Übersetzungen
[NOMEN]
consulta
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
consulta
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
consulta médica
|
.
.
.
|
consulta jurídica
|
.
|
consulta pediátrica
|
.
|
consulta prenatal
|
.
|
consulta remota
|
.
|
consultas profesionales
|
.
|
consulta previa
|
.
.
|
consultas alternadas
|
.
|
consulta protegida
|
.
|
consulta facultativa
|
.
|
consulta estructurada
|
.
|
consulta inmunológica perinatal
|
.
|
derecho de consulta
|
.
|
tabla de consulta
|
.
.
|
médico de consulta
|
.
.
|
consulta a la base
|
.
|
consulta al personal
|
.
.
|
consulta médica de contratación
|
.
.
|
consulta médica minera
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "consulta"
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Tiene una consulta sobre nuestras soluciones para restaurantes?
ES
Haben Sie eine Frage zu unseren Gastronomielösungen?
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Y para viajar sin sorpresas, consulta las condiciones específicas de cada país.
ES
Spezielle Bedingungen bei der Anmietung eines Mietwagens im Ausland.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para saber qué tratamiento puede ayudar en tu caso, consulta a tu médico.
Bitte suchen Sie einen Arzt auf, um herauszufinden, welche Behandlung für Sie passend ist.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con * son imprescindibles para poder realizar su consulta
ES
Die mit* gekennzeichneten Felder müssen unbedingt ausgefüllt werden.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para más información, por favor no dude en contactarnos. Estamos a su entera disposición para cualquier consulta.
DE
Für weitere Informationen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
También dispone de un servicio de atención que atenderá sus consultas y preguntas así como un completo programa de cursos de formación técnica y software de planificación.
ES
Auch der Innendienst ist für Fragen offen und hilft gerne weiter. Wir unterstützen Sie zudem mit umfassenden technischen Schulungen und Planungssoftware.
ES
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Por favor, consulta las condiciones de alquiler específicas del país en el que vas a alquilar el vehículo en la lista correspondiente.
ES
Bitte beachten Sie, dass Sie die vollständigen Allgemeinen Vermietbedingungen, die im einzelnen Land gelten, auf der entsprechenden Europcar Länder-Website oder direkt in der Abholstation erfahren können.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Muchos de nuestros clientes esperan de nosotros que para cualquier consulta que puedan tener, tengan una persona de contacto responsable para ellos.
ES
Viele unserer Kunden erwarten für das gesamte Kannegiesser-Programm einen ganzheitlich verantwortlichen Ansprechpartner.
ES
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
En una consulta inicial, identificamos las necesidades, los intereses y objetivos de las parejas, además de proporcionarles información acerca de sus opciones de desarrollo personal y profesional en Puebla y sus alrededores.
DE
Im Rahmen eines Erstberatungsgespräches ermitteln wir die persönlichen Interessen und Ziele der Partner und geben erste Informationen zu ihren Entwicklungsmöglichkeiten in Puebla und Umgebung.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite