Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando un profesional de la salud emplea el Método Dorn en su consultorio, podrá notar con frecuencia esta conexión.
DE
Wenn ein medizinischer Fachberufler Dorn in seiner Praxis anwendet, wird er diesen Zusammenhang häufig in seiner Praxis reproduzieren können.
DE
Sachgebiete:
film psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El seminario avanzado recién debiera tomarse al cabo de al menos 6 meses de aplicación y práctica intensiva de la terapia en el consultorio.
DE
Das Aufbau-Seminar sollte erst nach mindestens 6 monatiger oder intensiver Anwendung der Therapie in der Praxis absolviert werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de la industria de la restauración incluye grandes comedores, Laboratorios y consultorios médicos.
DE
Dazu gehören neben der Gastronomie auch Großkantinen, Labore und Arztpraxen.
DE
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los números de teléfono y información sobre plazas disponibles se pueden obtener a través de la línea de los consultorios
DE
Informationen über Telefonnummern, freie Plätze können über die Hotline oder Beratungsstellen erfragt werden.
DE
Sachgebiete:
psychologie e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Entonces pregunta simplemente en un consultorio.
DE
Dann frag einfach bei einer Beratungsstelle nach.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Del mismo modo, si tus padres u otras personas te golpean a ti, también te puedes dirigir a un consultorio.
DE
Auch wenn du geschlagen wirst, von deinen Eltern oder von anderen Menschen, kannst du dich an eine Beratungsstelle wenden.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Si tu padre o la pareja sentimental de tu madre la golpea, te puedes dirigir a un consultorio para niños y niñas, jóvenes y padres.
DE
Wenn dein Vater oder der Freund deiner Mutter deine Mutter schlägt, kannst du dich an eine Beratungsstelle für Kinder, Jugendliche und Eltern wenden.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Para la consecución del control de la natalidad es necesaria una red de consultorios en ciudades y comunidades rurales, en los que todos puedan tener acceso a asesoría y a los medios apropiados, si se diera el caso, con la colaboración del sostén de los dispositivos sociales de aseguramiento.
DE
Zur Durchführung der Geburtenregelung ist ein Netz von Beratungsstellen in Städten und Landgemeinden zu schaffen, in denen jedermann Beratung und Ausgabe der geeigneten Mittel, gegebenenfalls unter Mitwirkung der Träger der sozialen Versicherungseinrichtungen, erhalten soll.
DE
Sachgebiete:
literatur schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
consultorio
außerdem Niederlassung praktizierenden Betriebszahnärztin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hasta 1993 también se encontraba en el edificio el consultorio privado de la dentista que trabajaba allí desde 1983.
DE
Bis 1993 befand sich im Gebäude außerdem die private Niederlassung der seit 1983 hier praktizierenden Betriebszahnärztin.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Planeaba trabajar como voluntario en el consultorio dental donde trabaja su hermana. Fue detenido frente al consultorio.
Er wollte Freiwilligenarbeit in einer Zahnklinik leisten, bei der seine Schwester arbeitet, und wurde vor der Klinik festgenommen.
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El consultorio cuenta con medicamentos alemanes y vacunas. El consultorio médico regional de la embajada equivale a un consultorio médico general /medicina interna de Alemania (diagnóstico/práctico).
DE
Die regionalärztliche Praxis in der Botschaft entspricht einer allgemeinmedizinischen Arztpraxis mit internistischem Schwerpunkt in Deutschland ( u. a. mit Labor, EKG, Belastungs-EKG, Ultraschall, Lungenfunktion).
DE
Sachgebiete:
medizin universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
consultorio
Praxis anwendet wird er
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando un profesional de la salud emplea el Método Dorn en su consultorio, podrá notar con frecuencia esta conexión.
DE
Wenn ein medizinischer Fachberufler Dorn in seiner Praxis anwendet, wird er diesen Zusammenhang häufig in seiner Praxis reproduzieren können.
DE
Sachgebiete:
film psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
consultorio pediátrico
|
.
|
consultorio de medicina general
|
.
|
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "consultorio"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consultorio para mujeres afectadas de violencia doméstica:
DE
Fachberatungs- und Interventionsstellen bei häuslicher Gewalt:
DE
Sachgebiete:
psychologie e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
La radiografía se lleva a cabo en nuestro consultorio
DE
Röntgen-Untersuchungen und Computertomographien (Dr. Brochhagen) werden im Hause durchgeführt
DE
Sachgebiete:
pharmazie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Amplio soporte para el marketing de su consultorio
DE
Umfangreiche Unterstützung für Ihr Praxismarketing
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Consultorio Profesional y Centro de Intervención contra la Violencia Doméstica
DE
Fachberatungs- und Interventionsstelle bei häuslicher Gewalt
DE
Sachgebiete:
verlag psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Además de la industria de la restauración incluye grandes comedores, Laboratorios y consultorios médicos.
DE
Dazu gehören neben der Gastronomie auch Großkantinen, Labore und Arztpraxen.
DE
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Desde diciembre 1991 hasta septiembre 2005 trabajé en mi propio consultorio dental en Santo Domingo.
Von Dezember 1991 bis September 2005 habe ich meine eigene Zahnarztpraxis in der Hauptstadt Santo Domingo erfolgreich geführt.
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Médico asistente en el consultorio compartido de medicina general Bollan-Schmidt en Nürnberg
DE
Assistenzärztin in der Gemeinschaftspraxis für Allgemein-medizin Bollan-Schmidt, Nürnberg
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Consultorio privado para homeopatía, acupuntura y medicina general en Caracas, Venezuela
DE
Assistenzärztin Dispensario Medico Hahnemann in Caracas, Venezuela
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el edificio se encontraba un consultorio odontológico y la sala de espera del área médica del campo militar.
DE
Im Gebäude befanden sich früher die Zahnarztpraxis und das Wartezimmer für den medizinischen Bereich des Militärcamps.
DE
Sachgebiete:
kunst film verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
los consultorios ofrecen consultas profundas e apoyo adecuado a la situación correspondiente de las mujeres y sus hijos.
DE
Die Frauenberatungsstellen bieten umfassende Beratung und Unterstützung bei häuslicher Gewalt entsprechend der jeweiligen Situation der Frauen und ihrer Kinder.
DE
Sachgebiete:
psychologie e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Los números de teléfono y información sobre plazas disponibles se pueden obtener a través de la línea de los consultorios
DE
Informationen über Telefonnummern, freie Plätze können über die Hotline oder Beratungsstellen erfragt werden.
DE
Sachgebiete:
psychologie e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Muebles médicos desarrollados para uso en consultorios, laboratorios, puestos de trabajo de enfermeras y del personal administrativo de los establecimientos de salud.
ES
Medizinmöbel, entwickelt für Anwendung in Ordinationen, Labors, Arbeitsstellen der Krankenschwester sowie im administrativen Hinterland der medizinischen Einrichtungen.
ES
Sachgebiete:
technik universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Frauen für Frauen in Konflikt- und Gewaltsiuationen e.V. es la asociación responsable de los consultorios para mujeres FRAUENRAUM en Berlin-Mitte y TARA en Berlin-Schöneberg.
DE
Der Verein "Frauen für Frauen in Konflikt- und Gewaltsituationen e.V." ist der Trägerverein der Fachberatungs- und Interventionsstellen bei häuslicher Gewalt FRAUENRAUM in Berlin-Mitte und TARA in Berlin-Schöneberg.
DE
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Juan Pablo Albán, Doctor en Jurisprudencia y profesor tiempo completo de la Universidad San Francisco de Quito en las áreas de Derecho Internacional, Derechos Humanos y Derecho Penal, y Director del Consultorio Jurídico Gratuito de la misma casa de estudios
DE
Dr. Juan Pablo Albán, Doktor in Rechtswissenschaften und hauptamtlicher Professor der Universität San Francisco de Quito in den Bereichen internationales Recht, Menschenrechte und Strafrecht und Direktor der kostenlosen Rechtsberatung dieser Bildungseinrichtung
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En su búsqueda de nuevas maneras de ofrecer sus profundos beneficios a los pacientes, Lumenis ha instalado más de 70.000 sistemas líderes en consultorios médicos, clínicas y hospitales en más de 100 países en todo el mundo.
ES
Lumenis hat über 80.000 Systeme in Arztpraxen, Kliniken und Krankenhäusern in mehr als 100 Ländern weltweit installiert. So können immer mehr Patienten von diesen innovativen Technologien profitieren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
La tecnología más innovadora del mundo sólo beneficia a los clientes si encaja perfectamente en sus consultorios, si es fácil de usar y satisface las necesidades de los pacientes.
ES
Selbst die innovativste Technologie nützt dem Kunden nur dann, wenn sie sich nahtlos in seinen Praxisablauf einfügen lässt, einfach anzuwenden ist und den Bedürfnissen seiner Patienten entspricht.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Los pacientes tienen que poder dirigirse al consultorio del terapeuta en forma independiente y tienen que poder estar erguidos. Con esto se excluye a todos los pacientes que guardan reposo en cama.
DE
Die Menschen müssen zum Therapeuten selbständig gehen und sich aufrichten können, damit sind alle Bettlägerigen ausgeschlossen.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Tiene muchos años de experiencia laboral y ha trabajado en diferentes consultorios dentales. Jessica es muy dinámica y profesional y se preocupa mucho por el bienestar de nuestros pacientes.
Sie kann auf jahrelange Erfahrung als zahnmedizinische Fachangestellte zurückgreifen und betreut unsere Patienten sehr kompetent und professionell.
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La idea de compilar este atlas de técnica ortodóntica y ortopédica orofacial surgió después de escuchar siempre las mismas preguntas de estudiantes, técnicos dentales de otros consultorios y aprendices técnicos.
DE
Nachdem Studenten, Zahntechniker aus kieferorthopädischen Praxen und Zahntechnikerlehrlinge in der Berufsschule mir immer wieder die gleichen Fragen gestellt haben, kam es zu der Idee, einen Atlas der kieferorthopädischen Technik anzulegen.
DE
Sachgebiete:
marketing medizin chemie
Korpustyp:
Webseite
Epson ayuda a hospitales, dentistas, doctores, consultorios, farmacias y a otros muchos profesionales del sector sanitario con sus impresoras de inyección de tinta inteligentes, sus escáneres, sus proyectores y sus impresoras de etiquetas.
ES
Epson unterstützt Krankenhäuser, Zahnarzt- und Arztpraxen, Apotheker und viele weitere Profis im Gesundheitswesen mit durchdachten Tintenstrahldruckern, Scannern, Projektoren und Etikettendruckern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Para la consecución del control de la natalidad es necesaria una red de consultorios en ciudades y comunidades rurales, en los que todos puedan tener acceso a asesoría y a los medios apropiados, si se diera el caso, con la colaboración del sostén de los dispositivos sociales de aseguramiento.
DE
Zur Durchführung der Geburtenregelung ist ein Netz von Beratungsstellen in Städten und Landgemeinden zu schaffen, in denen jedermann Beratung und Ausgabe der geeigneten Mittel, gegebenenfalls unter Mitwirkung der Träger der sozialen Versicherungseinrichtungen, erhalten soll.
DE
Sachgebiete:
literatur schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Material para vendaje, artículos de gasa y de textil no tejido para vendar heridas así como, sets estériles para atención médica a prestar en los consultorios, sets de vendas desechables durante las operaciones PANEP, STERISET, vendas, algodón hidrófilo, batas para salones de operaciones y utensilios de protección y sábanas desechables.
ES
Verbandmaterial, Produkte für die Behandlung der Wunden aus Gaze und ungewebtem Textil, sterile Sets für ambulante Leistungen, Sets für einmalige Deckung bei Operation PANEP STERISET, Binden, Zellstoffwatten, Operationskittel und Schutzmittel, einmalige Betttücher.
ES
Sachgebiete:
medizin technik versicherung
Korpustyp:
Webseite
En otoño del año 2005 razones familiares me llevaron a Berlín, donde ya había pasado un año escolar en intercambio cultural durante mi bachillerato. Después de mi llegada a Berlín trabajé como dentista asistente y dentista empleado en diferentes consultorios dentales.
Familiäre Gründe haben mich im Herbst 2005 nach Berlin geführt, wo ich schon während meiner Schulzeit ein Jahr als Austauschschüler verbracht hatte.
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El planteamiento principal consiste en que las imágenes de los fondos de los ojos necesarias a tal efecto puedan ser realizadas en gran escala por personal médico intermedio de forma descentralizada en diferentes consultorios. La evaluación, sin embargo, requiere conocimientos profesionales oftalmológicos y tiene que ser efectuada desde otros emplazamientos.
DE
Primärer Ansatz ist dabei, dass die dazu notwendigen Aufnahmen von Augenhintergrundbildern in großem Umfang von mittlerem medizinischem Personal dezentral in unterschiedlichen Praxen ausgeführt werden können, die Befundung jedoch augenärztliche Fachkenntnis erfordert und von anderen Standorten aus geleistet werden muss.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite