Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
dar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
JOSM le dará una visión general de los elementos que se van a subir.
DE
JOSM wird Ihnen einen Überblick über diejenigen Elemente geben, welche hochgeladen werden sollen.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disco vender formato correcto, dando UBS palo, siempre restos datos recuperables deben ser completamente borrados.
DE
Festplatte verkaufen, richtig Formatieren, UBS Stick verleihen, immer sollten wiederherstellbare Datenreste komplett weggeputzt werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Políticos y personajes públicos la visitan regularmente y se dan cita allí para el rezo.
ES
Politiker und hochrangige Personen des öffentlichen Lebens kehren in ihr regelmäßig ein und treffen sich dort zum Gebet.
ES
Sachgebiete:
kunst radio foto
Korpustyp:
Webseite
Especialmente en verano se dan encuentro muchos jóvenes en el parque.
DE
Insbesondere im Sommer treffen sich viele junge Leute im Park.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las ediciones enterprise con mas funcionalidades le dan mas oportinidades de triunfo.
ES
Vergleichen Sie die Funktionen und treffen Sie die richtige Entscheidung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes ya que se puede dejar un mensaje, dar o intercambiar entre ellas.
DE
Seitenbesucher können Ihnen damit Mitteilungen zukommen lassen, Kommentare abgeben oder sich auch untereinander austauschen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
También usted trabaja en ya con nosotros? - tenemos cada cantidad de trabajo y dar Ihne alegre de el cual :)
DE
Arbeiten auch Sie bei schon mit uns?? - Wir haben jede Menge Arbeit und geben Ihne gerne welche ab :)
DE
Sachgebiete:
e-commerce musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Arquitectura, tranquilidad, tradiciones y mucho más se dan la mano en en esta zona que atesora rincones fabulosos e historias fascinantes.
Architektur, Ruhe, Traditionen und vieles mehr reichen sich hier die Hand, ein Gebiet welches wunderschöne Ecken verbirgt mit faszinierenden Geschichten.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para evitar que la clienta dañe su pestaña natural por hurgarse y tirar de extensiones indebidamente, es aconsejable darle a tiempos el remover.
DE
Um zu verhindern, dass die Kundin dann mit unsachgemäßer Fummelei und Zupfen ihren natürlichen Wimpern schadet, ist es ratsam ihr schon rechtzeitig Entferner mitzugeben.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Entonces usted ha dado con el lugar correcto y lleno de ideas!
DE
Dann sind Sie bei uns auf eine Ader voller Ideen gestoßen !
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para iniciar la prueba, dar aquí su nombre de pila:
DE
Um den Test zu starten, gib hier deinen Vornamen ein:
DE
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El software le permite crear o personalizar su propio servidor y para dar a los derechos de los moderadores.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Dateien zu teilen und fügen Sie die Benutzer, um Ihre Kontakte aus anderen Anwendungen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dar patina
|
.
|
dar fe
|
.
|
dar vueltas
|
.
|
dar pullazos
|
.
|
dar seno
|
.
.
.
.
.
|
dar culada
|
.
.
.
|
dar bordadas
|
.
.
.
.
|
dar forma
|
gestalten 45
formen 33
|
dar recibo
|
quittieren 1
.
|
dar finiquito
|
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los plásticos son la base permanente para la fabricación de nuevos productos capaces de dar forma y diseñar las tendencias mundiales del futuro.
Kunststoffe sind immer wieder Ausgangsbasis für neue Produkte, die gestalten und bei der Bewältigung der globalen Trends der Zukunft helfen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Esculpa y dé forma a los modelos de manera más intuitiva.
ES
Formen und gestalten Sie Modelle intuitiver.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esculpir y dar forma a modelos de manera más artística e intuitiva con el nuevo conjunto de herramientas de esculpido, que ofrecen más detalle y resolución.
ES
Brandneue Sculpting-Werkzeuge bieten mehr Details und eine höhere Auflösung, sodass Designer ihre Modelle jetzt intuitiver und mit mehr Kreativität formen und gestalten können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Se ha dado forma y se ha colocado cada pieza para un propósito específico.
ES
Jeder Teil ist für einen bestimmten Zweck geformt und platziert.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le pedimos que tenga en cuenta que los pagos con tarjeta de crédito son acreditados a nuestra cuenta recién después de unos 45 días a partir de la fecha de la donación, y recién en ese momento nosotros podremos darle un recibo.
DE
Bitte beachten Sie, dass Zahlungen mit Kreditkarte erst ca. 45 Tage nach Spendendatum bei uns gutgeschrieben werden und wir Ihre Spende erst dann quittieren können.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dar
344 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dar ejemplo después de una:
DE
Gib z.B. folgendes ein:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Encontrar vuelos baratos a Dar es Salaam, encontrar hoteles en Dar es Salaam y más información sobre Dar es Salaam
ES
Günstige Flüge nach Nduli Airport suchen, Hotels nahe Nduli Airport suchen und meh…
ES
Sachgebiete:
luftfahrt handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Dar y animales que necesitan ayuda:
DE
Schenken und Tieren in Not helfen:
DE
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
Si fuera necesario dar respiración artificial.
ES
Bei Atemstillstand künstlich beatmen.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Sea el primero en dar su opinión.
ES
Allein der Name ist geblieben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Puedes dar incluso un paso ulterior:
DE
Dann kannst du einen Schritt weiter gehen:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sea el primero en dar su opinión.
In der Nähe des alten Forts liegt der Fischereihafen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dar soporte a procesos estandarizados de salud.
Geschäftsabläufe zu standardisieren, zu zentralisieren und zu automatisieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sea el primero en dar su opinión.
ES
Er war der Sohn eines Kaffeehausbesitzers.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Ideal para dar información en vivo, modulable en todo momento
ES
Ideal für das Bereitstellen von Direktinformationen, jederzeit veränderbar
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Naturalmente es gratuito y se puede dar de baja siempre.
ES
Er ist selbstverständlich kostenfrei und kann jederzeit wieder abbestellt werden.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Arquitectura a la carta puede dar forma a sus sueños.
ES
Arquitectura a la carta (Architektur nach Wahl) verleiht Ihren Träumen Formen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
utiliza un lapicero redondo para dar la forma.
DE
Verwende zum Formen der Ringe einer runden Stift!
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
¡La academia de cocina te vuelve a dar la bienvenida!
ES
Ein neuer Teil der beliebten „Cooking Academy“-Spielereihe erwartet Dich!
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Rechazar o anular una inscripción sin dar explicaciones.
DE
Einträge ohne weitere Begründung abzulehnen oder zu löschen
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
También le puede dar aire abanicando con un periódico.
DE
Man kann auch mit einer Zeitung durch Fächern Zugluft erzeugen.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Diría que incluso indispensable, para dar con el tono adecuado.
DE
fast unentbehrlich, um den richtigen Ton wieder zu finden.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
¿El System Alliance puede también dar aviso previo de envíos?
DE
Kann System Alliance auch Sendungen vorab avisieren?
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
¿Retrocedes para dar paso a los demás, o no?
DE
Gibst du nach, um anderen den Vortritt zu lassen, oder nicht?
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Dar una vuelta: a pie y en bicicleta
DE
Zu Fuß und mit dem Fahrrad unterwegs Stadt Bonn:
DE
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Entonces esta guía le ayudará a dar los primeros pasos.
DE
Dann hilft Ihnen dieser Wegweiser bei den ersten Schritten.
DE
Sachgebiete:
musik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Dar a conocer la opinión ya en el teaser.
DE
Meinung schon im Teaser erkennen lassen.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Hélène ha dudado durante mucho tiempo en dar testimonio.
DE
Dabei hat Hélène Gutkowski lange gezögert.
DE
Sachgebiete:
religion theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Le pregunta si le puede dar primeros auxilios.
DE
Ob Leslie Erste Hilfe leisten könne.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Así que usted puede dar rienda suelta a su imaginación.
DE
So könnt ihr eurer Fantasie freien Lauf lassen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Varios modelos disponibles para dar solucion a cualquier instalación.
ES
viele verschiedene Modelle für fast alle Anwendungsfälle
ES
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Este vehículo tiene carácter para dar y tomar:
ES
Dieses Fahrzeug strotzt vor Persönlichkeit:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
El lugar se presta para dar un agradable paseo.
ES
Der Ort ist für einen angenehmen Spaziergang wie gemacht.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Al dar de comer alimentos vegetales frescos (ensalada, verdura):
DE
Bei Verfütterung von frischem Grünfutter (Salat, Gemüse):
DE
Sachgebiete:
tourismus technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Algunos espectadores no dudaron en dar buenos consejos al cineasta.
DE
Einige Zuschauer zögerten nicht, gute Ratschläge an den Filmemacher weiterzugeben.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Nuestra misión es dar clases de inglés como lengua extranjera.
ES
Englisch als Fremdsprache zu unterrichten ist seit Beginn unsere Hauptaufgabe.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
Para dar al hombre un aspecto cuidado, atractivo y radiante.
ES
Schenkt jeder Männerhaut eine attraktive und gepflegte Ausstrahlung.
ES
Sachgebiete:
gartenbau media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Producción, venta y montaje de técnica para dar sombra.
ES
Herstellung, Verkauf und Montage der Abschirmtechnik.
ES
Sachgebiete:
bau personalwesen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es de color negra con purpurina para dar brillo.
Teuflischer Haarreif, schwarz
Sachgebiete:
mythologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
También se pueden dar fármacos para detener los vómitos.
ES
Zusätzlich können auch Medikamente gegen das Erbrechen verabreicht werden.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Para iniciar la prueba, dar aquí su nombre de pila:
DE
Um den Test zu starten, gib hier deinen Vornamen ein:
DE
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres dar una vuelta por Berlín en bicicleta?
DE
Mit dem Fahrrad durch Berlin?
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la Universidad de Berlín comenzó entonces a dar clases magistrales.
DE
An der Universität Berlin begann er deswegen seine berühmten "Kosmos"-Vorlesungen zu halten.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
El proyectista puede dar vía libre a sus ideas, incluso desde el punto de vista económico.
DE
Über den handwerklichen Mauerwerksbau hinaus kann der Planer seinen Ideen freien Lauf lassen ? auch in wirtschaftlicher Sicht.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
La cooperación germano-española desea dar un impulso para toda Europa.
DE
Von der deutsch-spanischen Kooperation soll insgesamt ein Impuls für ganz Europa ausgehen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Al dar sus primeros pasos en un nuevo mercado de consumo, es necesario saber:
DE
Mit den ersten Schritten beim Einstieg in einen neuen Absatzmarkt ist zu klären:
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sus datos se divulgan únicamente para dar cumplimiento a una reclamación de garantía.
DE
Eine Weitergabe der Daten erfolgt ausschließlich zum Zwecke der Erfüllung von Garantiefällen
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
dar forma y girar, elaboración de figuras (modelado), pintar el vidrio por dentro y por fuera.
DE
Formen und Drehen, Figurenfertigung (Bossieren), Unterglasur-malerei und Aufglasurmalerei.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cómo utiliza Google el reconocimiento de patrones para dar sentido a las imágenes
ES
Einsatz der Mustererkennung durch Google bei Bildern
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con eso se pueden retirar toldos, cerrar tragaluces o dar simplemente una alarma de lluvia.
DE
Damit können dann Sonnenmarkisen eingefahren, Dachfenster geschlossen oder nur der Regen gemeldet werden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo te ayuda la tecnología a dar forma a tu mundo?
ES
Wie kann Computertechnik Ihre Welt verändern?
ES
Sachgebiete:
kunst finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Tan solo se puede dar formato al texto que compone la opinión.
ES
Nein, nur der Text Ihres Erfahrungsberichts kann formiert werden.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Desarrollamos planes de contingencia para su red, para dar respuesta a posibles requisitos de emergencia.
ES
Ausarbeitung von Notfallplänen für Ihr Netz, um Ihren potentiellen Energiebedarf besser zu kennen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Esto puede dar lugar a una reducción drástica del rendimiento y de la capacidad del PC.
ES
Das führt unter Umständen zu einer drastisch reduzierten Leistung und Stabilität des PCs.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gracias a NFC, establecer una conexión inalámbrica es tan sencillo como dar un simple toque.
ES
Dank der NFC-Funktion können drahtlose Verbindungen mit nur einer kurzen Berührung hergestellt werden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
¡Atrévete a dar el primer paso hacia tu nuevo futuro profesional!
ES
Mach jetzt den ersten Schritt in eine erfüllende berufliche Zukunft!
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
¡No hay nada más exótico que dar un paseo por el Parque Nacional del Timanfaya!
ES
Was ist exotischer als eine Fahrt auf dem Timanfaya Vulkan!
ES
Sachgebiete:
nautik musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dar es-Salaam, primer puerto del país, es una animada metrópolis.
ES
Daressalam ist der größte Hafen des Landes und eine pulsierende Metropole.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Su trabajo contribuyó considerablemente a perfeccionar y dar difusión a los instrumentos.
DE
Seine Arbeit trägt wesentlich zur Vollendung und Verbreitung der Instrumente bei.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Esto también explica por qué mis párpados están tratando de dar el mismo peso.
DE
Das erklärt auch warum meine Augenlider gerade sehr der Schwerkraft nachzugeben versuchen.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
RESPUESTA DE LA EMPRESA / PROFESIONAL 4 Referencia (que debe dar el profesional):
DE
ANTWORT DES UNTERNEHMENS/DES GEWERBETREIBENDEN 4 Aktenzeichen des Vorgangs (vom Gewerbetreibenden zugeteiltes Bearbeitungskennzeichen):
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
poseen la mejor formación y están capacitados para dar asesoramiento individual
DE
top geschult und fit zur individuellen Beratung
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
cumpleaños de Julia y siempre hay algo que usted quiere, por supuesto, dar un gran.
DE
Julia hatte Geburtstag und da will man natürlich immer was tolles schenken.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Una vez que el Kankenhauslauf y dar la Montaña Running Cisne.
DE
Einmal der Kankenhauslauf und eben der Schwanberglauf.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
encontrará bajo "Evaluar productos" todos los artículos, sobre los que puede dar su opinión.
DE
Sofort lieferbar Dieser Artikel ist auf Lager und kann sofort verschickt werden.
DE
Sachgebiete:
gartenbau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El objetivo de Toolbox es dar una nueva función a antiguos edificios industriales.
DE
Toolbox Coworking entstand aus der Idee der neuen Nutzung ehemaliger Industriegebäude.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El lago Müggelsee, en los alrededores, es ideal para dar paseos o tomar el sol.
Nicht weit entfernt lädt der Müggelsee zu gemütlichen Spaziergängen oder zum Sonnen ein.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena dar un paseo por el invernadero de orquídeas.
Ein Spaziergang durch das Orchideenhaus ist ebenfalls lohnenswert.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se recomienda encarecidamente dar un paseo en barco por el río Rin, próximo al hotel.
Eine Bootstour auf dem nahegelegenen Rhein ist höchst empfehlenswert.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
El software para dar derechos de raíz a los dispositivos Android.
Einfaches Werkzeug, um mit den gängigen Audio-Formate zu arbeiten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Puedes dar largos paseos o dejar el coche con más frecuencia en el garaje.
ES
Mach lange Spaziergänge und lass das Auto öfter mal in der Garage.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La motivación verbal es muy importante para dar los primeros pasos.
ES
Auch beim Laufen lernen ist verbale Unterstützung und Motivation besonders wichtig.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
El impulso de querer dar los primeros pasos se desarrolla en el bebé por sí solo.
ES
Den Drang zum Laufen lernen entwickelt Dein Baby also von ganz alleine.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
dar lo mejor en belleza a todas las mujeres y hombres del planeta.
ES
Schönheit und Wohlbefinden für alle Frauen und Männer weltweit anzubieten.
ES
Sachgebiete:
controlling tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Dar Hussein (s. XVIII) es uno de los palacios más hermosos de Túnez.
ES
Jh.) ist einer der schönsten Stadtpaläste von Tunis.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Un gran parque de 20 ha contribuye aún más a dar esta impresión.
ES
Ein 20 Hektar großer Kurpark verstärkt diesen Eindruck noch.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El lugar es ideal para dar un romántico paseo, patinar o surcar el estanque en barca.
ES
Der ideale Ort für einen romantischen Spaziergang, zum Schlittschuhlaufen oder für eine Bootsfahrt auf dem See!
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
¡Dar aviso inmediato al personal si las presas están flojas o dañadas!
DE
Schadhafte oder lose Griffe bitte umgehend dem Personal melden!
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Estos datos podrían posiblemente dar lugar a su identificación pero no los utilizamos para ello.
ES
Diese Daten würden möglicherweise eine Identifizierung zulassen, allerdings findet diesbezüglich keine personenbezogene Verwertung statt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El sistema está disponible en varias configuraciones para dar servicio a distintas distribuciones y aplicaciones.
ES
Das System ist in verschiedenen Konfigurationen erhältlich, um unterschiedlichen optischen Anordnungen und Anwendungen zu entsprechen.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Barcelona era un buen destino para dar un salto al mercado laboral acabando los estudios.
ES
Barcelona war ein guter Standort, um den Sprung in den Arbeitsmarkt nach erfolgreicher Beendigung meines Studiums zu schaffen.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Este pienso complementario solamente se debe dar de comer hasta representar un 2% del alimento diario.
DE
Dieses Ergänzungsfuttermittel darf nur bis zu 2 % der Tagesration verfüttert werden.
DE
Sachgebiete:
tourismus technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ocio, educación y salud Dar a nuestras vidas la forma que queremos
DE
Freizeit, Bildung, Gesundheit Das eigene Leben aktiv gestalten
DE
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un medio es, para dar un ejemplo, la pregunta, ella requiere el atento del visitante.
DE
Ein Mittel ist z.B. der Fragesatz, der zum Mitdenken auffordert.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Antes de dar el primer trazo investigó exhaustivamente durante un año.
DE
Vor dem ersten Bleistiftstrich hat er ein Jahr lang intensiv recherchiert.
DE
Sachgebiete:
film militaer media
Korpustyp:
Webseite
Se trata de una estación destinada a dar servicio a los autobuses urbanos, interurbanos y regionales.
ES
Beispiele für Busverbindungen von Dortmund nach Stuttgart Von Dortmund, ZOB nach Stuttgart, Obertürkheim Bahnhof
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
cumpleaños de Julia y siempre hay algo que usted quiere, por supuesto, dar un gran.
DE
Julia hatte Geburtstag und da will man natürlich immer was tolles schenken.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Las opciones son Dar directamente al vídeo o Extraer a archivo idx/sub.
Diese Auswahlen sind Direct Render vom Video oder Extrahieren aus IDX/SUB Datei.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Perú.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden auch in Peru.
Sachgebiete:
marketing e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de México.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden auch in Mexiko.
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Costa Rica.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Costa Rica.
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Trinidad y Tobago.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden auch in Trinidad und Tobago.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Dinamarca.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Dänemark.
Sachgebiete:
marketing e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Brasil.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Brasilien.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Estonia.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Estland.
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Islas Caimán.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch auf den Cayman Inseln.
Sachgebiete:
marketing e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Alemania.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Deutschland.
Sachgebiete:
tourismus auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Bulgaria.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Bulgarien.
Sachgebiete:
marketing e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Saudi Arabia.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden auch in den Saudi Arabia.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Antigua y Barbuda.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Antigua and Barbuda.
Sachgebiete:
marketing e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Jamaica.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden auch in Jamaika.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Curazao.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Curacao.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Argentina.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in Argentinien.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de Uruguay.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden auch in Uruguay.
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Enterprise Rent-A-Car se enorgullece de dar servicio a los clientes de El Salvador.
Enterprise Rent-A-Car betreut seine Kunden jetzt auch in El Salvador.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite