Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Suecia ha conseguido establecer un envidiable nivel de vida bajo un avanzado sistema capitalista y beneficios sociales.
ES
Schweden hat durch eine Mischung aus Kapitalismus und umfassenden Sozialleistungen einen beneidenswert guten Lebensstandard geschaffen.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
HARO Corkett Tigra consigue el spagat.
HARO Corkett Tigra schafft den Spagat.
Sachgebiete:
forstwirtschaft foto media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede y quiere conseguir información acerca de productos del sector digital, aún antes de entrar al comercio.
DE
Er kann und will sich Informationen über Waren auf digitalem Wege besorgen, noch ehe er das Geschäft betritt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este tipo de enlaces no son fáciles de conseguir, ya que a Google no le gustan los enlaces al azar a un sitio web.
ES
Solche Links sind nicht einfach zu bekommen. Denn Google mag keine wahllose Verlinkung einer Website.
ES
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir los 300 coches de esa época necesarios para las escenas al volante, los productores de AG publicaron anuncios en periódicos locales y entrevistaron a más de 1.000 dueños de coches.
ES
Um die 300 Autos aus der Zeit vor 1962 zu bekommen, die für die Cruising-Szenen gebraucht wurden, schalteten die Macher von AG Anzeigen in lokalen Zeitungen und sprachen mit mehr als 1000 Besitzern, die sich gemeldet hatten. Impala-Phantasien
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Sigua los siguientes consejos para conseguir el mejor precio de acuerdo a sus preferencias:
ES
Folgen Sie unseren Tipps, um den besten Preis für Ihre Wünsche zu bekommen:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Utiliza nuestro buscador para conseguir precios desde Francia a Inglaterra o visita nuestra página de Inglaterra para encontrar ferrys desde otros países.
ES
Nutzen Sie unseren Preisfinder links um einen Preis für Frankreich England zu bekommen oder alternativ, besuchen Sie unsere Fähren nach England Seite für Fähren zu anderen Ländern.
ES
Sachgebiete:
mathematik nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los productos de AquaMedica se basan en un tratamiento estándar para conseguir, por un lado, una piel seca bajo control y, por otro, tratar la inflamación.
ES
AuqaMedica Produkte beruhen auf der gängigen Behandlungsform - einerseits die trockene Haut in den Griff zu bekommen und andrerseits die Entzündungen zu behandeln.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Si mi compra fue hecha antes del 8 de Mayo del 2008, ¿cómo puedo conseguir las actualizaciones?
Wie soll ich Updates bekommen, wenn ich die Produkte vor 8. Mai 2008 bestellt habe?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con Farming se entiende el aprovechamiento de otras cuentas para conseguir ventajas para sus propios héroes.
ES
Unter Farming versteht man das Ausnutzen anderer Accounts, um sich für seinen Helden einen Vorteil zu verschaffen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Astellas Pharma Europa es consciente del papel fundamental de las asociaciones de pacientes y de los profesionales sanitarios para conseguir mejorar y alargar
ES
Astellas sucht den Austausch mit Patienten und deren Angehörigen, um diesen die bestmögliche Hilfe zu verschaffen. Astellas Pharma unterstützt Patientenorganisationen und stellt Informationsmaterial zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
film universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
conseguir la mayor profesionalidad
|
.
|
transformación para conseguir normalidad
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit conseguir
246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
para conseguir más información llame
DE
für weitere Infos rufen Sie an unter
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag gastronomie
Korpustyp:
Webseite
trámites para conseguir el visado.
DE
Zum Beispiel beim Visum.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubre lo que puedes conseguir
ES
Schau Dir an, was Du verdienen könntest
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Es posible conseguir más información en:
DE
Weitere Informationen bekommst Du unter:
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde puede solicitar y conseguir el NIE?
ES
Wo bekommt man die NIE Nummer?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo conseguir el barroco en tu hogar?
ES
Wie richte ich Barock ein?
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ya a conseguir mencionado páginas similares:
DE
Schon bekommt man ähnliche Seiten aufgelistet:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fallout 4 - cómo conseguir la mejor armadura
Karte von Boston Stadt mit allen Orten Fallout 4:
Sachgebiete:
literatur theater typografie
Korpustyp:
Webseite
Regístrese para conseguir una cuenta hoy mismo
ES
Erstellen Sie noch heute ein neues Konto.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde puedo conseguir una nueva versión Beta?
Wo kann ich DVDFab auf neuste Version aktualisieren?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Cómo conseguir el mejor arreglo personal
ES
3 Längen- einstellungen zum Trimmen
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Cómo conseguir puntos si eres joven
DE
Leistungen zur Früherkennung bei Kindern und Jugendlichen
DE
Sachgebiete:
verlag film e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Cómo conseguir puntos si eres joven
DE
Früherkennung bei Kindern und Jugendlichen
DE
Sachgebiete:
verlag film e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Cómo conseguir puntos para los niños
DE
Mutter mit Kind am Telefon
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
piezas normalizadas para conseguir dibujos mecánicos más precisos
ES
Normgerechte Bauteile für präzise technische Zeichnungen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta armonía se puede conseguir de muchas formas.
ES
Die Harmonie kann man auf unterschiedlichste Weisen herstellen.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además, la campaña pretende conseguir 36 becas para alumnos.
DE
Darüber hinaus strebe die Kampagne den Erhalt von 36 Firmenstipendien an.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La fórmula para conseguir esto, parece sorprendentemente fácil:
DE
Die Formel dazu sei überraschend einfach:
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fabricado de forma experta para conseguir graves ricos
ES
Von Experten hergestellt für einen satten Bass
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Acabo de conseguir algunos fans por día enseñado.
Ich bekomme nur wenige Fans pro Tag vermittelt.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Donde conseguir las mejores prácticas en el extranjero
ES
Tags: die besten arbeitgeber in deutschland,
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Guía para conseguir los mejores precios en vuelos
ES
Leitfaden für die besten Flugpreise.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio handel
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo conseguir una plaza en una guardería infantil?
DE
Wie erhalte ich einen Platz in einer Kindertageseinrichtung?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
formularios web únicos y conseguir más contactos en menos tiempo
ES
ein einzigartiges Webformular erstellen und mehr Leads in kürzerer Zeit erfassen
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Primero y muy importante será conseguir las cajas.
ES
Sehr wichtig bei der Autowartung im Winter ist die richtige Bereifung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ésta la ayudó después a conseguir la plaza de pasante.
DE
Bei der Vermittlung des Praktikumsplatzes half die Ludwig-Maximilians-Universität (LMU) weiter.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Esto permite conseguir más seguridad y confort para el ciclista.
DE
Mehr Sicherheit und Komfort des Fahrers kann dadurch gewährleistet werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El lector de noticias Grabit se puede conseguir gratis aquí.
ES
Der Grabit Newsreader ist hier kostenlos erhältlich.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La integran cuatro facultativos altamente especializados para conseguir su bienestar.
ES
Vier hoch qualifizierte Ärzte sorgen hier mit einem professionellen Team für Ihr Wohl.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La impresión digital permite conseguir niveles de calidad excepcionales.
ES
Ohne Frage lässt sich mit Digitaldruck eine außergewöhnliche Qualität realisieren.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Se pueden conseguir pendientes más elevadas en combinación con ecualizador
DE
In Kombination mit Equalizer noch höhere Flankensteilheiten möglich
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Usted acaba de conseguir mejor calidad y tiene más diversión.
DE
Man bekommt einfach bessere Qualität und hat länger Spaß daran.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Era yo la que necesitaba ahora conseguir una respuesta.
DE
Nun war ich es, die eine Antwort suchte.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Se pueden conseguir estructuras desde muy basto hasta muy fino.
DE
Es sind Strukturen von sehr grob bis sehr fein erzielbar.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Con las personas adecuadas es más fácil conseguir el éxito.
DE
Mit den richtigen Leuten lässt es sich einfach leichter erfolgreich sein.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Además permiten conseguir un diseño constructivo muy compacto.
DE
Zusätzlich erlauben sie eine sehr kompakte Konstruktion.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Castillos de arena, jugar a las palas, tumbarnos para conseguir
Sandburgen bauen, mit der Schaufel im Sand spielen,
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cómo conseguir que no te echen del trabajo
Wie schone ich meine Augen im Job?
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Aquí puedes conseguir todo lo que un verdadero conquistador desea.
DE
Hier bekommst Du alles, was das Erobererherz begehrt.
DE
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
“Cómo encontrar y conseguir que sus usuarios su propio sitio”
DE
“So werden Sie gefunden und holen ihre Nutzer auf die eigene Site”
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Con nuestro portal centralizado, es muy fácil de conseguir.
Unser zentralisiertes Portal macht es Ihnen leicht.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dependen de la caza y la recolección para conseguir alimento.
DE
Für ihre Ernährung sind sie auf das Jagen und Sammeln angewiesen.
DE
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puede ayudarle Experian a conseguir los clientes adecuados?
ES
Wie kann Experian Sie bei der Stärkung Ihrer Kundenbeziehungen unterstützen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Cómo puedo conseguir mi tarjeta SIM de Lebara?
ES
Wie lange bleibt meine SIM-Karte gültig?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
O utilice FileMaker Pro Advanced para conseguir más opciones de personalización y desarrollo.
FileMaker Server 12 und FileMaker Server 12 Advanced
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
O utilice FileMaker Pro Advanced para conseguir más opciones de personalización y desarrollo.
Oder verwenden Sie FileMaker Pro Advanced mit erweiterten Entwicklungs- und Anpassungstools.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
O utilice FileMaker Server Advanced para conseguir más opciones de uso compartido.
Oder nutzen Sie FileMaker Server Advanced mit mehr Möglichkeiten zur gemeinsamen Nutzung.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
O utilice FileMaker Pro Advanced para conseguir más opciones de personalización y desarrollo.
Lösungen die für das SBA-Programm genutzt werden sollen, müssen von FileMaker geprüft und freigegeben werden.
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
O utilice FileMaker Pro Advanced para conseguir más opciones de personalización y desarrollo.
Erweitern Sie damit Ihre Entwicklungsfähigkeiten und nutzen Sie einen Wettbewerbsvorteil.
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diversos puntos de ilumnación directa e indirecta para conseguir un ambiente único
ES
Diverse direkte und indirekte Lichtquellen für ein einzigartiges Ambiente
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es increíble todo lo que puede conseguir con las láminas adherentes de friedola LIVING.
DE
Unglaublich, was Sie aus den friedola LIVING Klebefolien zaubern können!
DE
Sachgebiete:
musik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En visitberlin.de se pueden conseguir las entradas para las exposiciones del año 2013.
DE
Tickets für die Ausstellungen 2013 sind bei visitberlin.de online erhältlich.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Berlin WelcomeCard se puede conseguir en numerosos puntos de venta.
DE
Die Berlin WelcomeCard ist über eine Vielzahl von Verkaufsstellen verfügbar.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Los alambres de acero se pueden conseguir de las medidas de 0,3 – 10mm.
ES
Stahldraht ist in den Abmessungen 0,3 mm – 10 mm lieferbar.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir los mejores resultados debe utilizarse el mismo tipo de neumático en las cuatro ruedas.
ES
Für die beste Leistung sollte an allen vier Rädern der gleiche Reifentyp montiert werden.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir el máximo rendimiento, tu navegador debe estar configurado para aceptar cookies y JavaScript.
ES
Für einen optimalen Nutzungskomfort sollten Sie Ihren Browser so einrichten, dass er Cookies akzeptiert und JavaScript ausführt.
ES
Sachgebiete:
radio typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Por ello, queremos que nos ayude a conseguir que su próxima visita sea aún más satisfactoria.
ES
Sie können uns helfen, dass Ihr nächster Besuch noch erfolgreicher ausfällt.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Así, podemos añadir o quitar luces según nuestras necesidades y conseguir una decoración otoño personalizada.
ES
So können je nach Bedarf Lichtquellen hinzu- oder abgeschaltet werden - ein Garant für eine wundervolle Herbstdeko.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Una hermosa decoración de la pared lo puedes conseguir con el gotelé.
ES
Sind dann alle gewünschten Wände mit Raufasertapete tapeziert und gut getrocknet, können sie gestrichen werden.
ES
Sachgebiete:
film bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
para conseguir el clásico montaje lineal, se suelen elegir láminas y cuadros de gran tamaño.
ES
Für die klassische Reihenhängung werden meist Leinwände oder Bilder im großen Format gewählt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir una decoración de primavera ideal podemos inspirarnos en la propia naturaleza.
ES
Für eine ideale und sehr naturbelassene Frühlingsdeko kann man sich ideal von der Natur selbst inspirieren lassen.
ES
Sachgebiete:
kunst gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un fundido de salida exacto era también esencial para conseguir un sonido excelente.
DE
Zum exzellenten Sound trug auch das exakte "Ausrauschen" des Raumes bei.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
uno para conseguir más materias primas, otro como basurero de vuestros deshechos.
DE
einen für zusätzliche Rohstoffe, einen zweiten, um unseren Müll loszuwerden.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Convierta sus puntos en noches gratis Compruebe cuántos puntos necesita para conseguir noches gratis
Punkte in kostenlose Übernachtungen umwandeln Erfahren Sie, wie viele Punkte Sie für kostenlose Übernachtungen benötigen
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Como socio, también podrá canjear sus puntos para conseguir fantásticas experiencias de vida.
Als Mitglied können Sie auch Punkte für einzigartige Erlebnisse einlösen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haga que su viaje sea aún más inolvidable usando sus puntos para conseguir experiencias exclusivas.
Gestalten Sie Ihre Reise noch erinnerungswürdiger, indem Sie Ihre Punkte für außergewöhnliche Erlebnisse verwenden.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las llamadas „armas prodigiosas“ debían contribuir a conseguir una superioridad técnica.
DE
Diese so genannten „Wunderwaffen" sollten technische Überlegenheit bringen.
DE
Sachgebiete:
verlag soziologie media
Korpustyp:
Webseite
El diseño inalámbrico y compacto fue concebido expresamente para conseguir la máxima movilidad:
DE
Das kabellose und kompakte Design wurde eigens für größtmögliche Mobilität konzipiert:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir la excelencia dentro del mercado, necesita la ayuda de la tecnología más innovadora.
ES
Um auf dem Markt aufzufallen, brauchen Sie innovative Technologien.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Por favor, póngase en contacto con nosotros si está interesado en conseguir asociados.
ES
Kontaktieren Sie uns, wenn Sie Interesse an einer Partnerschaft mit uns haben.
ES
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
Somos la primera agencia en utilizar el vídeo para conseguir cobertura a través de la web.
ES
Mit Videos für die Aufbereitung und Präsentation von Belegen sowie Streaming Video auf der Website leistet LEWIS erneut Pionierarbeit.
ES
Sachgebiete:
media finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Utilizando encuestas interactivas y el enfoque creativo correcto se ha probado que es posible conseguir:
Durch die Nutzung interaktiver Umfragen und der geeigneten kreativen Herangehensweise hat sich Folgendes als möglich und erreichbar erwiesen:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
para satisfacer sus necesidades personales y conseguir el baño de sus sueños.
ES
Verschmelzung des Wohnbereichs und Bad bedeutet heute Luxus im Wohnen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esta colección de productos se adapta perfectamente para conseguir un aspecto elegante en cualquier ocasión.
ES
Die Produktlinie ist maßgeschneidert für den eleganten Auftritt bei jedem Anlaß.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir su vuelo Low cost Sky Express debe ser flexible en varios aspectos:
ES
Bei der Suche nach Ihrem Billigflugticket von Sky Express sollten Sie Folgendes beachten:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir su vuelo Low cost WebJet Linhas Aéreas debe ser flexible en varios aspectos:
ES
Bei der Suche nach Ihrem Billigflugticket von WebJet Linhas Aéreas sollten Sie Folgendes beachten:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir su vuelo Low cost Air Finland debe ser flexible en varios aspectos:
ES
Bei der Suche nach Ihrem Billigflugticket von Air Finland sollten Sie Folgendes beachten:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir su vuelo Low cost Welcome Air debe ser flexible en varios aspectos:
ES
Bei der Suche nach Ihrem Billigflugticket von Welcome Air sollten Sie Folgendes beachten:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Fan de Marketing - Acabo de conseguir algunos fans por día enseñado.
Fan Marketing - Kann man Credits auf mehrere Seiten aufteilen?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Haga clic aquí para conseguir el Modo Avión con TuneUp Utilities 2014 Descargar TuneUp Utilities 2014
ES
Klicken Sie hier, um TuneUp Utilities 2014 mit dem Flugmodus herunterzuladen Kostenlose Testversion herunterladen
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Como usted sabe que puede usted puede conseguir la mayoría de las estadísticas por correo electrónico.
DE
Wie ihr sicher wisst könnt ihr euch die meisten Statistiken per Mail zukommen lassen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Desplaza los fluidos intraorales para conseguir unas impresiones muy detalladas y sin burbujas ni huecos.
ES
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe, ohne Lufteinschlüsse oder Lücken.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Sólo con gran resistencia y el comportamiento considerado a conseguir las siguientes fotos.
DE
Nur mit großer Ausdauer und rücksichtsvollem Verhalten gelangen ihm die folgenden Aufnahmen.
DE
Sachgebiete:
musik technik jagd
Korpustyp:
Webseite
Descubra nuevas maneras de comprometer a su público, conseguir contactos calificados, y monetizar su contenido.
ES
Entdecken Sie neue Wege, wie Sie Ihr Publikum einbinden, qualifizierte Leads sammeln und Ihre Inhalte monetisieren können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Elige las baterías para cámara de Sony para conseguir la mejor calidad y un uso prolongado.
ES
Wählen Sie aus dem Sortiment an hochwertigen und langlebigen Kameraakkus und -batterien von Sony aus.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
El objetivo era conseguir una calidad de iluminación con un efecto relajante, motivador y agradable.
ES
Gewünscht war eine Lichtqualität, die entspannend, motivierend und wohltuend wirkt.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Cada detalle está diseñado para conseguir el máximo placer de conducción.
ES
Jedes Detail gemacht für größte Fahrfreude.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Compita para conseguir más trabajo cuando su proyecto requiere BIM o CAD.
Gewinnen Sie neue Aufträge unabhängig davon, ob das Projekt BIM oder CAD erfordert.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El nuevo objetivo es conseguir que Kenshiro camine durante más tiempo de forma estable.
Nächstes Ziel ist es, dass Kenshiro länger und stabil laufen kann.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
¿CÓMO PUEDO CONSEGUIR EL MANUAL DE USUARIO DE UN PRODUCTO RAIN BIRD?
ES
WIE ERHALTE ICH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG EINES RAIN BIRD PRODUKTS?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Además, puede conseguir un diseño mucho más rentable que con los sistemas de guiado lineal convencionales.
ES
Außerdem können Sie Ihre Konstruktion damit wesentlich wirtschaftlicher gestalten als mit konventionellen Längsführungskombinationen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
IDAM es, pues, el colaborador adecuado para conseguir la máxima rentabilidad de sus productos. IDAM
ES
Somit ist IDAM der richtige Partner für Ihr wirtschaftliches Produkt.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik radio technik
Korpustyp:
Webseite
IDAM es, pues, el colaborador adecuado para conseguir la máxima rentabilidad de sus productos.
ES
Somit ist IDAM der richtige Partner für Ihr wirtschaftliches Produkt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
El calendario de la ovulación te permite calcular tus días fértiles para conseguir el embarazo.
ES
Du möchtest schwanger werden und dafür Deinen Eisprung und Deine fruchtbaren Tage berechnen?
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Y el objetivo es conseguir mejoras sostenibles y duraderas en tres áreas específicas del programa:
ES
Die Maßnahmen haben dauerhafte und nachhaltige Verbesserungen innerhalb der folgenden drei Bereiche zum Ziel:
ES
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Focalizar nuestra innovación en el desarrollo y suministro de productos diseñados para conseguir espacios más sostenibles.
ES
Die Entwicklung und Lieferung von innovativen und inspirierenden Produkten die an nachhaltigen Räumlichkeiten beitragen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Además, existe la posibilidad de conseguir ahorros adicionales en costes de transporte y envasado de fábrica.
ES
Außerdem ergibt sich bei Einbeziehung von Verpackungs- und Transportkosten zusätzliches Einsparungspotenzial.
ES
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Para conseguir una construcción especialmente compacta, Rodriguez también ofrece perfiles guía en modelos en miniatura.
DE
Für besonders kompakte Konstruktion bietet Rodriguez die Profilschienenführungen auch in der Miniaturausführung an.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Pero también quería conseguir atención para su mensaje «Todo es posible.
Aber ebenso wollte er Aufmerksamkeit für seine Botschaft wecken:
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Además, también se puede encender una estufa del propietario y conseguir así un calor más confortable.
DE
Zusätzlich kann nach Absprache der Kaminofen vom Eigentümer angezündet werden und für behagliche Wärme sorgen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite