linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 com 1 es 1 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 5 media 4 universitaet 4 politik 3 immobilien 2 e-commerce 1 handel 1 internet 1 radio 1 religion 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
demandar verklagen 280
. .
[NOMEN]
demandar .
[Weiteres]
demandar . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

demandar einzufordern 1 Klage 4 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

demandar verklagen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los achés demandan ahora a Paraguay por este histórico genocidio. NL
Die Aché verklagen nun Paraguay wegen dieses historischen Völkermordes. NL
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los indígenas peruanos demandan al Estado por romper su promesa a los indígenas aislados 17 diciembre 2012 DE
Indianer verklagen Peru wegen gebrochenem Versprechen 17 Dezember 2012 DE
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


demandar en justicia . .
demandar por daños y perjuicios .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "demandar"

82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cómo demandar una herencia yacente en España ES
Gründe und Folgen einer Enterbung in Spanien ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Su equipo de profesionales se adapta a las necesidades y requerimientos que pueda demandar el cliente.
Unsere hochprofessionellen Mitarbeiter passen sich an die Bedürfnisse und Wünsche unserer Gäste an.
Sachgebiete: radio politik handel    Korpustyp: Webseite
Nos reservamos expresamente el derecho de demandar judicialmente a quienes, infringiendo esta prohibición, remitan correos tipo "spam". DE
Rechtliche Schritte gegen die Versender von sogenannten Spam-Mails bei Verstößen gegen dieses Verbot sind ausdrücklich vorbehalten. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
- Se exhorta también a la UE y el Parlamento Europeo a demandar al gobierno mexicano que acepte su responsabilidad ante los hechos actuales sobre las constantes violaciones a los derechos humanos. DE
Regierung in Bezug auf die aktuellen Diffamierungskampagnen positionieren. - Die EU und das europäische Parlament sind aufgefordert, die mexikanische Regierung auf ihre DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- El gobierno alemán y los miembros del parlamento alemán deben de hacer público su desacuerdo en contra de las constantes violaciones a los derechos humanos en México y demandar la protección de los defensores de dichos derechos y posicionarse en contra de las constantes campañas de difamación actuales. DE
- Die deutsche Regierung und deutsche Parlamentarier_innen sollen öffentlich Stellung zur Menschenrechtslage in Mexiko beziehen, sich für den Schutz von Menschenrechtsverteidiger_innen in Mexiko einsetzen und sich von Straflosigkeit und Korruption auf allen Ebenen gegenüber der mexikanischen DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite