Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le ayudaremos en la construcción y viven con materiales históricos.
DE
Baurat.de hilft Ihnen beim Bauen und Wohnen mit historischen Baustoffen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
MPL TRADING es una compañía comercial especializada en materia de construcciones en seco.
ES
MPL TRADING ist die Handelsgesellschaft im Bereich des trockenen Aufbaus.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta tecnología permite a los ingenieros la medición exacta de las construcciones más atípicas.
ES
Ingenieure sind so in der Lage, auch die aussergewöhnlichsten Konstruktionen exakt zu vermessen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Contenedores basculadores para la construcción se fabrican con cadena y gancho o con un brazo basculante.
ES
Kippmulden für Bauwesen werden in der Ausführung mit einer Kette und einem Hacken oder Kippausleger hergestellt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los ventiladores se utilizan en la industria, agricultura y en la construcción.
ES
Die Ventilatoren finden ihre Anwendung in der Industrie, Landwirtschaft und im Bauwesen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Manipuladores telescópicos a utilizar en la construcción y agricultura.
ES
Teleskopische Manipulatoren für den Einsatz im Bauwesen und Landwirtschaft.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el curso a distancia DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK, perfeccionará sus conocimientos de gramática alemana y construcción correcta de frases con ayuda de materiales de ejercicios profesionales.
DE
Im Fernkurs DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK perfektionieren Sie mithilfe professioneller Übungsmaterialien Ihre Kenntnisse in deutscher Grammatik und korrektem Satzbau.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
En la plataforma interactiva mejorará fácilmente su pronunciación con ejercicios prácticos, ampliará su vocabulario y sus conocimientos de gramática y trabajará con construcción y estructura de las frases.
DE
Auf der interaktiven Lernplattform verbessern Sie durch praxisnahe Übungen spielend leicht Ihre Aussprache, erweitern Ihren Wortschatz und Ihre Grammatikkenntnisse und arbeiten an Satzbau und Satzstrukturen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con el curso DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK, los estudiantes avanzados, que ya dispongan de muy buenos conocimientos del idioma alemán, podrán perfeccionar la construcción de frases y su gramática.
DE
Mit dem Sprachkurs DEUTSCH ONLINE GRAMMATIK können Fortgeschrittene, die bereits über sehr gute Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen, ihren Fertigkeiten in Satzbau und Grammatik jetzt noch den letzten Feinschliff geben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alape, Artemide, CarpetConcept, Dornbracht, GIRA, Kusch+Co. A estas empresas les une una elevada exigencia en la calidad y la búsqueda permanente de vías innovadoras de planificación, construcción y equipamiento.
DE
Alape, Artemide, CarpetConcept, Dornbracht, GIRA, Kusch+Co. Die Unternehmen verbindet ein hoher Qualitätsanspruch und die ständige Suche nach innovativen Wegen des Planens, Bauens und Einrichtens.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre otras cosas se prestó especial atención a que la construcción de los distintos espacios fuera lo más sencilla posible e implicara el mínimo gasto energético.
ES
Unter anderem wurde darauf geachtet, dass die Einzelteile des Hauses mit möglichst wenig Energieverbrauch herzustellen und leicht zu montieren waren.
ES
Sachgebiete:
schule gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
La solución pasaba por demoler algunos de los barrios más antiguos y peor acondicionados de Madrid, para sustituirlos por edificios de gran altura y elegante construcción.
Die Lösung war, einige von Madrid ist schon etwas älter und mehr heruntergekommen Nachbarschaften und neue, elegante Gebäude in ihrem Haus bauen.
Sachgebiete:
verlag theater politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante su construcción en el s. XIV, esta iglesia era la más alta de Inglaterra;
ES
Bei ihrer Erbauung im 14. Jh. war diese Kirche die größte in England.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las Islas Eolias están consideradas por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad, que significa que la construcción de nuevos edificios está totalmente prohibida.
ES
Die Liparischen Inseln wurden von der UNESCO zum Welterbe ernannt, was bedeutet, dass die Erbauung neuer Gebäude streng limitiert ist.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Motores lineales - Los motores lineales de Rodriguez son accionamientos óptimos de construcción compacta que funcionan sin fuerzas transversales.
DE
Linearmotoren - Linearmotoren von Rodriguez sind optimale Antriebe in kompakter Bauweise, die ohne Querkräfte arbeiten.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Funcionalidad durante el uso La construcción del almacén de pellets totalmente cerrada, hace que no haya polvo ni humedad.
DE
Funktionalität im Betrieb Die vollkommen trockene und staubfreie Lagerung der Pellets ist durch die geschlossene Bauweise gewährleistet.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde finales del siglo XIX, la utilización del acero ha revolucionado la construcción.
Seit Ende des 19. Jahrhunderts wurde das Baugewerbe durch den Einsatz von Stahl revolutioniert.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
construcción industrializada
|
.
.
|
construcción aneja
|
.
|
construcción industrial
|
Industriebau 1
|
construcción rural
|
.
|
construcción geodésica
|
.
|
construcción integral
|
Integralbauweise 1
|
construcción hueca
|
.
.
.
|
construcción ligera
|
Leichtbauweise 8
|
construcción aligerada
|
.
|
construcción bilarguero
|
.
|
construcción monocasco
|
.
|
construcción semimonocasco
|
.
|
construcción transversal
|
.
|
construcción naval
|
Schiffsbau 38
|
construcción submarina
|
.
|
construcción agricola
|
.
|
construcción comunal
|
.
|
construcción urbana
|
.
|
construcción ilegal
|
.
|
construcción prefabricada
|
.
.
|
construcción antisísmica
|
.
|
construcción celular
|
.
.
.
|
construcción cerrada
|
.
|
construcción metálica
|
.
|
construcción mixta
|
.
|
construcción industrial
Industriebau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Arquitectura sostenible, mobiliario urbano con función social, planificación urbanística, energías renovables, arquitectura temporal, diseño de oficinas y centros de trabajo, construcción industrial, diseño de exposiciones, colaboración con artistas, prototipos para la coexistencia de toda índole, escenarios de crisis ficticios, mediación en conflictos
DE
Nachhaltige Architektur, Stadtmobiliar mit sozialer Funktion, Stadtplanung, erneuerbare Energien, temporäre Architektur, Design von Büros und Arbeitszentren, Industriebau, Ausstellungsdesign, Zusammenarbeit mit Künstlern, Prototypen für die Koexistenz aller Arten, fiktive Krisenszenarien, Konfliktmediation
DE
Sachgebiete:
geografie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
construcción integral
Integralbauweise
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La construcción integral ha producido un bastidor con una rigidez aun mas alta.
DE
Die Integralbauweise hat einen Maschinenständer von noch höherer Steifigkeit hervorgebracht.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
construcción ligera
Leichtbauweise
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La construcción ligera de la membrana es especialmente idónea para tapar sustancias volátiles y explosivas y evitar la proyección de fragmentos en caso de explosión.
DE
Die Leichtbauweise der Membran eignet sich bestens für die Abdeckung flüchtiger und explosiver Stoffe und vermeidet das Umherfliegen von Bauteilen im Falle einer Explosion.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
construcción naval
Schiffsbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Importante puerto pesquero y comercial, es también una ciudad industrial, especializada en las construcciones navales y las conserveras de atún y sardinas.
ES
Es ist ein bedeutender Fischer- und Handelshafen, aber auch eine Industriestadt, die auf Schiffsbau und auf Konserven von Thunfisch und Sardinen spezialisiert ist.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, el grupo ofrece productos y soluciones para sectores como la horticultura en invernadero, la petroquímica y la construcción naval.
Darüber hinaus bietet die Gruppe Produkte und Lösungen für landwirtschaftliche Anwendungen ebenso wie für die Petrochemie und den Schiffsbau.
Sachgebiete:
marketing auto bau
Korpustyp:
Webseite
BENTELER Engineering Services es un socio de ingeniería innovador y de confianza, un socio de desarrollo en los segmentos de mercado de la ingeniería de la automoción, transporte público, vehículos comerciales, construcción naval e industria, para todo el ciclo vital del producto.
ES
BENTELER Engineering ist ein innovativer und zuverlässiger Engineering-Partner, Entwicklungspartner in den Marktsegmenten Automobiltechnik, Bus und Bahn, Nutzfahrzeuge, Schiffsbau und Industrie, für den gesamten Produktlebenszyklus.
ES
Sachgebiete:
marketing oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit construcción
239 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Materiales de construcción
ES
Moderne Häuser von massive passive
ES
Sachgebiete:
tourismus bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Construcción: problemas y soluciones
ES
Hausbau - Probleme und Lösungen
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
construcción de máquinas para cerámica
DE
Hoffmann Maschinenbau - Maschinen für die Keramik
DE
Sachgebiete:
e-commerce nautik handel
Korpustyp:
Webseite
Modo de construcción - Artifex Blockbau
Bauweisen eines Blockhauses - Artifex Blockbau
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Construcción de una estrategia propia
DE
Der Entwurf einer eigenen Strategie
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
construcción histórica, social y política
DE
geschichtliche, soziale und politische Situation
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Construcción de yates y barcos
DE
Bootsbau und Yachtbau bei Ott Yacht
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Empresa de Construcción en Mallorca.
ES
Die NIE Nummer Schulbildung auf Mallorca
ES
Sachgebiete:
film schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Empresa de Construcción en Mallorca.
ES
Sachgebiete:
film schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Software de construcción y diseño
Software für Bauplanung und -ausführung
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Paneles de construcción para paredes
DE
Verkleidung von WC-Ständerwerken Neu:
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
ROCKWOOL y la construcción sostenible
ES
Sachgebiete:
oekologie bau politik
Korpustyp:
Webseite
Construcción robusta, resistente a golpes:
Stoßfest und sehr robust;
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Material de construcción, Asesoramiento, Materiales de construcción, Proyectos de construcción
ES
Großhandel und Produktion, Bauprojekte, Baustoffe, Beratung, Baumaterialien
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Anja y los hombres de la construcción
DE
Anja und die Männer vom Bauhof
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
Stadtführung "Visit real life in Berlin"
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
Mit maximal drei Personen Berliner in ihrem Zuhause besuchen:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
Hochzeitsfotografen in Berlin (Auswahl)
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La construcción del Muro de Berlín
DE
23 Kilometer Kreuzfahrt durch Berlin
DE
Sachgebiete:
musik politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Venta de materiales de construcción para fachadas.
ES
Verkauf von Baumaterialien für Fassaden.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr architektur bau
Korpustyp:
Webseite
Es ideal para construcción con fuerzas propias.
ES
Ideal für den Selbsthilfeaufbau.
ES
Sachgebiete:
bau technik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Filamos – maquinaria de construcción y minería
ES
Filamos – Bergbau- und Bautechnik
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Construcción para tareas pesadas (tipo H)
ES
Ausführung für hohe Belastung (Typ H)
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Producción de piezas forjadas para construcción.
ES
Herstellung des Werkzeugs für Pressen, Herstellung vom Baubeschlag.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Venta de parcela para construcción Pardubice
ES
Verkauf eines Baugrundstücks in Pardubice
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Construcción de centro de trabajo imagen
ES
business group arbeiten und miteinander interagieren Bild
ES
Sachgebiete:
foto internet media
Korpustyp:
Webseite
Comienza construcción de telescopio E-ELT
DE
Sachgebiete:
politik media astronomie
Korpustyp:
Webseite
Transmita conceptos de sitios de construcción.
Vermitteln Sie Konzepte für Baugelände.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Construcción naval Noruega Sus 21 ejecutivos principales
ES
Schiffbau Norwegen Seine 21 wichtigsten Führungskräfte
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Saber más sobre el sector Construcción naval >
ES
Mehr über die Schiffbau branche erfahren >
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Maquinaria de construcción Mostrar en el mapa
ES
Auf Karte anzeigen Firmenpräsentation:
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Curso de riesgos laborales en la construcción
Von anderen Kursen des Bildungsanbieters (3)
Sachgebiete:
schule tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Proyectos de construcción Mostrar en el mapa
ES
Einfamilienhäuser Auf Karte anzeigen internet:
ES
Sachgebiete:
pharmazie chemie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Revit para diseño y construcción de edificios
Revit für die Hochbauplanung und die Bauausführung
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
la iglesia Taborkirche. año de construcción:
ES
Die Taborkirche. Baujahr:
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Laboratorio de física en la construcción
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Herrajes de construcción fabricantes y proveedores.
ES
Baubeschläge Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Herrajes de construcción?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Baubeschläge?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Herramientas de construcción fabricantes y proveedores.
ES
Bauwerkzeuge Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Herramientas de construcción?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Bauwerkzeuge?
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Construcción del secreto - el corazón del órgano
DE
Windladenbau - das Herz der Orgel
DE
Sachgebiete:
verlag architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Cuerpo La construcción ósea es completamente masiva.
DE
Körper Der Knochenbau ist durchgehend massiv.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Aparatos de construcción fabricantes y proveedores.
ES
Baugeräte Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Aparatos de construcción?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Baugeräte?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Materiales de construcción?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Baustoffe?
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Trabajos de construcción metálica fabricantes y proveedores.
ES
Metallbauarbeiten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de construcción fabricantes y proveedores.
ES
Bausysteme Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sistema de construcción?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Bausysteme?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Acero de construcción?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Baustahl?
ES
Sachgebiete:
architektur bau technik
Korpustyp:
Webseite
Placas de construcción fabricantes y proveedores.
ES
Bauschilder Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Placas de construcción?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bauschilder?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Adhesivo de construcción fabricantes y proveedores.
ES
Bauklebstoffe Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Adhesivo de construcción?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Bauklebstoffe?
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Construcción ligera con acero, aluminio e híbrida
ES
Leichtbau in Stahl, Aluminium und als Hybrid
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Modelado energético para el rendimiento de construcción
ES
Optimierung von 3D-Arbeitsabläufen im Hochbau
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Todas nuestras ofertas de maquinas de construcción:
DE
Unser gesamtes Angebot an gebrauchten Baumaschinen!
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Funciones de construcción civil | Infrastructure Design Suite
Infrastructure Design Suite-Funktionen für Tiefbau- und Infrastrukturplanung
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Principio básico de construcción de troncos
Grundprinzip von Blockhäusern
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Hoy, de nueva construcción y mejora:
DE
Heute frisch eingebaut und verbessert:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Carpintería general, material de construcción o estructural.
DE
Baumaterial und allgemeine Zimmerarbeiten.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Construcción en eventos y ferias - SR Webatex
DE
Textile Konstruktionen von SR Webatex stellen auf jeder Messe einen Blickfang dar.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Diseñe componentes de construcción con Inventor.
Entwerfen Sie Gebäudekomponenten mit Inventor.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Juego de construcción magnético EN STOCK
ES
3-D Konstruktionspiel Affe AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Soy un ingeniero de la construcción.
ES
Ich bin Bauingenieur in der Provinz Mailand.
ES
Sachgebiete:
verlag bau handel
Korpustyp:
Webseite
Juego de construcción magnético EN STOCK
ES
Set mit Dekorteilen für Bastelarbeiten AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto handel
Korpustyp:
Webseite
Carpa de construcción lígera para la industria
DE
Leichtbauhalle für die Industrie
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Construcción de redes ingenieriles y de comunicaciones
ES
Montagen und Demontagen der Bearbeitungsmaschinen
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo funciona el mercado de la construcción?
DE
Wie funktioniert der Baumarkt?
DE
Sachgebiete:
oeffentliches personalwesen immobilien
Korpustyp:
Webseite
• Exitos inmortales en la construcción del socialismo
DE
Die Frau und der Sozialismus
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Paneles de construcción para balcones y terrazas
DE
Bänke und Liegen Bänke und Liegen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Venta de neumáticos para maquinarias de construcción:
ES
Verkauf von Reifen für Baumaschinen:
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen musik
Korpustyp:
Webseite
Materiales de construcción Mostrar en el mapa
ES
Ausstellungen und Messen Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
literatur steuerterminologie musik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos proyectos y trabajos de construcción.
ES
Wir bieten Projekte und Konstruktionsarbeiten an.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Maquinaria de construcción Mostrar en el mapa
ES
Bauliche maschinelle Ausstattung Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp:
Webseite
Diseño y construcción de decorados y ficticios.
Entwurf und Gestaltung von Bühnenbild und freie Entwürfe
Sachgebiete:
film handel internet
Korpustyp:
Webseite
Construcción de hornos modular en distintos tamaños
Modularer Ofenaufbau in verschiedenen Baugrößen
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
¡Disculpe - esta página está todavía en construcción!
DE
Sorry - diese Seite ist leider noch eine Baustelle!
DE
Sachgebiete:
chemie internet biologie
Korpustyp:
Webseite
Piezas para construcción de John Deere
John Deere Originalteile für Landmaschinen:
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Paneles de construcción para balcones y terrazas
DE
Dampfbäder Bänke und Liegen Bänke und Liegen
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
La construcción de la puerta fue sencilla.
ES
Die Türkonstruktion war recht einfach.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
campo) para la construcción de edificios públicos.
DE
Feld) für öffentliche Bauten vorgesehen.
DE
Sachgebiete:
film tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Transmisiones diferentes siempre en la misma construcción.
DE
Diverse Übersetzungen sind bei gleicher Bauform möglich.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik bahn
Korpustyp:
Webseite
En febrero de 1997 empezó la construcción.
DE
Im Februar 1997 war dann Baubeginn.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Técnicas de Construcción en dos minutos
ES
Der Geschäftsbereich Bautechnik in zwei Minuten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Empresas de construcción terrestre jardinería, floristas.
DE
Land- und Gartenbaufirmen, Floristen.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
la construcción de un futuro duradero
Entwürfe für eine nachhaltige Zukunft
Sachgebiete:
informationstechnologie auto bau
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de productos químicos para la construcción
Herstellung von Artikeln im Bereich der Bauchemie
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestra oficina de construcción realiza trabajos de construcción por encargo en rama de maquinaria.
ES
Unser Konstruktionsbüro führt Auftrags- und Konstruktionsarbeiten im Maschinenbau durch.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
abastecimiento energético, industria química, construcción naval, construcción de automóviles y la industria petrolera y del gas.
Energieversorgung, chemische Industrie, Schiffsbau, Automobilbau und in der Öl- und Gasindustrie.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Neumáticos para maquinarias de construcción, venta de neumáticos para maquinarias de construcción.
ES
Reifen für Baumaschinen, Verkauf von Reifen für Baumaschinen.
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen musik
Korpustyp:
Webseite
Neumático para maquinaria de construcción Neumático para maquinaria de construcción Polonia, Kojszówka negociable
ES
Reifen für Baumaschinen Reifen für Baumaschinen Polen, Kojszówka auf Anfrage
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen musik
Korpustyp:
Webseite
IDAT - Software para el Sector de la Construcción
DE
IDAT Ingenieurbüro für Datenverarbeitung in der Technik GmbH
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Prensas mecánicas de construcción de sólido acero soldado
DE
Mechanische Presse in solider Stahl-Schweißkonstruktion
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
De construcción simple, haz tubular no extraíble, diseño 1 paso
DE
Einfache Bauart mit nicht ziehbarem Rohrbündel in 1-wegiger Ausführung
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Construcción bruta o pared portante B. Capa de aire (aprox.
DE
A. Rohbau oder tragende Wand B. Luftschicht (ca.
DE
Sachgebiete:
architektur bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Opina Anja y los hombres de la construcción
DE
Kommentiere Anja und die Männer vom Bauhof
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Así funciona la construcción de enlaces en teliad.
ES
So funktioniert der Linkaufbau bei teliad.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Amplio techo elevable de construcción en aluminio ligero
ES
Großzügiges Hubdach mit gewichtsparender Alukonstruktion
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informes de esta construcción y consejos y trucos.
DE
Dazu Bauberichte und Tipps und Tricks.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite