linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 74 es 32 com 6 org 2
Korpustyp
Webseite 114
Sachgebiete
media 27 verlag 22 e-commerce 15 kunst 14 technik 14 astrologie 13 internet 13 universitaet 13 auto 11 verkehr-gueterverkehr 10 informatik 9 informationstechnologie 9 film 8 schule 8 soziologie 8 theater 8 medizin 7 tourismus 7 unterhaltungselektronik 7 foto 6 handel 6 psychologie 6 sport 6 wirtschaftsrecht 6 mode-lifestyle 5 politik 5 typografie 5 weltinstitutionen 5 architektur 4 philosophie 4 verkehr-kommunikation 4 verkehrssicherheit 4 jagd 3 militaer 3 pharmazie 3 religion 3 transaktionsprozesse 3 bahn 2 bau 2 biologie 2 forstwirtschaft 2 geografie 2 infrastruktur 2 jura 2 literatur 2 musik 2 radio 2 raumfahrt 2 verkehrsfluss 2 boerse 1 botanik 1 controlling 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 historie 1 immobilien 1 luftfahrt 1 marketing 1 personalwesen 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
condición Bedingung 34.417
Voraussetzung 10.099 . Kondition 822 Verfassung 107 Erfordernis 50 . Beschaffenheit 13 Conditio 12 Befinden 4 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

condición . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

condición Bedingung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Establecer relaciones con igualdades condiciones sin diferencias de culturas y teniendo buenas amistades DE
Beziehungen mit gleichen Bedingungen schaffen ohne Unterschiede der Kulturen, gute Freundschaften haben DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


condición anaeróbica .
condición inicial . .
condición casual . .
condición decaída . .
condición necesaria Voraussetzung 97 . . .
condición propia . .
condición ilícita . . .
condición prohibida .
condición deshonesta .
condición torpe .
condición leonina .
condición mixta .
condición obrera .
condición potestativa .
condición pura . .
condición cumplida .
condición realizada .
condición resolutoria . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit condición

285 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Condiciónes generales y la comision DE
Allgemeine Geschäftsbedingungen der City-Residence GmbH DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Película apta para cualquier condición.
Ein Film für alle Situationen.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Fotos de la condición sin restaurar disponibles. DE
Der Sessel wird derzeit restauriert. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Fotos de la condición original están disponibles. DE
Fotos vom Originalzustand sind vorhanden. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Fotos de la condición original están presentes. DE
Fotos vom Originalzustand sind vorhanden. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
6,0 Condición y calidad de la piscina ES
Der Pool - Hotel Mena House Oberoi Permalink zu Ägypten: ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La condición de socio no es transferible; DE
Die Mitgliedschaft ist nicht übertragbar; DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
A condición de que estas líneas paralelas? DE
Verlaufen diese Linien parallel? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Por favor, selecciona una condición climatológica para ver los resultados. ES
Bitte wählen Sie eine der Wetteroptionen aus, um sich Ihre Ergebnisse anzeigen zu lassen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Condición indispensable es el uso simultáneo de ambas manos. DE
Es müssen beide Hände gleichzeitig verwendet werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
ayuda a los usuarios nuevos y de baja condición física ES
neue und wenig trainierte Nutzer. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Dicha cuota no es condición para el préstamo. DE
Die Mitgliedschaft ist nicht obligatorisch. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Por favor, selecciona una condición climatológica para ver los resultados. ES
Bitte kontaktieren Sie für weitere Fragen einen Händler oder unseren Kundenservice. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aqui encuentran nuestra actual „Condición de ventas“ en Alemán DE
Hier finden Sie unsere aktuellen AGB deutsch (Original) DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Haga clic en la condición de su cabello ES
Klicken Sie auf Ihr 1. Bedürfnis ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La confianza mutua es la condición para un buen trabajo en el grupo. DE
Selbsthilfe in Gruppen - eine Anleitung zum HANDELN DE
Sachgebiete: e-commerce sport handel    Korpustyp: Webseite
Examen inicial de la condición física y técnica, luego preparar un plan de formación específico. DE
Anfangs-Überprüfung der Fitness und Fahrtechnik, anschließend Erstellung eines spezifischen Trainingsplanes. DE
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, por favor, ten en cuenta esta condición antes de crear una video-opinión. ES
Produktvideos mit musikalischer Untermalung werden deshalb von uns nicht veröffentlicht. Bitte beachten Sie dies vor dem Erstellen Ihres Produktvideos. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Me llevó mucho tiempo y trabajo condición, pero que valió la pena. DE
Es hat mich viel Zeit und den Werkszustand gekostet aber das wars wert. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Algunas de ellas ya habían limitado su condición a la silla de ruedas.
Einige hatten sich selbst schon auf den Rollstuhl reduziert.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Este es el núcleo de la condición humana en nuestras sociedades "avanzadas"; DE
Das ist der Kern der Menschlichkeit in unseren "fortgeschrittenen" Gesellschaften. DE
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
También se controla la velocidad, la condición de la señal y la temperatura. ES
Geschwindigkeit, Signalstärke und Temperatur werden ebenfalls überwacht. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los proveedores deben cumplir con estos requisitos como una condición para hacer negocios con Xerox.
Um Geschäftsbeziehungen mit Xerox aufnehmen zu können, müssen alle Zulieferer diese Anforderungen erfüllen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Renuncia a su condición de funcionario y creación de su propia empresa (Proebstle Skin & Veins GmbH). DE
Kündigung des Beamtenverhältnisses und Gründung eines eigenen Unternehmens (Proebstle Skin&Veins GmbH) sowie privatärztliche Tätigkeit in Heidelberg, Wien und Zürich DE
Sachgebiete: kunst medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Dada la condición de aire locura aquí en Nueva York comprensible. DE
Angesichts des Air Condition-Wahnsinns hier in New York auch verständlich. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La condición indispensable para ser admitido consiste en haber hecho el bachillerato. DE
Grundvoraussetzung für die Aufnahme ist die Allgemeine Hochschulreife. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
distintas intersecciones como condición para la integración en líneas de barnizado.
verschiedene Schnittstellen für das Einbinden in übergeordneten Straßensteuerungen.
Sachgebiete: film technik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Volumen misceláneo El teatro latinoamericano en la condición postmoderna y postcolonial: DE
Sammelband Das lateinamerikanische Theater im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität: DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Volumen misceláneo El teatro de mujeres en Latinoamérica en la condición postmoderna y postcolonial. DE
Sammelband Das lateinamerikanische Theater von Frauen im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität: DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
B2. Volumen misceláneo La prosa/narrativa en la condición postmoderna y postcolonial: DE
B2. Sammelband Die lateinamerikanische Erzählliteratur im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität: DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Narrativa de Mujeres en Latinoamérica en la condición postmoderna y postcolonial 1.10.97-31.12.2000 DE
Narrative Literatur von Frauen in Lateinamerika im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität 1.10.97-31.12.2000 DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
La condición actual se despliega permanentemente con la opción de una correción manual en cualquier momento. DE
Der aktuelle Arbeitszustand wird permanent angezeigt, das ablaufende Programm kann jederzeit manuell korrigiert werden. DE
Sachgebiete: foto technik biologie    Korpustyp: Webseite
Fortalezca la musculatura de la espalda mejore su fuerza, condición y movilidad. DE
Kräftigen Sie so Ihre Rückenmuskulatur und verbessern Sie Kraft, Ausdauer und Beweglichkeit. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Un siglo y medio más conserva Rothenburg su condición de ciudad imperial libre. DE
Noch anderthalb Jahrhunderte behält Rothenburg seine "Reichsunmittelbarkeit". DE
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite
En la condición barroca contemporánea vivimos un drama y una paradoja: DE
Das barocke Zeitalter, in das wir leben, zwingt uns in einer paradoxen Konfliktsituation: DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Única condición es, que las virutas contengan una humedad residual por debajo del 12%. DE
Einzige Vorraussetzung ist, dass die Späne eine restfeuchte von unter 12% besitzen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Quienes desean reforzar la condición de su cabello y piel con la ayuda de un complemento. ES
Menschen, die ihr Haar und ihre Haut mithilfe von Ergänzungsmitteln unterstützen möchten. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
El alojamiento se presenta en buena condición y está totalmente equipado para recibir los huéspedes. ES
Die geräumige Unterkunft hat 160 m², und ist sehr hübsch. hat Blick auf die Berge und den Garten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El alojamiento se presenta en buena condición y está totalmente equipado para recibir los huéspedes. ES
Die Unterkunft ist in einer familienfreundlichen umgebung und nahe beim meer. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La seguridad es una condición indispensable para el empleo en Praxair. ES
Sicherheit ist eine Grundvoraussetzung für jeden Arbeitsplatz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El 5 de agosto de 1961 Hanns Seidel fallece a causa de la condición grave de su salud. DE
Am 5. August 1961 verstarb Hanns Seidel an den Folgen seiner Verletzung. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Pero ello siempre, naturalmente, a condición de que sus interlocutores hablen claro y estén dispuestos a ayudar. DE
Natürlich müssen Ihre Gesprächspartner dabei deutlich sprechen und bereit sein zu helfen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Por ello Ebuzzing ha establecido una carta ética, aceptarla es condición indispensable para la colaboración con los anunciantes. ES
Deshalb haben wir einen Verhaltenskodex entwickelt, der der Zusammenarbeit mit den Auftraggebern zu Grunde liegt. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Conociendo la condición de la banda en proceso, permite adaptar las condiciones de laminación a la situación de la forma. DE
Die Kenntnis über den aktuellen Bandzustand ermöglicht die Anpassung der Walzbedingungen an die Planheitssituation. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Excepto por la adición de cuatro divisores para Garnspindeln la mesa de coser es condición sin cambios, original excelente. DE
Bis auf die Ergänzung der vier Trennwände für die Garnspindeln ist der Nähtisch im unveränderten, vorzüglichen Originalzustand. DE
Sachgebiete: botanik kunst theater    Korpustyp: Webseite
Esta antigua puerta está sin restaurar, pero (a excepción de la pierna del tiempo) en una buena condición original. DE
Diese antike Haustüre ist unrestauriert, jedoch (bis auf den Wetterschenkel) in einem guten Originalzustand. DE
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
Secretario torre barroca, Dresden chapado en 1750, la base rizada con atril, sólido roble y fresno, buena condición original. DE
Barock Aufsatzsekretär, Dresden um 1750, geschweifter Unterbau mit Schreibplatte, Eiche massiv & Esche furniert, guter Originalzustand. DE
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
# 526 Secretario torre barroca, Dresden chapado en 1750, la base rizada con atril, sólido roble y fresno, buena condición original. DE
Nr. 526 Barock Aufsatzsekretär, Dresden um 1750, geschweifter Unterbau mit Schreibplatte, Eiche massiv & Esche furniert, guter Originalzustand. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
El precio de este aparador barroco se refiere a la condición actual, totalmente restaurado, le ofrecemos este para 2650 -. Euros. DE
Der Preis dieser Barock Anrichte bezieht sich auf den Istzustand, komplett restauriert bieten wir Ihnen diese für 2.650.- Euro an. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
La ornamentada, tallada en formas ataúd barroco está en gran condición original y se ha limpiado por nosotros. DE
Die aufwendig, in barocken Formen gearbeitete Schatulle, ist in einem tollen Originalzustand und wurde von uns nur gereinigt. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Disfrutar trabajando con los niños: esa es la condición fundamental que rige nuestro amplio proceso de selección de monitores. DE
Gerne mit Kindern arbeiten – das ist die Grundvoraussetzung bei unserem umfassenden Auswahlverfahren für Betreuer. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Teniendo en cuenta el creciente tráfico, la Ingeniería aplicada de Tráfico supone una condición previa para conservar la movilidad. DE
Angesichts eines wachsenden Verkehrsaufkommens stellt die angewandte Verkehrstechnik eine Grundvoraussetzung für die Aufrechterhaltung von Mobilität dar. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto universitaet    Korpustyp: Webseite
El tamaño de alojamiento o el componente para determinar la condición de tolerancia y la secuencia de desbaste. ES
Größe von Rohling/Bauteil zur Bestimmung von Maßbedingungen und Schruppbearbeitung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Teoría y práctica del teatro latinoamericano en la condición postmoderna y postcolonial en cuatro dramaturgos actuales 1.01.98-31.12.2001 DE
Theorie und Praxis des lateinamerikanischen Theaters im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität 1.01.98-31.12.2001 DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Al llegar a la adolescencia suele cesar esta condición, pero no es inusual que se prolongue en la edad adulta.
Sobald die Pubertät einsetzt, wird dies jedoch weniger und erwachsene Schlafwandler gibt es eher selten.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El empleo de conductor de camión requiere una buena condición física y un carácter independiente y responsable.
Sie sind für die Sicherung der Ladung und das Einhalten der gesetzlichen Lenk- und Ruhezeiten verantwortlich.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Si uno de sus suscriptores de su lista de contactos cumple esta condición, será agregado automáticamente a este grupo dinámico. ES
Erfüllt einer Ihrer Empfänger aus Ihrem Adressbuch diese Bedienung wird er automatisch der dynamischen Gruppen zugewiesen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los anfitriones pueden revisar su historial de rendimiento y condición de elegibilidad en el panel del anfitrión.
Hosts können ihren Leistungsverlauf und Berechtigungsstatus auf der Host-Instrumententafel ansehen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para ello les facilitaba –independientemente de su condición y del patrimonio de sus padres– unos estudios sin preocupaciones en Múnich. DE
Dazu ermöglichte er ihnen - unabhängig von Stand und Vermögen der Eltern - ein sorgenfreies Studium in München. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Aumenta tu resistencia Añadir carreras de trail de larga distancia mejora tu condición física y fortalece diversos grupos musculares. ES
Steigerung der Ausdauer Durch Trail-Läufe über lange Strecken verbessern Sie Ihre Fitness und stärken verschiedene Muskelgruppen. ES
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
En referencia a estas cualidades, los seres humanos los consideran como mínimo de igual condición a ellos. DE
Darin scheinen sie den Menschen zumindest ebenbürtig zu sein. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Por su condición de cazadores-recolectores, el territorio adecuado y los recursos naturales son esenciales para su supervivencia. DE
Da sie Jäger und Sammler sind, sind ein ausreichendes Landgebiet und genügend natürliche Ressourcen essentiell für ihr Überleben. DE
Sachgebiete: universitaet media jagd    Korpustyp: Webseite
El arquitecto Otto March se encargó de la construcción, con la condición de respetar el entorno natural. DE
Der Architekt Otto March wurde mit den Bauarbeiten beauftragt, wobei der Waldcharakter der Gegend bewahrt bleiben sollte. DE
Sachgebiete: flaechennutzung sport bahn    Korpustyp: Webseite
Su casa residencial y su »casa de trabajo« que contiene su estudio, se han mantenido intactos en su condición original. DE
Sein Wohnhaus und sein »Arbeitshaus«, in dem sich sein Arbeitszimmer befindet, sind dort im Originalzustand erhalten geblieben. DE
Sachgebiete: kunst wirtschaftsrecht theater    Korpustyp: Webseite
Refiere a la condición que en la mayoría se utiliza pegamento de fibrina en caso de ese lifting y no se suturan las diversas capas estiradas. DE
Er bezieht sich auf den Umstand, dass bei diesem Lifting meist Fibrinkleber zum Einsatz kommt und die verschiedenen gestrafften Schichten nicht genäht werden. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El Embajador de Alemania en San Salvador se encargará también de las tareas derivadas de la condición de observador de Alemania a la Sistema de Integración Centroamericana, SICA. . DE
El Salvador Der jeweilige Leiter der Botschaft San Salvador nimmt auch die Aufgaben wahr, die sich aus dem Beobachterstatus Deutschlands beim Zentralamerikanischen Integrationssystem SIC… DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Embajador de Alemania en San Salvador se encargará también de las tareas derivadas de la condición de observador de Alemania a la Sistema de Integración Centroamericana, SICA. DE
Der jeweilige Leiter der Botschaft San Salvador nimmt auch die Aufgaben wahr, die sich aus dem Beobachterstatus Deutschlands beim Zentralamerikanischen Integrationssystem SICA ergeben. DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de la prueba nos fuimos al complejo deportivo de Fundación para la juventud deportiva e.V. donde se ha evaluado el nivel de condición física de los participantes. DE
Nach dem Fahrtest ging es auf die Sportanlage vom Förderverein für Nachwuchssport e.V. wo wir den Fitness Stand der Teilnehmer bewertet haben. DE
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Especialmente para esta segunda condición, los conocimientos lingüísticos son fundamentales, un hecho que a menudo se considera secundario o incluso se pasa por alto. ES
Vor allem für letzteres sind Sprachkenntnisse von entscheidender Bedeutung, ein Faktum, das häufig unterschätzt oder gar nicht bedacht wird. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
La condición base para esta forma de tratamiento del cáncer de próstata es que el paciente no tenga ningún tipo de molestia. ES
Grundvoraussetzung für diese Form der Prostatakrebs Behandlung ist, dass der Patient keine Beschwerden hat. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Haga que sus diseños sean más interactivos, oculte o muestre objetos tales como campos y botones en función de una condición o cálculo especificado.
LiesLayoutobjektAttribut – der zurückgelieferte Wert zeigt an, ob ein Objekt auf dem aktuellen Layout ausgeblendet ist.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para la duración de la condición de aspirante, el asesor notarial se encuentra en una relación pública y jurídica con el Estado. DE
Für die Dauer des Anwärterdienstes steht der Notarassessor in einem öffentlich-rechtlichen Dienstverhältnis zum Staat. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
En el año 50 d.C., la esposa de Claudius – nacida a orillas del río Rin - le elevó su condición de “Oppidum Ubiorum” (asentamiento) a ciudad. DE
Die Gattin von Claudius war am Rhein geboren und ließ das "Oppidum Ubiorum" (Ubiersiedlung) im Jahre 50 n. Chr. zur Stadt erheben. DE
Sachgebiete: transport-verkehr theater politik    Korpustyp: Webseite
AGC (Automatic Gauge Control) La medición del espesor de la banda en el laminador proporciona información sobre la condición actual de la banda. DE
AGC (Automatic Gauge Control) Das Messen der Banddicke im Walzgerüst gibt Auskunft über den Istzustand der Bänder. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr universitaet    Korpustyp: Webseite
Las carcasas de acero inoxidable de la serie GUB/X forman la base de cajas de bornes para cualquier condición ambiental y áreas con riesgo de explosión.
Edelstahlgehäuse der GUB/X-Serie bilden die Basis für Klemmenkästen zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen unter allen Umgebungsbedingungen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Eso incluye a muchos miembros y simpatizantes de los partidos políticos de oposición oromo, así como a personas de toda condición.
Das geschieht vielen Mitgliedern und Unterstützer_innen von Oppositionsparteien der Oromo, aber auch Menschen aus allen anderen Lebensbereichen.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los desastres naturales destruyen el acceso a servicios básicos, teniendo como resultado el empeoramiento de la condición de vida de los pueblos indígenas. DE
Die Umweltzerstörungen verhindern den Zugang zu Grundversorgung, wodurch es zu einer Verschlechterung der Lebensbedingungen der indigenen Gemeinden komme. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El entrenamiento físico, por ejemplo marchas leves o cualquier tipo de entrenamiento de resistencia, mejorará su condición física y su calidad de vida con EPOC. DE
Körperliches Training, etwa leichtes Gehtraining oder jede Art von Ausdauertraining, verbessert bei COPD Ihre Belastbarkeit und Ihre Lebensqualität. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los movimientos de dirección que realiza el conductor se transforman directamente, y la rueda delantera proporciona un “feedback” inequívoco en cualquier condición de conducción. ES
Die Lenkbefehle des Fahrers werden entsprechend direkt umgesetzt und die Rückmeldung vom Vorderrad ist in allen Fahrsituationen transparent. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Su condición de miembro de la familia GS la resalta la posición recta al sentarse y su recorrido de suspensión 170 mm delante y 165 mm detrás. ES
Die Zugehörigkeit zur Adventure-Familie unterstreicht die Maschine durch ihre aufrechte Sitzposition und beachtliche 170 mm Federweg vorne sowie 165 mm hinten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
El nuevo diseño se completó con posiciones predefinidas para los sistemas de monitorización de la condición, servicios de montaje y herramientas de mantenimiento. ES
Vordefinierte Stellen für Systeme zur Zustandsüberwachung, Montagedienstleistungen sowie Werkzeuge zur Instandhaltung runden das neue Design ab. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Un seguimiento histórico de las dimensiones de los elementos fundamentales para la supervisión de la condición de la máquina y mantenimiento programado. ES
die Verfolgung kritischer Messstellenmaße über einen längeren Zeitraum für die Überwachung des Maschinenzustands und planmäßige Wartungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Es cierto que la crisis siempre fue un tema implícito del arte, pero raras veces esa condición se expresó de una manera tan explícita. DE
Zwar war die Krise schon immer implizit ein Sujet der Kunst, selten zuvor wurde sie jedoch derart explizit formuliert. DE
Sachgebiete: literatur soziologie politik    Korpustyp: Webseite
La condición considerada nula será sustituida por otra de vigencia legal que se le asemeje al máximo en cuanto a contenido y repercusión económica. DE
Die unwirksame Bestimmung ist durch eine rechtlich zulässige zu ersetzen, die der unzulässigen nach Inhalt und wirtschaftlicher Auswirkung am nächsten kommt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Pero la condición de héroe es también una cuestión de punto de vista, para algunos los héroes son Gandhi o Jesús, para otros ciertos terroristas o dictadores. DE
Helden sind aber auch eine Frage des Blickwinkels. Für die einen sind Gandhi oder Jesus Helden, für die anderen Terroristen oder Diktatoren. DE
Sachgebiete: literatur militaer media    Korpustyp: Webseite
Las ventajas son innumerables, es antideslizante, ideal para la lluvia, más ligero, resistente, flexible en cualquier condición atmosférica y evita la electricidad estática. DE
Diese Sohle bietet unzählige Vorteile: Sie ist rutschfest, perfekt bei Regen, leicht, strapazierfähig, flexibel und nicht statisch aufladbar. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
B4. Volumen misceláneo Teoría y práctica de la narrativa de mujeres en Latinoamérica en la condición postmoderna y postcolonial 1.10.97-30.11.99 S. Castro-Klaren (A. DE
B4. Sammelband Theorie und Praxis der narrativen Literatur von Frauen in Lateinamerika 1.10.97-30.11.99 Sara Castro-Klaren (A. DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
La SDAJ, Juventud Socialista Obrera Alemana, es una organización autónoma de alumnos, aprendices, jóvenes trabajadores y estudiantes que residen en Alemania independientemente de su origen o su condición. DE
Die SDAJ, Sozialistische Deutsche Arbeiterjugend, ist eine Selbstorganisation von Schülerinnen und Schülern, Auszubildenden, jungen Arbeiterinnen und Arbeitern, Studentinnen und Studenten, die in Deutschland leben, unabhängig von ihrer Herkunft oder ihrem Paß. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
El ecógrafo puede estar adicionalmente equipado con la protección antisolar que hará posible el examen al exterior en condición de plena luz del sol.
Das Ultraschallgerät kann zusätzlich mit einer speziellen Sonnenblende ausgerüstet werden, die die Durchführung von Untersuchungen draußen bei starker Sonnenbestrahlung ermöglicht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Si se cumple una condición de alarma prefijada, debe conectar una de las salidas digitales de la alarma Web. a la aplicación DE
Wird eine vorgegebene Alarmbedingung erfüllt, soll einer der digitalen Ausgänge des Web-Alarm schalten. zur Applikation DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En determinados casos graves, el tribunal le otorgará un abogado, sin importar su condición económica particular, para cuya actividad usted generalmente no tendrá que asumir los costes. DE
In bestimmten schweren Fällen muss Ihnen das Gericht unabhängig von Ihren wirtschaftlichen Verhältnissen auf Ihren Antrag einen Rechtsanwalt zur Seite stellen, für dessen Tätigkeit Ihnen dann in der Regel keine Kosten entstehen. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Para que las condiciones durante el parto sean óptimas, las vacas deberían presentar una puntuación de condición corporal de 3 o 3,5.
Für ein problemloses Abkalben sollten die Kühe einen Body Condition Score (BCS/Körperkonditionsindex) von 3 bis 3,5 aufweisen.
Sachgebiete: pharmazie finanzen biologie    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en Egipto, que no figura entre las zonas de actuación del UNRWA, los palestinos tienen derecho a la condición de refugiado según la Convención de 1951.
Da UNRWA jedoch nicht in Ägypten tätig ist, sind palästinensische Flüchtlinge gemäß der Flüchtlingskonvention von 1951 berechtigt, den Flüchtlingsstatus zu erhalten und so geschützt zu werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
es una mujer en extrema condición de pobreza, rodeada de niños que producen los sonidos con tapas de plástico y vasos de cartón de Mac Donalds. DE
einer Frau aus ärmlichsten Verhältnissen, von Kindern umringt, die mit den Plastikdeckeln der Pappbecher von McDonalds den Klang erzeugen. DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Lo que ha sucedido es que se ha quitado la superstición de los estudios espirituales, y en la actualidad, ésta es una condición muy aceptable para el hombre. ES
Der Aberglaube wurde von den geistlichen Studien entfernt. Und heute ist das für den Menschen eine äußerst akzeptable Sachlage. ES
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Para determinados sectores, la certificación según ISO 9001, ISO TS 16949 o AS 9000 es una condición básica para la cooperación. ES
Für bestimmte Branchen ist eine Zertifizierung nach ISO 9001, ISO TS 16949 oder AS 9000 Grundvoraussetzung für eine Zusammenarbeit. ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, reaccionando de forma activa a cualquier condición del piso, el sistema “Dynamic Suspension” siempre asegura el máximo de la adherencia y, por tanto, de la seguridad. ES
Zudem sorgt das Dynamic-Suspension-System ständig für maximale Bodenhaftung und Sicherheit durch aktive Reaktion auf alle denkbaren Bodenbeschaffenheiten. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Para ello, es condición indispensable que Vd. vincule su terminal (PC, teléfono móvil) vía Internet o vía (W)LAN con el WCM-COM. DE
Das setzt voraus, dass Sie Ihr Endgerät (PC, Mobiltelefon) über das Internet oder über (W)LAN mit dem WCM-COM koppeln. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite