linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 36 es 9 com 2 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 17 weltinstitutionen 15 politik 11 schule 9 astrologie 8 verlag 8 e-commerce 7 internet 7 universitaet 6 militaer 5 tourismus 4 wirtschaftsrecht 4 handel 3 soziologie 3 theater 3 unterhaltungselektronik 3 auto 2 bau 2 foto 2 immobilien 2 informatik 2 kunst 2 mode-lifestyle 2 psychologie 2 verkehrsfluss 2 archäologie 1 biologie 1 film 1 geografie 1 informationstechnologie 1 literatur 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mythologie 1 philosophie 1 radio 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
conclusión . Schluss 2.389 Ergebnis 1.756 . . . . . Folgerung 40 . .
[Weiteres]
conclusión .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

conclusión Rückschluss 82 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


conclusión técnica .
conclusión equivocada .
falsa conclusión .
conclusión favorable .
conclusión inductiva .
conclusión del examen .
conclusión de un contrato . .
conclusión por analogía .
conclusión del plazo .
Documento de Conclusión .
estrategia de conclusión .
conclusión regular de una transacción .
conclusión de un convenio colectivo . .
seminario de conclusión del programa .
conclusión de la primera lectura .
conclusión de la segunda lectura .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "conclusión"

249 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Clark llega a otra conclusión: DE
Clark kommt zu einer anderen Einschätzung. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
"Todos los gobiernos deben tener cierta tolerancia", dijo en conclusión. DE
„Jede Regierung muss einen bestimmten Toleranzrahmen haben“, sagte er abschließend. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Los conceptos de estabilidad han quedado obsoletos, esta es una conclusión fundamental de la cultura contemporánea. DE
Die Begriffe des Stabilen greifen nicht mehr, das ist eine Grunderkenntnis der zeitgenössischen Kultur. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
“He llegado a la conclusión de que mi trabajo es una especie de autorretrato. DE
“Ich verstehe mein Werk schließlich als eine Art des Selbstporträtierens. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
En conclusión, Vapiano es un lugar con una excelente decoración, precios competivos y buen servicio.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass das Vapiano ein Lokal mit exzellenter Dekoration, günstigen Preisen und gutem Service ist.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En conclusión, los encuestados dieron su opinión para mejorar los anuncios y valoraron dos ideas diferentes para la campaña. ES
Abschließend können die Befragten Input zur Verbesserung der Werbung geben und zwei verschiedene Ideen für die Kampagne beurteilen. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
una pequeña introducción sobre ti y del producto, la opinión y finalmente una pequeña conclusión con tu recomendación. ES
Eine Kurzeinführung, in der Sie sich und das Produkt kurz vorstellen, der Bericht an sich und dann noch ein kurzer Schlussteil, in dem Sie Empfehlungen aussprechen können. ES
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Nosotros llegamos a la conclusión que la abolición del límite de edad era la única solución democrática. DE
Wir kamen zu der Überzeugung, daß das Wahlrecht ohne Altersgrenze die einzige demokratische Lösung ist. DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También la Agrupación Laboral de Técnica Farmacéutica de los Procesos (APV), patrocinadora del certamen, saca una conclusión positiva. DE
Auch die Arbeitsgemeinschaft für Pharmazeutische Verfahrenstechnik (APV), die die Fachmesse als ideeller Träger unterstützt, zog ein positives Resümee. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
En conclusión, mediante experiencias y comparaciones con mercados internacionales se debería buscar la alternativa para un cambio en Argentina. DE
Abschließend sollten internationale Erfahrungen und Vergleiche weitere Einblicke in mögliche Veränderungsoptionen für Argentinien bieten. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En conclusión: aprovechar los recursos solares y eólicas permitirá a la República Dominicana mantener la inversión monetaria para los combustibles fósiles en el país. DE
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass durch die Nutzung von Solar- und Windanlagen die monetären Investitionen in Energie im Land gehalten werden können. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Presento descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión apropiada. DE
Ich kann komplexe Sachverhalte ausführlich darstellen und dabei Themenpunkte miteinander verbinden, bestimmte Aspekte besonders ausführen und meinen Beitrag angemessen abschließen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
En un test de programas, The New York Times llegó a la conclusión de que es “la herramienta más útil” para aprender idiomas. DE
Und die New York Times lobte bei einem Test von Werkzeugen zum Sprachen lernen, Babbel liefere „die App, die ich am hilfreichsten fand“. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Antes de 1950, el pensamiento científico que prevalecía había llegado a la conclusión de que la mente del hombre era su cerebro; ES
Bis 1950 war die vorherrschende wissenschaftliche Meinung, dass der Verstand des Menschen sein Gehirn sei, d. h., dass er ausschließlich aus einer Ansammlung von Zellen und Neuronen bestehe. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
En conclusión Windows le invitará a “usar el disco” y abrirá la ventana con la revista de las carpetas de su ordenador. ES
Danach schlägt Windows vor „die CD zu verwenden“ und öffnet das Fenster mit der Übersicht aller Ordner Ihres PC. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
10. Conclusión Las prestaciones del producto identificado en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. DE
*No Performance Determined/Keine Leistung festgelegt 10. Schlusssatz Die Leistung des Produkts gemäß Nummern 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Nummer 9. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
10. Conclusión Las prestaciones del producto identificado en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. DE
10. Schlusssatz Die Leistung des Produkts gemäß Nummern 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Nummer 9. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Dicha conclusión se basaba en la denominada “prueba del dedo”, una práctica desacreditada desde hace mucho por su falta de credibilidad médica.
Sie hatte dazu den "Zwei-Finger-Test" durchgeführt, eine Praxis die aufgrund ihrer mangelnden medizinischen Stichhaltigkeit schon seit Langem angezweifelt wird.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta es una conclusión del grupo de investigación dirigido por su colega Helmuth Berking que usted también menciona en su libro. DE
Auch dieses Studienergebnis Ihres Kollegen Helmuth Berking und seines Teams nennen Sie in Ihrem Buch. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Y en conclusión el programa del Partido para la revolución democrática nacional es sustituido por un programa claramente socialdemócrata que ellos califican de programa del "nuevo curso". DE
Und schließlich wird das Programm der Partei für die nationale und demokratische Revolution ersetzt durch ein eindeutig sozialdemokratisches Programm, das sie als Programm des "neuen Kurses" bezeichnen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo del proyecto es elevar la tasa de escolarización y de conclusión de 3 los estudios primarios de las niñas. DE
Ziel des Projekts ist es, die Einschulungs- und Grundschulabschlussrate von Mädchen zu erhöhen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El objetivo del proyecto es elevar la tasa de escolarización y de conclusión de los estudios primarios de las niñas de Burkina Faso. DE
Ziel des Projektes ist es, die Einschulungs- und Grundschulabschlussrate von Mädchen in Burkina Faso zu erhöhen. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
En conclusión, no creo que Ibiza sea el mejor lugar para desarrollar relaciones a largo plazo, o tal vez algo más que una noche. ES
Ibiza scheint einfach nicht der beste Ort, um Bekanntschaften für mehr als einen Abend zu machen. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El departamento de la sociedad Fuji Electic designado llegó a la conclusión que son los modelos murales que representan la pretensión constante de los clientes relativa a los sistemas de acondicionamiento de aire. ES
Designabteilung der Firma Fuji Electric kam zum Beschluss, dass eine konstante Kundenforderung an die Klimaanlagen, Wandmodelle sind. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
A Ismael Fernández, representante y ejecutivo nacional de la Confederación Sindical de choferes de Bolivia e tocó resaltar las observaciones que tenía este cuerpo sindical y para su conclusión propuso varias modificaciones a la Modalidad de Transporte. DE
Ismael Fernández, Repräsentant und nationaler Gewerkschaftsvorsteher der Kraftfahrer in Bolivien machte auf die Sicht der Gewerkschaft aufmerksam und schlug einige Veränderungen hinsichtlich der Art und Weise des Transportes vor. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En estos seminarios una conclusión fue que adicionalmente es de suma importancia para los partidos socios de la KAS dialogar sobre métodos y metodologías de cómo de una manera eficiente se pueden atraer votos indígenas. DE
In diesen Seminaren wurde deutlich, dass es außerdem wichtig ist auf verschiedene Verfahren und Methoden, um wirksam indigene Stimmen zu gewinnen, einzugehen. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
En conclusión, Dr. Przeworski explicó que las elecciones nos seducen porque enseñan que “no se pierde todo ni para siempre”, y que esa fe en ganar en las próximas elecciones de la oposición minimiza los conflictos violentos. DE
Zusammenfassend erklärte Dr. Przeworski, Wahlen seien attraktiv, weil sie zeigten, dass „nicht alles für immer verloren ist und man wieder gewinnen kann“, und diese Hoffnung der Opposition auf einen zukünftigen Wahlgewinn minimiere gewaltsame Konflikte. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta fue la conclusión final del “Foro Internacional Participación Indígena en Partidos Políticos de América Latina” realizado por la ODCA este fin de semana en la ciudad de Lima, Perú. DE
Dies war das Abschlussfazit des „Internationalen Forums der politischen Partizipation der Indigenen Völker in politischen Parteien Latein Amerika“ des letzten Wochenendes. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo de esta colaboración, es la promoción de un grupo de jóvenes que, al alcanzar la conclusión de sus estudios, estén dispuestos a participar en la creación y en el desarrollo ulterior de la democracia. DE
Ziel ist es, gemeinsam junge Leute zu fördern, die im Anschluss an ihr Studium an dem Aufbau und der Fortentwicklung der Demokratie in Panama mitwirken. DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo a largo plazo es la promoción común de jóvenes que, al alcanzar la conclusión de sus estudios, estén dispuestos a participar en la creación y en el desarrollo ulterior de la democracia en Panamá. DE
Langfristiges Ziel ist es, gemeinsam junge Leute zu fördern, die im Anschluss an ihr Studium gewillt sind, an dem Aufbau und der Fortentwicklung der Demokratie in Panama mitzuwirken. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A medida que el juego progresa el jugador llega a la conclusión de contratos, recoge beneficios, ofrece recursos y realiza otras tareas para obtener los premios y mejorar el estado de la ciudad.
Im Spiel gibt es Münzen und Erfahrungspunkte, die der Spieler erhält für die Entwicklung von einem Bauernhof und nutzt sie, um das Niveau zu erhöhen oder um mit anderen Spielern zu handeln.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen Durante la recepción (© Distrito) El Embajador Silberberg expresó su agradecimiento a los patrocinadores que apoyaron el desarrollo de este acto y que proveyeron especialidades de Baden-Wúrtemberg para ofrecer una agradable conclusión de la velada. DE
Bild vergrößern Während des Empfangs (© Distrito) Botschafter Silberberg dankte den Sponsoren, die die Durchführung dieser Veranstaltung unterstützt und auch für einen angenehmen Ausklang mit Spezialitäten aus Baden-Württemberg gesorgt hatten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1997, la Corte Suprema de Florida anuló esta condena, alegando que las pruebas "no respaldan una conclusión de premeditación", sino únicamente de homicidio ocurrido en el transcurso de la comisión de un delito.
Im Jahr 1997 hob das Oberste Gericht Floridas dieses Urteil auf mit der Begründung, die Beweise reichten lediglich für den Nachweis des Totschlags (first-degree felony murder) und nicht für Mord aus.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como breve conclusión podemos decir que es indudable que se encuentran en esta Documenta con sus más de 500 obras de 113 artistas numerosos trabajos y constelaciones artísticas interesantes. DE
In aller Kürze nur so viel: Sicher sind in dieser Documenta mit ihren über 500 Werken von 113 Künstlern zahlreiche interessante Arbeiten und Werkkonstellationen zu finden. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
En conclusión, la mayoría de los asistentes opinó que la Cancillería debería limitar más sus funciones y orientarlas a asuntos exteriores específicamente, aunque es evidente que en ocasiones algunas instituciones estatales ejercen un rol más allá del que les corresponde para atraer a las otras entidades que sí deben ejercerlo. DE
Daher sollte das Ministerium seine Funktionen einschränken und sich stattdessen verstärkt auf die Außenpolitik konzentrieren, obwohl einige staatliche Institutionen dazu neigen, Aufgaben wahrzunehmen, die außerhalb ihres Kompetenzbereichs liegen, um damit die zuständigen Institutionen zur Mitarbeit anzuregen. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La historia del cuero se remonta a los Hebreos cuando estos ya sabían la técnica de remontar el cuero de los animales casados, en las tumbas se han encontrado sandalias en cuero, abrigos, lo cual lleva a la conclusión que el arte del cuero tiene una antiguedad de más de 3.300 años. DE
Die Geschichte des Leders reicht zurück bis zu den Hebräern, sie wußten bereits wie sie aus Tierhaut Leder herstellen konnten. In ihren Grabkammern die über 3300 Jahre alt waren fand man Ledersandalen und Ledermäntel. DE
Sachgebiete: foto archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
TICKETBIS S.L., mediante el Servicio, solo proporciona una plataforma para favorecer las transacciones entre compradores y vendedores y, por lo tanto, no garantiza que las mismas se realicen de forma efectiva, quedando la conclusión de las transacciones a la libre voluntad de aquéllos.
Da Ticketbis S.L. ist lediglich eine Plattform für den Ticketaustausch, daher garantiert es nicht eine tatsächliche Durchführung der Transaktion, welche den Nutzern selbst überlassen wird.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
35 ¨ Entrega del producto o prestación del servicio 36 ¨ Reparación del producto o del servicio 37 ¨ Cambio del producto 38 ¨ Anulación de la venta 40 ¨ Cumplimiento de los compromisos 41 ¨ Conclusión de un contrato 45 ¨ Corrección de la evaluación de los daños 46 ¨ Pago de indemnización por un importe de: DE
35 ¨ Lieferung der Ware oder Erbringung der Dienstleistung 36 ¨ Reparatur der Ware oder Nachbesserung der Dienstleistung 37 ¨ Umtausch der Ware 38 ¨ Rückgängigmachung des Kaufs 40 ¨ Erfüllung der eingegangenen Verpflichtungen 41 ¨ Vertragsabschluss 45 ¨ Nachbesserung der Schadensbewertung 46 ¨ Zahlung von Schadenersatz in Höhe von: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los participantes expusieron las políticas de equidad y promoción educativa de sus respectivos países y se llegó a la conclusión que todos los países representados durante la conferencia están desarrollando políticas de promoción educativa orientadas a la obtención de resultados similares: DE
Die geladenen Teilnehmer stellten die jeweiligen Maßnahmen für mehr Chancengerechtigkeit und einer Förderung des Bildungssektors ihrer Länder vor. Hierbei wurde deutlich, dass alle an der Konferenz beteiligten Länder das gleiche Ziel haben: DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se ha encontrado una herramienta sencilla y eficaz 4 Gratis ¿Quién quiere ser atrapado se siente como un gran desarrollo en su propia (pero mejor) galería web o ajustar las secuencias de comandos y el uso de pre-hechas, aquí hay un buen programa: Conclusión.. DE
Ein einfaches und effektives Tool 4 Free. Wer keine Lust viel Entwicklungsarbeit in eine eigene (dann aber bessere) Webgallerie zu stecken oder keine anderen vorgefertigten Scripte anpassen und nutzen will, hat hier ein gutes Programm gefunden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A manera de conclusión, el Prof. Dr. Jost dejó en claro la intención de la Fundación de lograr intensificar las relaciones entre Europa y América Latina con el fin de estimular el desarrollo y el progreso de los países que la conforman. DE
Abschließend verdeutlichte Prof. Dr. Jost die Absicht der Stiftung, die Beziehungen zwischen Europa und Lateinamerika zu intensivieren, um so die Entwicklung und den Fortschritt dieser Länder zu stimulieren. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Berlín es el tribunal competente para todas las disputas que se deriven del contrato, en tanto el COMPRADOR sea un empresario o no tenga jurisdicción en Alemania o cambie su domicilio o lugar de residencia habitual tras la conclusión del contrato. ES
Berlin ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus dem Vertragsverhältnis, sofern der Kunde Kaufmann ist oder keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat oder seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort nach Vertragsabschluß aus dem Inland verlegt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite