linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 39 de 38 com 4 fr 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 26 informatik 16 media 14 verlag 14 e-commerce 12 informationstechnologie 11 film 10 politik 9 auto 8 radio 8 tourismus 8 weltinstitutionen 8 foto 7 handel 7 mode-lifestyle 6 technik 6 typografie 6 astrologie 5 psychologie 5 soziologie 4 bau 3 geografie 3 medizin 3 musik 3 raumfahrt 3 theater 3 unternehmensstrukturen 3 verkehr-gueterverkehr 3 wirtschaftsrecht 3 chemie 2 kunst 2 marketing 2 oekonomie 2 religion 2 transaktionsprozesse 2 universitaet 2 archäologie 1 finanzen 1 gastronomie 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekologie 1 personalwesen 1 rechnungswesen 1 schule 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
definir definieren 5.604
. bestimmen 672

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

definir legen fest 22 definiert werden 21 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

definir definieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Podremos definir diferentes bastidores de apilado con los siguientes parámetros: DE
Im Stacker können unterschiedliche Stapelgestelle mit folgenden Parametern definiert werden: DE
Sachgebiete: bau foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


definir su posición .
definir una muestra .

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "definir"

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Definir un administrador de grupo de usuarios ES
Verwalten der Administratoren ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Definir un administrador de grupo de usuarios ES
Einen Rechner einem anderen Benutzer zuordnen ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Definir procesos de negocio en la organización ES
Der Verein gibt sich eine Geschäftsordnung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Definir un administrador de grupo de usuarios ES
Geräte für einen Benutzer Verwalten ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para definir su nivel, puede hacer un test aquí. DE
Um Ihr Niveau herauszufinden, können Sie hier einen Test machen. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
No hay problema, aquí puedes definir una nueva contraseña. DE
Kein Problem! Hier können Sie ein neues Passwort einrichten. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Búsqueda avanzada para definir y acotar la búsqueda. ES
Erweiterte Suche zur Eingrenzung und Verfeinerung Ihrer Suche. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Cómo definir la divisa del evento que organices ES
So ändern Sie die Währung für Events ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Definir un área en el mapa para este elemento
Kommentar bearbeiten Dieses Element löschen
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Es usado como referencia cuando se trata de definir o describir una realidad social y cultural. DE
Er dient als Bezugspunkt, wenn es darum geht, eine soziale und kulturelle Realität zu benennen und zu beurteilen. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
usted sólo tiene que definir realmente un iPhone - pero con el ipod touch lo hace genial. DE
du musst dir einfach wirklich ein Iphone zulegen – aber mit dem Ipod Touch siehts super aus. DE
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, independientemente de esto es necesario definir las injusticias cometidas. DE
Losgelöst hiervon sei es aber notwendig, geschehenes Unrecht zu benennen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No se puede definir de otro modo el invento del taco de plástico. DE
Anders lässt sich die Erfindung des Kunststoff-Dübels nicht beschreiben. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
El tipo y la gravedad de disfunciones posibles se puede definir por un análisis neuropsicológico. DE
Die Art und Schwere möglicher Funktionsminderungen können im Rahmen einer neuropsychologischen Untersuchung genau erfasst werden. DE
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Introducción o importación de funciones para definir el grosor (perfilado) de los álabes DE
Eingabe oder Import der Schaufeldicken-Verläufe (Profile) DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El próximo evento se llevará a cabo en la ciudad de Tunja (fecha por definir). DE
Die nächste Veranstaltung wird in Tunja stattfinden, der Termin wird noch bekannt gegeben. DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
No se puede definir un país por una de sus regiones. DE
Man kann nicht von einer Region auf ein ganzes Land schließen. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nuestro diseño más novedoso mira al pasado para definir el futuro. ES
Erschaffen für die Zukunft, inspiriert von der Vergangenheit. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Contribuimos a definir el futuro de las telas y el diseño textil ES
Die Zukunft von Stoffen und Stoffdesign mitgestalten ES
Sachgebiete: oekonomie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Su característica más distintiva se puede definir con el término HARD WORKER.
Seine am stärksten ausgeprägte Eigenschaft kann mit einer Wortverbindung zum Ausdruck gebracht werden – HARD WORKER.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
utiliza las funciones del lenguaje de etiquetado para definir la estructura lógica del documento.
Benutzen Sie Markup-Funktionen, um das Dokument logisch zu strukturieren.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ayúdenos a definir las estrategias para alcanzar un futuro colmado de éxitos. DE
Stellen Sie mit uns die Weichen für eine erfolgreiche Zukunft. DE
Sachgebiete: auto handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Como líder tecnológico, pretendemos contribuir a definir los sistemas de imágenes en la medicina del futuro. DE
Als Technologieführer ist es unser Anspruch, die Zukunft medizinischer Bildsysteme mitzugestalten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Definir qué posibilidades comerciales existen, las diversas vías de distribuciónde su producto y las posibilidades de ingreso al mercado alemán. DE
Darstellung der Marktchancen, der verschiedenen Distributionswege und Erörterung der Möglichkeiten des Einstiegs in den peruanischen Markt. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Aparte de definir si intervienen las autoridades indígenas o las estatales, también hay que decidir qué derecho material se aplica. DE
Neben der Frage nach der Zuständigkeit der indigenen oder der staatlichen Behörden, muss auch entschieden werden, welches materielle Recht Anwendung findet. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unirse a este grupo de élite formado por futuros líderes le permitirá definir su carrera y ampliar sus horizontes.
Als Teil dieser Elite-Gruppe zukünftiger Führungskräfte können Sie Ihre Karriere formen und Ihren Horizont erweitern.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
El ancho de celdas (y de toda la tabla) se puede definir en pixeles o en porcentajes. ES
Die Breite von Zellen (und der gesamten Tabelle) können in Pixeln oder in Prozent vorgegeben werden. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Después de que hace algún tiempo Video "Twouble con Twitters" Diversión bajo el nombre código de "definir: DE
Nachdem ich vor einiger Zeit das Fun Video “Twouble with Twitters” unter dem Decknamen “define: DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
En cualquier tipo de espacio, dar con la solución acústica adecuada pasa por definir las necesidades del usuario. ES
Bei allen Raumtypen erhöht die Wahl der richtigen Akustiklösung den Komfort des Nutzers. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Anteriormente solo era posible definir un único juego de modificadores para todas las órdenes RAR con la cadena "switches=". ES
In vorherigen Versionen war es möglich, nur eine Schalterkonfiguration für alle RAR-Befehle mit der Zeichenkette "switches= ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De esta forma, el comercio aprovechará la feria GDS para definir de forma ideal la configuración de sus surtidos. DE
Genau das erhält der Handel auf der GDS: Impulse für die Zusammenstellung eines idealen Sortiments! DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Haga clic en las soluciones presentadas para obtener más información Búsqueda por referencia para definir una prestación antimicrobiana específica ES
Für weitere Informationen sowie technische Daten klicken Sie bitte auf das gewünschte Produkt im oberen Menü ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
En contraste, el Thunderbird 3.1 Tema por defecto de definir con mayor claridad y en forma legible: DE
Dagegen war das Thunderbird 3.1 Standardtheme klarer abgegrenzt und leserlich: DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Puedes subir tus propias fuentes en Word, Cambio de colores, Habilitar sombra y definir algunos de los efectos especiales. DE
Man kann eigene Schriftarten aus Word hochladen, Farben ändern, Schatten aktivieren und einige Spezialeffekte hinterlegen. DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Restylane proporciona una forma natural de definir tus labios, dándote el volumen y la forma que deseas.
Restylane kann Ihnen helfen, Ihren Lippen die Fülle und Form zu geben, die Sie sich wünschen.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuando pinchas en "Solicitar contraseña", te enviaremos un e-mail con instrucciones para definir tu nueva contraseña. DE
Nachdem Sie den "Passwort anfordern"-Knopf angeklickt haben, schicken wir Ihnen eine E-Mail zu, mit der Sie Ihr Passwort ändern können. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tanto la Paleta como el cuadro de diálogo Muestras también se pueden utilizar para definir el Estilo activo. EUR
Auf der Ebene der Inhalte betätigt sich der Staat im Internet sowohl als Handlanger als auch in eigener Sache. EUR
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
En la actualidad, la palabra "Perla" es una metáfora para definir algo muy raro, muy bueno y muy valioso. ES
Das Wort "Pearl" ist heute eine Metapher für etwas sehr seltenes, sehr feines und sehr wertvolles. ES
Sachgebiete: radio raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
“Con iray, sólo tengo que definir el parámetro de brillo del material con el valor que quiera y ya está. ES
„Mit iray setze ich einfach den Glanz auf den benötigten Wert und kann weiter arbeiten. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
También podremos definir el tipo de doblado o anclaje de las armaduras en los bordes de cada elemento, así como fijar la separación entre ellas y su diámetro. DE
Außerdem können auch freie Biegeformen oder Bügel als Polylinie im Betonfertigteil gezeichnet und direkt unter Angabe von Durchmesser und Abstand platziert werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Katharina Wagner parece estar bien preparada para la difícil tarea: conservar la tradición del festival de cinco semanas de duración y simultáneamente definir el rumbo para el futuro. DE
Für die schwierige Aufgabe – die Tradition der fünfwöchigen Festspiele zu wahren und gleichzeitig die Weichen für deren Zukunft zu stellen – scheint sie gut gerüstet zu sein. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Afortunadamente, definir qué es un estilo moderno es más fácil, aunque hay algunos principios básicos que todo lo moderno debe cumplir. ES
Glücklicherweise ist die Frage nach einem modernen Einrichtungsstil leichter zu beantworten, denn es gibt einige Grundprinzipien, die alles, was modern eingerichtet wird, gelungen machen. ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para prevenir el acceso no autorizado, puede definir los números de teléfono que podrán activar el sistema de anuncios en directo. DE
Um unbefugten Zugriff auszuschließen können Rufnummern autorisiert werden, so dass nur bei diesen Absendern das System zur Liveschaltung aktiviert wird. DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las puertas giratorias de seguridad Geryon protegen zonas de un mismo edificio contra accesos no autorizados, y permiten, gracias a sus múltiples funciones, definir diferentes niveles de seguridad. ES
Geryon Sicherheitskarusselltüren sichern geschützte Bereiche eines Gebäudes vor unberechtigtem Betreten und bieten durch vielfältige Optionen unterschiedliche Sicherheitsstufen an. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
El 100 aniversario es un buen momento para hacer un balance y definir posiciones, pero también para echar un vistazo hacia adelante. DE
Der 100. Geburtstag ist ein guter Zeitpunkt, Bilanz zu ziehen, eine Ortsbestimmung vorzunehmen, aber auch einen Blick nach vorne zu werfen. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Y entonces llegamos rápidamente a la imagen auténtica, que es sólo otro concepto para definir una imagen que reproduce la realidad tal y como es. DE
Im christlichen Kulturkreis ist der Umgang mit dem Bild also ein ganz anderer als etwa im Islam, wo Wort und Schrift die einzigen Quellen der Offenbarung sind. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
2. Neuroimágenes estructurales y funcionales Para definir el lugar de génesis de epilepsias focales y su causa se ha mostrado eficaz la imagiología moderna y de alta resolución. DE
2. Strukturelle und funktionelle Bildgebung Bei fokalen Epilepsien trägt zur Klärung des Ortes der Anfallsentstehung und ihrer Ursache wesentlich die moderne, hochauflösende Bildgebung bei. DE
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las interfaces de usuario se pueden volver a definir en cuanto a su contenido y adaptar mediante hojas de estilo y gráficos propios del diseño corporativo. DE
Die Benutzeroberfläche können Sie inhaltlich umdefinieren und über Stylesheets und eigenen Grafiken dem Corporate Design anpassen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Roberto Villalobos, del Instituto Meteorológico Nacional, destacó varios escenarios climáticos y sus implicaciones. En este contexto, se comunicó la importancia de definir responsabilidades, competencias e instrumental analítico. DE
Roberto Villalobos von dem Instituto Meteorológico Nacional (Nationales Institut für Meteorologie) stellte verschiedene klimatische Szenarien und ihre Auswirkungen vor und betonte die Wichtigkeit eines „loose network“, das zwischen den bei der Veranstaltung präsenten Institutionen entstehen soll. DE
Sachgebiete: oeffentliches raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La utilización de una palabra para definir un color puede no ser siempre la mejor opción, puesto que muchas personas pueden interpretar la misma palabra de forma diferente. ES
Das Wort für eine Farbe löst bei vielen Menschen eine unterschiedliche Vorstellung über den Farbton aus: ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Hoy se lo puede definir como una especie de “pastel” de frutos secos aromatizados al brandy y cocinado muy lentamente al vapor. ES
In seiner heutigen Form ist er eine Art „Kuchen“ aus Trockenfrüchten, mit Brandy verfeinert und sehr langsam über Dampf gegart. ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Haga clic en los productos encontrados para obtener más datos Búsqueda por referencia para definir una reflexión a la luz específica ES
Für weitere Informationen sowie technische Daten klicken Sie bitte auf das gewünschte Produkt unter "Ausgewählte Lösungen." ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Antes de realizar una aplicación móvil es importante definir una marca y un nombre para tu aplicación que representen tus servicios como empresa. ES
Android ist momentan eines der populärsten und innovativsten Betriebssysteme für mobile Endgeräte. Jeder will die durch Android realisierbaren, mobilen Applikationen und Funktionen für eigene Projekte nutzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Durante los próximos cuatro años, Alemania contribuirá en gran medida a definir el desarrollo de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Mundial de la UNESCO. DE
Deutschland wird in den nächsten vier Jahren die Entwicklung der UNESCO-Welterbekonvention maßgeblich mitbestimmen können. DE
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
16:24 Con innovadoras pistas elaboradas por los artistas de vanguardia, GUESTLIST viene dispuesta a definir la cultura en la publicidad, el cine, la televisión y mucho más. ES
GUESTLIST liefert die angesagtesten Tracks innovativer Künstler für Werbespots, Filme, Fernsehen und mehr. ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Los informes Fuentes sociales le ayudan a definir mejor dónde invertir su tiempo y hacen que sus tácticas sociales, en un primer momento instintivas, se basen en datos. ES
Anhand aussagekräftiger Daten geben die Berichte zu Quellen der sozialen Interaktion Aufschluss darüber, wo sich Ihr Engagement wirklich lohnt. ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Los candidatos que superen satisfactoriamente este examen de certificación han demostrado la capacidad para definir, ejecutar y examinar los resultados de distintos tipos de situaciones de Simulation. ES
Das erfolgreiche Ablegen der Zertifizierungsprüfung ist ein Nachweis dafür, dass der Teilnehmer verschiedene Simulations-Szenarien aufsetzen, ausführen und deren Ergebnisse untersuchen kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para definir la dirección de la fuerza de protrusión, los resortes de protrusión se tienen que adaptar horizontal y verticalmente antes de fijar el tornillo al modelo. DE
Zur Einstellung der protrudierenden Kraftrichtung müssen die Protrusionsschrauben horizontal und vertikal justiert werden, bevor die gesamte Schraube auf dem Modell befestigt wird. DE
Sachgebiete: foto technik chemie    Korpustyp: Webseite
La mejora forma de integrar nuestro software es trabajar muy de cerca con nuestros clientes y así definir la mejor solución a cada necesidad. ES
Durch die einmalige Art und Weise, mit der sich unsere Produkte in die Produktionsprozesse integrieren lassen, können wir sehr eng mit unseren Kunden zusammenarbeiten, um genau die richtige, maßgeschneiderte Lösung für ihre Bedürfnisse zu finden. ES
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Esta información se distribuye a todos nuestros empleados en el mundo con el fin de definir las expectativas de Praxair en términos de conducta ética e integridad. ES
Diese Informationen werden an all unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter auf der ganzen Welt verteilt, um die Erwartungen von Praxair hinsichtlich ethischer Verhaltensweisen und Integrität überall dort zu verdeutlichen, wo wir tätig sind. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce chemie    Korpustyp: Webseite
Haga clic con el botón derecho del ratón para arrastrar el mapa, utilice la rueda de desplazamiento para acercarse y alejarse, y haga clic con el botón izquierdo del ratón para definir un área. DE
Mit gedrückter rechte Maustaste kann man die Karte verschieben, das Mausrad kann zum Zoomen verwendet werden und mit der linken Maustaste wird der Bereich ausgewählt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
4 teclas, junto con la ayuda del menú, permiten definir el número de puntos de medición, los intervalos de control y otros parámetros, sin necesidad de conocimientos previos sobre programación. DE
Über 4 Tasten lässt sich menügeführt die Einstellung der Messstellenanzahl, des Überwachungsabschnitts sowie weiterer Parameter ohne Programmierkenntnisse vornehmen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Otro la reacción de miedo y temor que en muchas personas provoca la imagen característica de esta enfermedad - la "gran crisis" - a lo largo de todos los tiempos se ha intentado definir estos sentimientos con palabras. DE
Zum anderen löst das ursprüngliche Leitbild dieser Krankheit - der "große Anfall" - bei sehr vielen Menschen Furcht und Schrecken aus; immer wieder und zu allen Zeiten hat man versucht, diese Gefühle in Worte zu fassen, zu benennen. DE
Sachgebiete: religion psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por otro la reacción de miedo y temor que en muchas personas provoca la imagen característica de esta enfermedad - la "gran crisis" - a lo largo de todos los tiempos se ha intentado definir estos sentimientos con palabras. DE
Zum anderen löst das ursprüngliche Leitbild dieser Krankheit - der "große Anfall" - bei sehr vielen Menschen Furcht und Schrecken aus; immer wieder und zu allen Zeiten hat man versucht, diese Gefühle in Worte zu fassen, zu benennen. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Pantallas intuitivas El alma del QC-5000 es una ventana de visualización de piezas sencilla y visual con una barra de herramientas convencional para definir los procesos de medición.
Intuitive Bedieneroberfläche Der QC-5000 zeichnet sich durch sein übersichtliches Ansichtsfenster und seine klar strukturierte Werkzeugleiste zur Durchführung und Steuerung des Messprozesses aus.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Al igual que Sanhuaza, Fernández de Castro subrayó la necesidad de definir políticas migratorias a nivel regional, incluyendo a los Estados Unidos de América, principal receptor de migrantes latinoamericanos. DE
Wie Sanhuaza, so hob auch Fernández de Castro die Bedeutung von regionaler Migrationspolitik hervor. Dabei bezog er auch die Vereinigten Staaten von Amerika als den Hauptempfänger lateinamerikanischer Migranten mit in seine Ausführungen ein. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La singular variedad de pinturas, asientos, materiales y opciones de equipamiento y las posibilidades casi ilimitadas de combinación permiten definir el carácter deseado para su vehículo y hacer de su autobús o autocar Mercedes-Benz un ejemplar único.
Durch die einzigartige Vielfalt an Lacken, Stühlen, Stoffen und Ausstattungsvarianten sowie die scheinbar unbegrenzte Möglichkeiten der Variation untereinander, entsteht mit jedem Mercedes-Benz Omnibus gleichzeitig auch ein Unikat - der eigentliche Charakter Ihres Omnibusses.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto politik    Korpustyp: Webseite
la primera intenta definir qué es la paz a través de citas de personajes célebres (Martin Luther King, Gandhi, Chateaubriand, etc.), la segunda es un repaso de la trágica historia de Guernica (admira.. ES
Im ersten wird versucht, den Begriff Frieden anhand von Zitaten berühmter Persönlichkeiten (Martin Luther King, Gandhi usw.) zu umreißen; im zweiten wird die tragische Geschichte von Guernic.. ES
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Lúdica es una buena palabra para definir la cocina creativa del chef, que busca los mejores productos de la zona y los lleva a la mesa con gran sentido de la estética. ES
Verspielt ist der passende Begriff für die kreativen Gerichte des Küchenchefs im Dartel, der mit den besten Produkten aus der Region arbeitet und sie auf dem Teller wunderschön anrichtet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para atraer a los traductores que mejor encajen con las necesidades de tu traducción, es importante definir la duración, contexto y objetivo de tu traducción para que ésta sea lo mejor posible. ES
Um insbesondere Bewerbungen von speziell für Ihren Auftrag qualifizierten Spezialisten zu erreichen, sollten Sie den Kontext und das Ziel Ihrer Übersetzung detailliert ausschreiben. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Con TitanCeram, Villeroy&Boch vuelve a definir un nuevo estándar de diseño de baño atemporal.Descubra las ventajas de un material futurista, que aúna todos nuestros conocimientos y experiencias acumulados en más de 260 años fabricando cerámica. ES
TitanCeram ist ein neuartiger Werkstoff von Villeroy & Boch, der all unsere Erfahrung aus über 260 Jahren Keramikherstellung in sich vereint und insbesondere für hochwertige Premiumdesigns entwickelt wurde. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La BERLIN POLICY JOURNAL plantea temas, fomenta debates, mira detrás del escenario en Berlín y Bruselas y explica quienes en el corzón de Europa colaboran a definir el futuro de las relaciones internacionales. DE
Das BERLIN POLICY JOURNAL setzt Themen, fördert Debatten, blickt in Berlin und Brüssel hinter die Kulissen und erklärt, wer im Herzen Europas die Zukunft internationaler Beziehungen mitprägt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
• Cuáles son las posibilidades de establecer una agenda social y ambiental al interior de las negociaciones sobre el libre comercio y cómo se podría definir esa agenda en los acuerdos bilaterales y regionales entre Europa y América Latina? DE
• Welche Möglichkeiten gibt es, eine soziale und Umweltagenda innerhalb von Freihandelsverhandlungen zu etablieren, und wie könnten solche in den bilateralen und bi-regionalen Freihandelsabkommen zwischen Lateinamerika und Europa verankert werden? DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos estos elementos nos sirven para definir claramente nuestros altos estándares de comunicación, participación, interacción y apoyo a nuestros interlocutores, socios y contactos de todo el sector sanitario y de salud. ES
Alle diese Komponenten zeigen deutlich unsere hohen Standards für Kommunikation, Engagement, Interaktion und Unterstützung für externe Interessengruppen, Partner und Ansprechpartner im Gesundheitswesen und der Medizin. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestra voluntad de asociar un proyecto económico a un proyecto social nos lleva a definir una ambiciosa política de Recursos Humanos, que debe permitir el desarrollo de nuestros colaboradores para acompañar el de la empresa. ES
Unser Vorsatz, ein ökonomisches und ein soziales Projekt miteinander zu kombinieren, führt uns zu einer ambitionierten HR-Strategie. Diese Strategie muss die Entwicklung unserer Mitarbeiter gewährleisten, um das Wachstum des Unternehmens zu unterstützen. ES
Sachgebiete: soziologie unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Brocha para Definir los Ojos Mary Kay® Sus cerdas de pelo natural ayudan a conseguir una aplicación uniforme y un difuminado correcto de la Sombra de Ojos Mineral Mary Kay®.
Mary Kay® Lidschattenpinsel Mit den natürlichen Pinselhaaren des Lidschattenpinsels lässt sich Mary Kay® Mineral-Lidschatten gleichmäßig auftragen und schön verblenden.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre los temas discutidos se pueden mencionar la integración del cambio climático a la política de desarrollo de Costa Rica, las condiciones necesarias para definir acciones de adaptación, el rol del sector privado y del Estado, el financiamiento de medidas de adaptación, y posibles escenarios futuros, entre otros. DE
Von den behandelten Themen sind die Folgenden hervorzuheben: Die Aufnahme des Klimawandels in die Entwicklungspolitik Costa Ricas, die für eine Klimaanpassung notwendigen Voraussetzungen, die Rolle des Privatsektors, die Finanzierung von Anpassungsmaßnahmen und mögliche Zukunftsszenarien. DE
Sachgebiete: geografie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La información que se presenta a continuación tiene por objeto definir las modalidades según las cuales la empresa CARLY pone a su disposición su sitio web www.carly-sa.es y las condiciones según las cuales los internautas pueden acceder a este sitio web y utilizarlo. ES
Dieser Hinweis legt die Modalitäten fest, gemäß denen die Firma CARLY ihre Website www.carly-sa.de zur Verfügung stellt sowie auch die Nutzungs- und Zugangsbedingungen für diese Website. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La familia completa de servocontroladores ESCON se beneficia de nuevas funciones, como la evaluación de señales de servos RC para valores de consigna de velocidad o corriente, offset y limitación de corriente, así como de la posibilidad de definir rampas analógicas de velocidad. ES
Zusätzliche neue Funktionalitäten, wie die Auswertung von RC Servo Signalen für Drehzahl- oder Stromsollwert, Offset und Strombegrenzung, sowie die Möglichkeit zur Vorgabe von analogen Drehzahlrampen bereichern die gesamte ESCON-Servokontroller-Familie. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite