauswirkungen im Zusammenhang mit einem Produkt über dessen Lebenszyklus, von der Gewinnung der Rohstoffe bis zur Entsorgung am Lebensende, in 13 verschiedenen Kategorien von Umweltaspekten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Tras concluir estudios superiores, se doctoró en Derecho y, como aprendió alemán a finales de los cincuenta en Mallorca, decidió licenciarse también en Filología Alemana por la Universidad Complutense de Madrid. DE
Nach seinem Studium und der Promotion in Jura, entschloss er sich - da er bereits in den Fünfziger Jahren Deutsch auf Mallorca lernte - Deutsche Philologie an der Universidad Complutense in Madrid zu studieren. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Este letrado hizo también alusión al juicio contra Juan José Ibarretxe, dos miembros del PSE y varios interlocutores independentistas por dialogar, y a otras cuestiones antes de concluir que «es una responsabilidad de todos buscar una solución». DE
Der Anwalt geht auf einige weitere Themen ein und weist in diesem Zusammenhang auch auf die Anklage gegen (den derzeitigen Chef der baskischen Regionalregierung) Juan José Ibarretxe, zwei Mitglieder der PSE und verschiedene Gesprächspartner der Unabhängigkeitsbewegung hin. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El propietario del sitio se reserva expresamente la posibilidad de modificar, completar, borrar partes del sitio o la oferta completa así como interrumpir temporalmente o concluir definitivamente la publicación. DE
Der Seiteninhaber behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Incluso en los años de crisis económica y escasez de puestos, prácticamente todos nuestros titulados de Master - tanto alemanes como extranjeros - obtuvieron excelentes puestos en la industria o en centros de investigación directamente después de concluir su postgrado. DE
Sogar in den Jahren des Einstellungsstopps und Stellenabbaus konnten sich praktisch alle Absolventen direkt nach Studienabschluss in der Industrie oder in Forschungs-einrichtungen sehr erfolgreich positionieren, und zwar unabhängig von ihrer Herkunft. DE
Sachgebiete: auto personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Gracias a su excelente eficiencia de combustible, diseño resistente y opciones de automatización avanzadas, esta increíble empacadora con cámara de prensado variable le permite concluir rápidamente el trabajo con garantías de durabilidad. ES
Dank der hervorragenden Kraftstoffeffizienz, dem innovativen Design und den fortschrittlichen Automatisierungsoptionen bleiben Sie mit dieser fantastischen Rundballenpresse über Jahre hinweg auf der Überholspur. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Aún no ha anunciado que vaya a expulsar a los buscadores de oro, y negó inmediatamente haber encontrado “pruebas” de la matanza, incluso antes de concluir su propia investigación.
Sie hat nicht erklärt, auch jetzt nicht, die Schürfer auszuweisen. Sie hat unverzüglich und vor Beendigung der eigenen Untersuchung “Belege” für Tötungen geleugnet.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El código hace hincapié en la responsabilidad de los realizadores de no permitir que una buena historia pueda conducir a los espectadores a opiniones injustas o a concluir puntos de vista poco representativos de un pueblo indígena o una tribu. DE
Der Verhaltenskodex betont vor allem die Verantwortung von Filmemachern, nicht für eine gute Geschichte billigend in Kauf zu nehmen, dass Zuschauer einen unfairen oder nicht repräsentativen Blick auf indigene Völker erhalten. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ladislav Saloun tardó 12 años en concluir esta obra que fue inaugurada el 6 de julio de 1915, con motivo del 500o aniversario de la muerte de Jan Hus. ES
Ladislav Saloun hat zwölf Jahre an diesem Werk gearbeitet, das am 6. Juli 1915 zum 500. Todestag von Jan Hus enthüllt wurde. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Al concluir su etapa como chef principal del aclamado restaurante one-thirtyone de Hong Kong, decidió mudarse a Japón en 2013 para pasar algunos meses ampliando sus conocimientos sobre las propiedades de los diversos productos alimenticios del país, antes de tomar el mando del Tapas Molecular Bar.
Der ehemalige Chefkoch des gefeierten Hongkonger Restaurants one-thirtyone zog 2013 nach Japan. Hier machte er sich mehrere Monate lang mit dem vielfältigen japanischen Speisenangebot vertraut, bevor er die Führung in der Tapas Molecular Bar übernahm.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Pese a esto, la mayoría de los participantes invitaron a analizar de manera positiva el proceso de paz, pues es la primera vez en la historia que se ha estado tan cerca de concluir el conflicto armado en Colombia a través de la vía negociada. DE
Trotzdem forderten die meisten Teilnehmer dazu auf, den Friedensprozess positiv zu bewerten, weil man sich zum ersten Mal in der Geschichte Kolumbiens so weit an eine Lösung des bewaffneten Konflikts auf dem Verhandlungsweg angenähert habe, vor allem in diesem Moment wo Einigkeit in vielen Schlüsselfragen erlangt werden konnte. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite