linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 60 es 39 com 12 org 1
Korpustyp
Webseite 112
Sachgebiete
internet 25 media 20 verlag 20 e-commerce 19 theater 17 informationstechnologie 14 technik 14 universitaet 13 unterhaltungselektronik 13 astrologie 12 auto 11 informatik 11 tourismus 10 film 9 politik 9 schule 9 weltinstitutionen 9 handel 8 mode-lifestyle 6 raumfahrt 6 literatur 5 oekologie 4 personalwesen 4 verkehrssicherheit 4 bau 3 finanzen 3 jagd 3 kunst 3 mythologie 3 radio 3 religion 3 transport-verkehr 3 verkehr-gueterverkehr 3 controlling 2 gartenbau 2 geografie 2 marketing 2 militaer 2 oekonomie 2 philosophie 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 bahn 1 boerse 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 foto 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 musik 1 nautik 1 oeffentliches 1 psychologie 1 ressorts 1 sport 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
contar erzählen 4.635
zählen 2.872 . rechnen 665 . gelten 101 . ausrechnen 3 . . errechnen 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

contar mitteilen 43 berichten 216 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

contar erzählen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hélène contó la historia de su familia. DE
Hélène Gutkowski erzählte die Geschichte ihrer Familie. DE
Sachgebiete: religion theater jagd    Korpustyp: Webseite
Hélène contó la historia de su familia. DE
Hélène Gutkowski erzählt die Geschichte ihrer Familie. DE
Sachgebiete: religion theater jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


contar con rechnen mit 429
preparado para contar .
balanza para contar piezas .
máquina de contar moneda .
contar en forma regresiva .
contar con un solo voto .
contar libremente con los saldos .
contar con una remuneración adecuada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit contar

262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tres dibujos bastan para contar una historia: DE
Drei Panels genügen für eine ganze Geschichte: DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
pero sin contar con logros relevantes. DE
Jedoch ohne nennenswerten Erfolg. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Por qué debes contar con nosotros? ES
Warum mit uns die Welt erkunden? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus internet    Korpustyp: Webseite
contar al mundo su historia de éxito.
Unser Team für Ihren Erfolg.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoy les quiero contar acerca de un problema muy particular. DE
Aber heute belatsche ich euch mit einem Problem ganz eigener Art. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Contar las calorías hace veces realmente no es divertido. DE
Kalorienzählen macht nun mal echt keinen Spaß. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se puede contar con una aceptación del proyecto? DE
Ist eine Akzeptanz des Projektes zu erwarten? DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Equipados con rotación ERU para contar con rotación continua DE
mit dem endlos drehenden ERKAT ROTATOR der Serie ERU aufrüstbar DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mi cocina deberá contar con los siguientes armarios especiales:: DE
Folgende Spezialschränke soll meine Küche enthalten: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Permalink to Un doctor con mucho que contar ES
Permalink to Eine Oase des Luxus ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cerrado para contar el stock, no habrán envíos ES
Geschlossen wegen Inventur, kein Versand ES
Sachgebiete: gartenbau theater internet    Korpustyp: Webseite
Mis dos intereses fundamentales son dibujar y contar historias, aunque el dibujo también es sólo un medio para contar historias. DE
Meine beiden Hauptinteressen sind das Geschichtenerzählen und das Zeichnen, wobei das Zeichnen hauptsächlich mein Vehikel zum Geschichtenerzählen ist. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
La base para crear su propio centro es contar con el equipo de entrenamiento de AmpliTrain®. DE
Das Fundament Ihres eigenen Studios ist das AmpliTrain® Trainingsgerät. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Las condiciones son contar con un buen conocimiento básico de español. DE
Voraussetzung sind gute Grundkenntnisse in Spanisch. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para motivar a los empleados resulta esencial contar con un entorno de trabajo agradable. DE
Ein angenehmes Arbeitsumfeld schafft die Voraussetzung für den motivierten Einsatz unserer Mitarbeiter. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Gracias a todas estas calidades ventajosas los coches Škoda Superb pueden contar entre limusinas de prestigio. ES
Diese Vorteile reihen die Wagen Skoda Superb zu den Prestigelimousinen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Estas discusiones son más importantes de los que el vendedor tiene que contar sobre el producto. ES
Diese ‚Get-in-Touch’-Sessions, mit einer Management-Attention bis zur Vorstandsebene übrigens, und das enorme Zeit-Investment dafür waren eminent wichtig. ES
Sachgebiete: astrologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
De esta manera, no necesito contar con un ingeniero especialista para realizar las mediciones”.
Auf diese Weise brauche ich keinen Fachingenieur zur Durchführung der Messungen.“
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
El bar, con las pocas docenas de pestañas ya debería contar. DE
Die Leiste mit den paar dutzend Tabs sollte man schon mitzählen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
4 Es necesario contar con un sistema equipado con la Tecnología Intel® Turbo Boost.
4 Erfordert ein System mit Intel® Turbo-Boost-Technik.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La idea de contar con un lugar permanente para todas estas iniciativas va tomando forma. DE
Die Idee von einem ständigen Ort für all diese Initiativen nimmt Gestalt an. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
la certificación de contar con un seguro de enfermedad y accidente válido en Alemania. DE
eine Bestätigung einer in Deutschland gültigen Kranken- und Unfallversicherung. DE
Sachgebiete: handel weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
Si desapareciera la limitación, sería posible contar con un cofinanciamiento permanente. DE
Fällt die Beschränkung, dann wird eine dauerhafte Mitfinanzierung möglich. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Casi siempre puedes contar con encontrar a un niño o dos que trepan a ella emocionados. DE
Man kann fast immer ein oder zwei Kinder sehen, die begeistert auf dem Felsen klettern. DE
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para capturar una buena imagen lo más importante es contar con la iluminación necesaria. DE
Das Wichtigste für ein gutes Bild ist ausreichende Beleuchtung. DE
Sachgebiete: film astrologie typografie    Korpustyp: Webseite
Para poder realizar préstamos es imprescindible contar con una inscripción formal en nuestro registro. DE
Die Ausleihe von Filmen des Filmarchivs erfordert zudem eine formale Einschreibung und Registrierung. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
la técnica del cartón y la manera de contar sin palabras. DE
Die Schabkarton-Technik und die wortlose Erzählweise. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Los únicos costes con los que se debe contar son los siguientes: DE
Die einzigen Kosten die anfallen sind: DE
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Un pequeño libro para contar la historia de una pequeña casa.
Ein kleines Buch für eine Geschichte über ein kleines Haus!
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los menores deberán contar con la autorización de sus representantes legales. DE
Minderjährige bedürfen des Einverständnisses ihres gesetzlichen Vertreters. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Cuánto más valioso sea el contenido, más importante es contar con Lutz. DE
Je kostbarer der Inhalt, desto wichtiger ist Lutz. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie handel    Korpustyp: Webseite
¿Le gustaría contar con estos análisis en una auditoría de rendimiento de su sitio web? ES
Sollen diese Analysen ein Teil des Performance Audits für Ihre Site sein? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Generar más ideas al contar con un mayor número de recursos de conocimientos
durch Zugriff auf einen größeren Wissenspool noch mehr Ideen entwickeln;
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
contar con el apoyo de sus padres, lo que se verifica en conversaciones con los mismos.
die Unterstützung seiner Eltern besitzen, die in Gesprächen mit den Eltern verifiziert wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Para tener un buen café es preciso contar con buenos granos y con una máquina tostadora de buena calidad. DE
Für guten Kaffee benötigt man gute Kaffeebohnen - und eine hochwertige Röstanlage. DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero ya que pueden contar con una red muy fuerte son las tendencias de la serie de nuevo. DE
Da ich aber auf ein durchaus fähiges Netzwerk zurückgreifen kann ist Serientrends wieder da. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
MICHELIN, el líder incontestable de la cartografía en Europa: la garantía de contar con el mapa n°1 ES
MICHELIN, eine anerkannte Marke im Bereich der Kartografie in Frankreich mit einem hohen Bekanntheitsgrad ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Aparte de contar con un emplazamiento geográfico propicio a todo tipo de escapada y a .. [para saber más] ES
Grund dafür ist nicht allein die angenehme Lage der Stadt - ideal für Ausflüge und Wassersport jeder Art - sondern auc.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para poder optimizar la planificación de este evento, los organizadores necesitan contar, eso sí, con un mínimo de 50 participantes. DE
Um die Planung optimieren zu können, benötigen die Veranstalter allerdings eine Mindestanzahl von 50 Teilnehmern. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dicha colaboración dio origen a la famosa colección que más tarde llegaría a contar con algunos diseños modernos considerados clásicos. DE
Aus der Zusammenarbeit entstand eine mittlerweile legendäre Uhrenkollektion, die zum modernen Designklassiker avancierte. DE
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“[D]os factores agravantes independientes equivalen a algo más que contar con múltiples piernas por si una se rompe.
"[T]wo independent aggravating factors equal more than just multiple legs to stand on if one breaks.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Contar con un servicio rápido y fiable ya no es meramente opcional; las necesidades del cliente deben ser lo primero. ES
Zuverlässiger, schneller Service ist unverzichtbar, die Anforderungen des Kunden müssen immer an erster Stelle stehen. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para el préstamo a domicilio de libros, revistas y medios audiovisuales, se requiere contar con una credencial de usuario. DE
Zur Entleihung von Büchern, Zeitschriften und audiovisuellen Medien ist ein gültiger Benutzerausweis erforderlich. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El estilo reducido de contar y dibujar de Hommer enfatiza la atmósfera tozuda en sus tiras cómicas. DE
Hommers reduzierter Zeichen- und Erzählstil unterstreicht die eigenwillige Atmosphäre, die seinen Comics innewohnt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Nos caracterizamos fundamentalmente por contar con entrevistadores perspicaces y altamente profesionales capaces de recopilar información de primera calidad.
Unser Spezialgebiet liegt in der Erhebung erstklassiger Daten durch unsere professionellen Interviewer.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Además, Andalucía puede presumir de contar con 81 banderas azules en las playas y 17 en puertos. ES
Außerdem sind die Strände von Andalusien mit 81 blauen Flaggen ausgezeichnet und die Häfen mit 17. ES
Sachgebiete: astrologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Diversos proveedores de soluciones integran la Tecnología de ejecución de confianza Intel® (Intel® TXT)1 para contar con seguridad adicional. ES
Verschiedene Lösungsanbieter integrieren die Intel® Trusted-Execution-Technik (Intel® TXT)1 zur Verstärkung der Sicherheit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay que contar con instituciones políticamente independientes que, a pesar de todas las dificultades, no reduzcan su labor social.
Politisch unabhängige Einrichtungen, die trotz aller Schwierigkeiten ihr soziales Engagement nicht in Frage stellen.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
El resultado, por tanto, es un mayor uso del encapsulado térmico para contar con más rendimiento en general.
Dies ermöglicht ein besseres thermisches Verhalten für insgesamt mehr Leistung..
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2011.343.01.0065.01.DEU El Certificado deberá contar con la siguiente información:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2011.343.01.0065.01.DEU Die Bescheinigung muss folgende Information enthalten:
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Para una piscina de un tamaño mediano y un mantenimiento manual, el presupuesto mínimo que hay que contar es de unos 200 o 300 € al año. ES
Bei einem mittelgroßen Swimmingpool und einer vollständig von Hand ausgeführten Pflege und Wartung liegt das minimale Budget zwischen 200 und 300 € jährlich. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Aproximadamente un tercio de todo el producto económico de los nuevos Estados Federados (sin contar a Berlín) se genera en Sajonia. DE
Etwa ein Drittel der gesamten Wirtschaftsleistung der neuen Bundesländer (ohne Berlin) wird heute in Sachsen erzeugt. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
El comercio debería ser libre y justo y no debería “contar con el intervencionismo y proteccionismo estatal”, subrayó el Ministro Federal para la Cooperación Económica y Desarrollo. DE
Der Handel müsse frei und fair sein und dürfe „nicht auf staat¬lichen Inter¬ven¬tio¬nis¬mus und Pro¬tek¬tio¬nis¬mus setzen“, unterstrich der Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para aprovechar al máximo las prestaciones propias de los dispositivos móviles modernos, es esencial contar con un motor de mapas digitales versátil. ES
Um die standortbezogenen Möglichkeiten moderner mobiler Endgeräte bestmöglich zu nutzen, ist eine vielseitige digitale Kartengrundlage erforderlich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, su programa de correo electrónico debe ofrecer un alto nivel de prestaciones y contar con una sólida reputación. ES
Für die Aufnahme auf die Return Path Whitelist muss Ihr E-Mail-Programm deshalb hohen Qualitätsstandards genügen und eine ausgezeichnete Reputation vorweisen. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Cada techado ha de contar con una chimenea la cual, por su solución le da un toque de acabado a todo el edificio. ES
Zu jedem Dach gehört ein Schornstein, der mit seiner Lösung das Aussehen des ganzen Hauses nachformt. ES
Sachgebiete: oekologie technik bahn    Korpustyp: Webseite
Para un piano de pared o de cola es ideal contar con un clima estable y una humedad del aire entre 40 y 65 %. DE
Für ein Klavier oder einen Flügel ist ein stabiles Klima mit einer Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 65 % ideal. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En ese cambio de perspectiva radica una de las particularidades de esta película expresiva y sensual, que se detiene a observar con precisión aquello que quiere contar. DE
In diesem Perspektivwechsel liegt eine der Besonderheiten dieses bildstarken, sinnlichen und präzise beobachtenden Filmes. DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La tecnología de doble zona permite contar con el típico desgaste de la zona y permite un ahorro en el polvo de diamante. ES
Die 2-Zonen-Technologie trägt den typischen Verschleissmustern Rechnung und ermöglicht so die Einsparung von Diamantkorn. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La tecnología de doble zona permite contar con el típico desgaste de la zona y permite un ahorro en el polvo de diamante. ES
Die 2-Zonen-Technologie berücksichtigt die typischen Verschleissmuster und erlaubt so die Einsparung von Diamantkorn ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Además de contar con un salón espacioso, un tocador y un extenso balcón privado, nuestras suites Dinastía ofrecen vistas espectaculares de la ciudad de Miami.
Unsere Dynasty-Suiten in Miami bieten ein geräumiges Wohnzimmer, eine Gästetoilette und einen privaten umlaufenden Balkon mit Blick auf die Skyline von Miami.
Sachgebiete: luftfahrt verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Contar con un diagnóstico aproximado y líneas programáticas de política pública juvenil tanto en la capital y área metropolitana como en el interior del país. DE
Diagnose der öffentlichen Jugendpolitik für die Hauptstadt, städtische Gebiete sowie das Landesinnere und passende Programme entwickeln DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es necesario contar con un chipset, un BIOS, firmware y software habilitados y una suscripción a un proveedor de servicios capacitado.
Erfordert geeignete Chipsatz-, BIOS-, Firmware- und Softwareversionen sowie die Inanspruchnahme eines entsprechenden Dienstes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Puede contar con un profesional de riego para diseñar un sistema con un diseño rentable compuesto por productos de calidad Rain Bird. ES
Ihr Fachhändler für Bewässerungssysteme ist ein verlässlicher Partner für die Ausarbeitung eines kostengünstigen Systems mit qualitativ hochwertigen Produkten von Rain Bird. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Contar con la capacidad de utilizar dispositivos habilitados para video para ver y compartir contenido y para trabajar juntos puede generar beneficios de colaboración en toda la organización.
Die Möglichkeit, mit Geräten mit Videofunktion Inhalte anzusehen und zu teilen sowie zusammenzuarbeiten, bringt Vorteile für die Zusammenarbeit innerhalb des ganzen Unternehmens.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para que el sindicato cale en una empresa como Amazon es necesario contar con una campaña de organización bien planteada, señala Kacper Stachowski, del sindicato polaco Solidarnosc. DE
In einem Unternehmen wie Amazon Fuß zu fassen, kann nur mit einer gut geplanten Organizing-Kampagne gelingen, betonte Kacper Stachowski von der polnischen Solidarnosc. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
para unas sería la posibilidad de ejercer su profesión, para otras sería contar con la libertad de organizar su vida de forma autónoma y por su cuenta.
Die einen sehen darin die Möglichkeit, ihren Beruf auszuüben, wieder andere die Freiheit, ihr Leben selbstständig und eigenverantwortlich zu gestalten.
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Contar con una comunicación fluida y sin dificultades puede resultar determinante para el éxito comercial de su empresa a la hora del trato con sus clientes internacionales. DE
Die Gewährleistung einer reibungslosen Kommunikation kann vor allem im Kontakt mit internationalen Kunden über kulturelle Grenzen hinweg entscheidend für den geschäftlichen Erfolg Ihres Unternehmens sein. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El producto final debe contar con la autorización de publicación del departamento de Marketing del Auditorio de Tenerife, que debe conocer previamente el boceto del producto a realizar.
Das Endprodukt muss einen Hinweis auf die erteilten Nutzungsrechte durch die Marketingabteilung des Auditorio de Tenerife enthalten. Dieser Abteilung ist vorab eine Beschreibung des beabsichtigten Projekts einzureichen.
Sachgebiete: film e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Contar con 20 nacionalidades y 6 lenguas distintas nos permite garantizar un intercambio enriquecedor y beneficioso en el seno de unos equipos multiculturales.
Unsere Mitarbeiter kommen aus 20 Ländern und sprechen sechs Arbeitssprachen – eine Garantie für einen umfassenden, bereichernden Austausch innerhalb unserer multikulturellen Teams.
Sachgebiete: e-commerce ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
En caso de que se realicen después de la hora indicada, el plazo comenzará a contar desde el día hábil siguiente.
Bei einer Bestellung nach den angegebenen Uhrzeiten beginnt die Frist am folgenden Werktag.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El adaptador MobileMate Duo presenta una instalación plug-and-play (conectar y listo) sencilla; no es necesario contar con unidades ni software adicionales.
Der MobileMate Duo ermöglicht eine einfache Plug-and-play-Installation, zusätzliche Treiber und Software sind nicht erforderlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestro gimnasio está equipado con máquinas para hacer ejercicios cardiovasculares o de resistencia, además de contar con una selección de pesas y un centro de kinesis. ES
Unser Fitness-Center bietet neben diversen Geräten für das Cardio- und Krafttraining eine Auswahl an freien Gewichten sowie ein Kinesis-Studio. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Además del rápido tiempo de arranque del Chromebook, contar con Intel Inside® supone añadir un rendimiento increíblemente veloz y disfrutar de más potencia, más flexibilidad y más diversión. ES
Neben der blitzschnellen Startzeit von Chromebooks sorgt Intel Inside® für unglaubliche Reaktionsschnelligkeit und mehr Power, Flexibilität und Spaß! ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El nivel de prestaciones del 308 GT exige contar con un sistema de frenos seguro y eficaz, fácil de regular y con comportamiento térmico adaptado.. ES
Wegen seines hohen Leistungsniveaus benötigt der PEUGEOT 308 GT ein besonders sicheres und effizientes Bremssystem, das punktgenaue Manöver und eine gleichbleibend gute Bremswirkung ermöglicht. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Experiencia a nivel mundial – conocimiento local – óptimo servicio al cliente Contar con una red potente es la clave de su éxito. ES
Globale Expertise – lokales Wissen – optimale Kunden-Performance Ein starkes Netzwerk für Ihren Erfolg. ES
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Escaneo a fax iXware Funcionalidad completa de fax desde el multifuncional sin necesidad de contar con una tarjeta para fax ni una línea telefónica analógica. ES
iXware Scan to Fax Alle Faxfunktionen direkt am MFD, ganz einfach ohne Faxkarte oder analogen Telefonanschluss. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las prendas Tyvek® Classic Plus están confeccionadas con Tyvek®, pero los monos tienen la ventaja añadida de contar con prestaciones protectoras de diseño y costuras fuertemente recubiertas. ES
Tyvek® Classic Plus besteht aus Tyvek®, die Schutzanzüge bieten allerdings den zusätzlichen Vorteil von schutzliefernden Designmerkmalen und überklebten Nähten. ES
Sachgebiete: oekologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Las Islas Canarias poseen una gama de paisajes de las más variadas de Europa, además de contar con el mejor clima del continente.
Die Kanarischen Inseln besitzen ein breites Angebot an unterschiedlichsten Landschaften und bieten außerdem das beste Klima des europäischen Kontinents.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para Weidmüller, la clave para ofrecer soluciones adaptadas a cada aplicación reside en contar con una red mundial de centros de aplicaciones que trabajan en estrecha colaboración.
Der Schlüssel zu applikationsspezifischen Lösungen liegt für Weidmüller in einem weltweiten Netzwerk aus Applikationszentren, die eng miteinander interagieren.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Una notable ampliación de las superficies de producción y la posibilidad de contar con sistemas de análisis propios tras la adquisición de Docter-Optic Eisfeld GmbH 1997, ampliación con un nuevo campo empresarial de productos ópticos de consumo (Óptica). DE
Erhebliche Vergrößerung der Produktionsflächen und Möglichkeit eigener Analysensysteme durch die Übernahme der Docter-Optic Eisfeld GmbH 1997, Erweiterung um neues Geschäftsfeld der optischen Consumer-Produkte (Optics). DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
En la Conferencia Latinoamericana del 2010 en México, tuvimos el honor de contar con las presencia de más de 300 líderes del sector empresarial y político de América Latina y Alemania.A continuación encontrará información actual sobre dicho evento. DE
An der letzen Lateinamerika-Konferenz 2010 in Mexiko nahmen über 300 deutsche und lateinamerikanische Entscheidungsträger aus Wirtschaft und Politik teil. In diesem Jahr wird die Konferenz durch den Staatspräsidenten von Ecuador, Herrn Rafael Correa, eröffnet. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cualquier equipo que acceda a los archivos de FileMaker Pro a través de una red, necesitará contar con una instalación con licencia de las versiones 12 de FileMaker Pro o FileMaker Pro Advanced.
Computer, die auf FileMaker Pro-Dateien in einem Netz zugreifen, benötigen eine korrekt lizenzierte und installierte Version von FileMaker Pro 12 oder FileMaker Pro 12 Advanced.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Poder contar la historia de Deus ex Machina en un contexto editorial es el diferenciador clave en el inmenso mercado de marcas de prendas basadas en estilo de vida. ES
Die Möglichkeit zur Präsentation der Geschichte von Deus ex Machina in einem redaktionellen Kontext ist ein entscheidender Wettbewerbsvorteil auf dem zunehmend engen Markt für Bekleidung, die auf verschiedene Lifestyles ausgerichtet ist. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
El contador de granos está equipado con dos modos de funcionamiento programables. Por lo tanto, es capaz de contar un número preestablecido de granos o determinar el número total de granos contenidos en una muestra. DE
Der Körnerzähler verfügt über zwei programmierbare Betriebsmodi um eine voreingestellte Menge Körner abzuzählen oder um die Anzahl der Körner in einer Probe zu ermitteln. DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La versión en ingles, »Beds are Burning«, quizás sea más conocida, pero esta es la versión peruana que a mí me encanta, también por contar con unas líneas en quechua. DE
Die englischsprachige Version »Beds are Burning« ist vielleicht bekannter, das hier ist der Beitrag der peruanischen Künstler, die hier für politisches Handeln gegen den Klimawandel singen. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
- NIÑOS HASTA 10 AÑOS deben ocupar 50 a 80% del cuadro, es decir la altura de la cara debe estar entre 22 a 36 mm de la punta de la barbilla al comienzo de la cabellera sin contar el cabello. DE
- KINDER UNTER 10 JAHREN Die Gesichtshöhe bei Kindern muss 50 - 80 % des Fotos einnehmen. Dies entspricht einer Höhe von 22 - 36 mm von der Kinnspitze bis zum oberen Kopfende. Dabei ist das obere Kopfende unter Vernachlässigung der Frisur anzunehmen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El Louvre y el Museo del Bargello de Florencia se asocian para contar la génesis de este inmenso movimiento artístico y cultural que surge en Florencia a principios del siglo XV. ES
Der Louvre und das Museum Bargello in Florenz zeigen gemeinsam die Genese dieser großen künstlerischen und kulturellen Bewegung, welche in Florenz zu Beginn des 15. Jahrhunderts entstand. ES
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Además de contar con su fiel espada y su poder ninja, ahora Ryu puede agarrarse a las plataformas y tuberías para realizar veloces ataques desde arriba y desde abajo. ES
Mit seinem treuen Schwert und seinen Ninjakräften kann Ryu nun Plattformen und Rohre packen und seine Gegner schnell von oben oder unten angreifen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Para mantener el entusiasmo inicial, por último, otros factores decisivos son contar con una oferta diversificada que incluya de mangas a revistas juveniles pasando por cómics, y que estas publicaciones cuenten con un diseño sugerente. DE
Zum Erhalt der Anfangsbegeisterung sind schließlich ein vielfältiges Angebot von Mangas über Comics bis hin zu Jugendzeitschriften sowie deren ansprechende Gestaltung entscheidende Faktoren. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Los buenos consejos no son caros Clima Para un piano de pared o de cola es ideal contar con un clima estable y una humedad del aire entre 40 y 65 %. DE
Guter Rat ist nicht teuer Klima Für ein Klavier oder einen Flügel ist ein stabiles Klima mit einer Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 65 % ideal. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Quien desee modificar provisionalmente una línea de producción porque otra variante de su producto goza en el momento de gran demanda, debe contar con determinados costos, incluso con tener que detener por un tiempo las máquinas. DE
Wer eine Produktionsstraße vorübergehend umbauen möchte, weil gerade eine andere Variante seiner Ware gefragt ist, muss einen gewissen Aufwand einkalkulieren, wahrscheinlich sogar einen zeitweiligen Stopp der Fertigung. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Quién quiera estudiar sin depender de lugares y horarios específicos encontrará en el e-learning una alternativa interesante, y también puede contar con el aprendizaje en red usando medios digitales. DE
Wer beim Lernen unabhängig von bestimmten Orten und Zeiten sein will, für den ist E-Learning eine Alternative, also das vernetzte Lernen mit Hilfe digitaler Medien. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Podrá contar con un rendimiento de vanguardia por vatio y una renderización más eficiente en la nube, desde los equipos de sobremesa virtuales hasta los juegos y las estaciones de trabajo en la nube. ES
Von gehosteten virtuellen Desktops über Gaming in der Cloud bis zu Cloud-basierten Arbeitsplätzen: Diese Lösung bietet erstklassige Rechenleistung pro Watt und sorgt für effizienteres Rendering in der Cloud. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las características de seguridad mejorada por hardware permiten contar con protección ante el robo de identidad, lo que es más cómodo para los usuarios y más seguro para TI. ES
Hardware-verstärkte Sicherheitsmechanismen ermöglichen verbesserten Schutz vor Identitätsdiebstahl und bieten Benutzern mehr Komfort und der IT mehr Sicherheit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¹ Datos referentes al poder calorífico inferior (Lower Heating Value - LHV). Poder calorífico sin contar el valor del calor latente para la condensación de vapor resultante de la combustión total de gases de combustión.
¹ Angabe für den unteren Heizwert (Lower Heating Value - LHV). Heizwert exklusive des Brennwerts der latenten Wärme für die Kondensation von Dampf, der bei einer vollständigen Verbrennung von Brenngas entsteht.
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Nucleus Research también ha reconocido a Information Builders por contar con más de dos millones de usuarios de su tecnología a nivel mundial, y ser un fabricante pionero en el ámbito del BI en modo auto-servicio. ES
Der Nucleus-Bericht hebt den wegweisenden Ansatz von Information Builders in Bezug auf Self-Service BI sowie die über zwei Millionen Nutzer hervor, die die Dienstleistungen des Unternehmens in Anspruch nehmen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El armamento y el equipo eran insuficientes, de tal modo que ni siquiera todos los componentes de una unidad disponían de un arma y tenían que contar con las que consiguieran como botín del enemigo. DE
Bewaffnung und Ausrüstung waren unzureichend, sodass nicht einmal alle Angehörigen einer Einheit über Schusswaffen verfügten und auf Beutewaffen angewiesen waren. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Entre nuestros socios figuran municipalidades, universidades, institutos profesionales, centros culturales, fundaciones, cine clubes, etc. Las personas naturales que deseen organizar ciclos con nuestras películas deben contar con el aval de una institución. DE
bspw. Bezirksverwaltungen, Universitäten, kulturelle Einrichtungen oder Initiativen, Stiftungen, etc.. Privatpersonen, welche Filmreihen organisieren wollen, benötigen die Haftung durch eine der oben genannten oder einer ähnlichen Institution. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
La renuncia a la palabra condiciona una manera de contar clara y fílmica, una preferencia por formas cortas y la utilización de inequívocos y definidos tipos y clichés – una psicología diferenciada y una narrativa elipse son imposibles. DE
Der Verzicht auf das Wort bedingt eine möglichst klare, filmische Erzählweise, eine Vorliebe für kurze Formen und die Verwendung von eindeutig definierten Typen und Klischees – eine differenzierte Psychologie und narrative Ellipsen sind nicht möglich. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite