linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 27 es 14 com 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 18 tourismus 10 media 7 auto 6 film 6 internet 6 e-commerce 5 gastronomie 5 jagd 5 religion 5 technik 5 universitaet 4 verkehr-gueterverkehr 4 astrologie 3 geografie 3 literatur 3 musik 3 radio 3 transaktionsprozesse 3 unterhaltungselektronik 3 wirtschaftsrecht 3 architektur 2 bau 2 boerse 2 finanzmarkt 2 foto 2 gartenbau 2 informatik 2 marketing 2 mythologie 2 politik 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 controlling 1 handel 1 landwirtschaft 1 medizin 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 psychologie 1 ressorts 1 soziologie 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
denominación Bezeichnung 3.140
. . . . . . .
[Weiteres]
denominación .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

denominación . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

denominación Bezeichnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muchas veces, los Excavadoras industriales reciben otras denominaciones, como excavadora industrial. ES
Oftmals finden Sie Industriebagger auch unter der Bezeichnung Bagger für den industriellen Einsatz. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


denominación comercial .
denominación "château" .
denominación semigenérica .
autoridad de denominación . . .
contexto de denominación .
dominio de denominación .
denominación común internacional . . . . . .
denominación del medicamento .
denominación del producto .
denominación de las monedas .
denominación de los billetes .
denominación nacional del euro .
denominación de billete .
denominación de origen protegida . . .
denominación de origen calificada .
denominación de origen . .
denominación de fantasía .
denominación de venta .

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "denominación"

273 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

corte sin denominación, CTs y NMRs DE
unbezeichneter Schnitt mit CT- und NMR Bildern DE
Sachgebiete: film universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Nano es una denominación del tamaño de la memoria caché. DE
Nano ist eine Größenbezeichnung für einen Cache. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nombre o denominación social del titular directo de la participación
Der Erhalt und die Einlösung der Punkte erfolgen persönlich seitens des Inhabers.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
2009: Cambio de denominación a Frauenklinik München West/Krüsmannklinik DE
2009 Umbennenung in Frauenklinik München West / Krüsmannklinik. DE
Sachgebiete: film verlag medizin    Korpustyp: Webseite
Las tres características principales de la denominación GT son: ES
Sie zeichnen sich durch drei Merkmale aus: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Huelva, para degustar su jamón con denominación de origen; ES
Huelva (probieren Sie den Schinken); ES
Sachgebiete: astrologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
La J tras la denominación de la longitud de montaje los identifica claramente. DE
Die Kennzeichnung ist das J nach der Baulängenbezeichnung. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
esta idea contribuyó de forma decisiva a la denominación de la epilepsia en aquella época: DE
diese Anschauung hat entscheidend zur namentlichen Kennzeichnung der Fallsucht im Mittelalter beigetragen: DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
con esta denominación Cristo aparece como dador sin permitir dudas sobre su poder para castigar). DE
ohne Zweifel glaubt der Namensgeber an Christus und seine Macht zu strafen). DE
Sachgebiete: religion psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Fijación de precios, obligaciones de información y denominación son palabras clave de este ámbito. DE
Preisangaben, Informations- und Kennzeichnungspflichten sind Stichworte aus diesem Bereich. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel internet    Korpustyp: Webseite
La denominación de la profesión “Rechtsanwalt” fue concedida por la República Federal Alemana. DE
Die Berufsbezeichnung "Rechtsanwalt" wurde in der Bundesrepublik Deutschland verliehen. DE
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Por esta razón Peenemuende también lleva la denominación de la cuna de la navegación espacial. DE
Mit Recht darf sich daher Peenemünde auch Wiege der Raumfahrt nennen. DE
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Aqui se puede hallar el corte reducido y sin denominación sobre un fondo neutral y negro DE
Hier finden Sie den verkleinerten, unbeschrifteten digitalisierten Originalschnitt auf neutralem, schwarzen Hintergrund DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
La denominación Distribuidor Platinum de Autodesk denota una importante inversión en servicios de consultoría y desarrollo. ES
Autodesk Platinum Partner haben erhebliche Investitionen in Beratungs- und Entwicklungsleistungen getätigt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para acceder directamente a una estancia determinada, haga click en la denominación de la estancia correspondiente en los siguientes planos: DE
Um direkt zu einem bestimmten Raum zu gelangen, klicken Sie bitte auf die entsprechende Raumbezeichnung in den folgenden Plänen: DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Le castillo de Valmer posee asimismo 29 hectáreas de viñedos situados en pleno corazón de la denominación de origen Vouvray. ES
Schloss Valmer besitzt außerdem einen 29 Hektar großen Weinberg im Herzen der Appellation Vouvray. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Robeco Investment Management (RIM), que opera bajo la denominación Boston Partners (BP), está compuesta por tres entidades afiliadas.
Die als Boston Partners (BP) firmierende Robeco Investment Management (RIM) besteht aus drei verbundenen Unternehmen.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sólo por la denominación no se puede concluir que las marcas no estén protegidas por los derechos de terceros. DE
Allein aufgrund der bloßen Nennung ist nicht der Schluss zu ziehen, dass Markenzeichen nicht durch Rechte Dritter geschützt sind! DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
S.S.T.-Schüttguttechnik presenta en el mercado , bajo la denominación Fine dosing, un nuevo dispositivo micro-dosificador gravimétrico y dispersor. DE
Die S.S.T. Schüttguttechnik GmbH bringt unter dem Markennamen Fine dosing neue gravimetrische Mikro-Dosiergeräte und Streuer im Bereich Feindosierung auf den Markt. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Para acceder directamente a una estancia determinada, haga click en la denominación de la estancia correspondiente en los siguientes planos: DE
Um direkt zu einem bestimmten Raum zu gelangen, klicken Sie bitte auf die entsprechende Raumbezeichnung: DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
R. STAHL seguirá desarrollando su exitosa trayectoria bajo su reconocida denominación al igual que lo ha hecho en el pasado.
R. STAHL soll sich zukünftig unter seiner etablierten Marke genauso erfolgreich entwickeln wie in der Vergangenheit.
Sachgebiete: controlling boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Localización de la escritura y grafía en la expresión de cantidades, denominación de moneda, precios, anotaciones decimales y unidades de medida. DE
Lokalisierung der Schreibweisen bei Mengenangaben, Währungsbezeichnungen, Preisen, Dezimalnotierungen und Maßeinheiten DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los intérpretes de nuestro grupo de colaboradores cuentan con titulación universitaria o una formación equivalente y están autorizados a llevar la denominación profesional de intérprete. DE
Die Dolmetscher in unserem Mitarbeiterpool verfügen über einen Hoch­schul­abschluss oder eine vergleichsweise Aus­bildung und sind be­rechtigt, die Berufs­bezeichnung Dolmetscher zu führen. DE
Sachgebiete: verlag literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dos años más tarde se presentó una nueva modernización de tractores UŘ I bajo la denominación Model 92, conocido hoy también como Zetor Major.
Die ersten Traktoren Zetor aus der heute unter der Handelsbezeichnung Major bekannten Reihe wurden mit Anlauf der vereinheitlichten Baureihe I schon im Jahr 1960 hergestellt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Todas nuestras marcas son de producción limitada y numerada, amparadas por la denominación de origen Tacoronte-Acentejo, que controla su producción y embotellado.
Alle unsere Marken stammen aus limitierter und nummerierter Herstellung und sind mit dem Güteprädikat des Herkunftsgebietes Tacoronte-Acentejo ausgezeichnet.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Está situada entre los 375 y 413 metros sobre el nivel del mar, dentro de una finca cuya denominación da nombre a la misma marca “El Lomo”.
Sie liegt auf einer Höhe zwischen 375 und 413 Metern über dem Meeresspiegel auf einem Landgut, nach dem auch die Weinmarke benannt wurde: “El Lomo”.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En Chinon, el mítico viñedo de Rabelais es el reino del Cabernet Franc. Aquí, la estrella incontestable de la denominación es Philippe Alliet: ES
In Chinon, dem legendären Weinberg von Rabelais, ist die Rebsorte Cabernet Franc König. Der Star dieser Appellation ist zweifellos Philippe Alliet: ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Sus viñas, cultivadas con métodos biodinámicos a 180 metros de altura en la parte sur de la denominación, se benefician de una buena insolación. ES
Seine biodynamisch angebauten Reben in 180 m Höhe im südlichen Teil des Weinbergs profitieren von einer optimalen Sonneneinstrahlung. ES
Sachgebiete: verlag gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
Todas nuestras construcciones llevan una placa de tipo en la que figura el número de máquina, el año de construcción y la denominación de tipo. DE
Der modulare Aufbau der Drehscheibenbaureihe Typ DSMA ermöglicht durch den Einsatz genormter Komponenten den Bau von Drehringkonstruktionen in nahezu jeder Durchmesserkombination. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto bau    Korpustyp: Webseite
Todas nuestras marcas son de producción limitada y numerada, amparadas por la denominación de origen Tacoronte-Acentejo, que controla su producción y embotellado.
Alle unsere Marken stammen aus einer limitierten und nummerierten Produktion und werden durch das Herkunftssiegel Tacoronte-Acentejo geschützt, das die kontrollierte Produktion und Flaschenabfüllung nachweist.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Algunas, como la Thüringer o la Nürnberger Rostbratwurst, son entre tanto productos con denominación de origen de la Unión Europea (UE).
Einige wie zum Beispiel die Thüringer oder Nürnberger Rostbratwürste sind inzwischen sogar von der Europäischen Union (EU) als regionale Spezialitäten geschützt.
Sachgebiete: gastronomie media jagd    Korpustyp: Webseite
Y para acompañar, nada mejor que un vino de Oporto cuya uva madura en una región con denominación de origen del norte de Portugal y que frecuentemente se ofrece como aperitivo también en el Algarve. ES
Dazu passt übrigens hervorragend ein Portwein, dessen Trauben in einem gesetzlich festgelegten Gebiet im Norden Portugals reifen und dieser an der Algarve nicht selten auch als Aperitif angeboten wird. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
aceite de oliva “extra virgen” de Cooperativa Agricola de Sóller La cooperativa es la pionera a la hora de producir mejor aceite de oliva con la denominación de origen “Mallorca”. ES
das Olivenöl “extra vergine” der Cooperativa Agricola de Sóller Die Kooperative ist der Pionier der Herstellung feinsten Olivenöls mit der Herkunfstbezeichnung “Mallorca”. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bajo esta denominación se agrupaban libros de soldados valientes que relataban sus vivencias bélicas y cuyas hazañas e informes de guerra debían transmitir ánimo y espíritu de lucha al pueblo alemán. DE
Gemeint waren Kriegserlebnisbücher tapferer Soldaten, deren Heldentaten und Frontberichte dem deutschen Volk Mut und Kampfgeist vermitteln sollten. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
La denominación "Especializado" indica que el distribuidor de Autodesk posee conocimientos expertos y una cualificación demostrada para proporcionar a los clientes soluciones avanzadas, consultoría, formación y soporte en uno de los sectores siguientes: ES
Folgende Spezialisierungen belegen, dass ein Autodesk-Partner anspruchsvolle Lösungen sowie ergänzende Beratungs-, Schulungs- und Supportangebote für Kunden in der betreffenden Branche bereitstellen kann: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Organización del BENTELER-Group Bajo la denominación de BENTELER International AG, un holding de dirección estratégica, el negocio operativo está organizado con las tres áreas de negocio jurídicamente independientes en BENTELER Business Services GmbH. ES
Organisation der BENTELER-Group Unter dem Dach der BENTELER International AG, einer strategischen Führungsholding, ist das operative Geschäft mit den drei rechtlich selbstständigen Geschäftsbereichen in der BENTELER Business Services GmbH organisiert. ES
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
Elabora sus vinos bajo las marcas Brumas de Ayosa y Pico Cho Marcial, homenaje a los monumentos naturales del Valle, bajo la certificación de calidad de la Denominación de Origen Valle de Güímar (Arafo, Candelaria y Güímar).
Die Weine tragen die Gütesiegel Brumas de Ayosa und Pico Cho Marcial, eine Hommage an die Naturmonumente des Tales, unter dem Gütesiegel Valle de Güímar (Arafo, Candelaria und Güímar).
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Bajo esta denominación se encuentran las historietas de los dibujantes de la revista Schwermetall (como Moebius y Philippe Druillet), pero también de los, en esa época, pocos conocidos autores alemanes de tiras cómicas (como Matthias Schultheiss o Chris Scheuer). DE
Darunter fielen etwa die Zeichner rund um die Zeitschrift Schwermetall (wie Moebius oder Philippe Druillet), aber auch die wenigen damals bekannten deutschsprachigen Comicautoren (wie Matthias Schultheiss oder Chris Scheuer). DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
páginas con cortes sin denominación, CTs y NMRs: El título informa sobre el juego de datos empleados ("male" para el hombre, "female" para la mujer), la orientación y el número del corte del proyecto "Visible Human". por ejemplo: DE
Seiten mit unbezeichneten Schnittbildern nebst zugehörigen CT und NMR Abbildungen Die Titelzeile gibt den benutzten Datensatz (male für Mann, female für Frau), die Orientierung und die Schnittnummer des Visible Human Projekts an. z.B.: DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
es posible un calentamiento hasta 65°C con el elemento de caldeo eléctrico de serie (1,5 kW), conmutable manualmente o, por ejemplo, mediante un temporizador externo con mando a distancia, denominación del refrigerante R134a, color blanco (similar a RAL 9003). DE
Aufheizung bis 65 °C mit serienmäßigem Heizstab (1,5 kW) möglich, manuell schaltbar oder z.B. mittels externer Schaltuhr fernsteuerbar, Kältemittelbezeichnung R134a, Farbe weiß (ähnlich RAL 9003). DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El Parlamento le negó tenazmente los medios necesarios, de modo que finalmente el Rey recurrió a sus arcas privadas cuando fundó el Ateneo en 1852 (>> Reglamento Interno), que fue renombrado cinco años más tarde con la denominación «Real Maximilianeum». DE
Der Landtag verweigerte ihm jedoch hartnäckig die nötigen Mittel. So griff Maximilian schließlich in seine "Privatschatulle", als er 1852 das Athenäum gründete (>> Hausordnung), welches fünf Jahre später in "Königliches Maximilianeum" umbenannt wurde. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
De los nuevos estados federados vienen la Leipziger Allerlei (un plato de verduras variadas) y los pepinos del Spreewald, protegida por la UE como denominación de origen de Brandemburgo
Aus den neuen Bundesländer kommen das Leipziger Allerlei (ein Gemüsegericht) und die Spreewälder Gurken, eine von der EU geschützte regionale Spezialität aus Brandenburg.
Sachgebiete: gastronomie media jagd    Korpustyp: Webseite
Organización del BENTELER-Group Bajo la denominación de BENTELER International AG, un holding de dirección estratégica, el negocio operativo está organizado con las tres áreas de negocio jurídicamente independientes en BENTELER Deutschland GmbH.
Organisation der BENTELER-Group Unter dem Dach der BENTELER International AG, einer strategischen Führungsholding, ist das operative Geschäft mit den drei rechtlich selbstständigen Geschäftsbereichen in der BENTELER Deutschland GmbH organisiert.
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
así, en 1969 la entidad recibió la nueva denominación de "Biblioteca Central del Clasicismo Alemán", y la labor se concentró en el periodo comprendido entre los años 1750 y 1850. «Esto llevó aparejada la exclusión de los libros que se consideraba que no tenían nada que hacer aquí –recuerda Jürgen Weber–. DE
1969 erfolgte die Umbenennung in „Zentralbibliothek der deutschen Klassik“. Nun konzentrierte man sich auf den Zeitraum der Jahre zwischen 1750 und 1850. „Damit verbunden war ein Ausstoß von Büchern, von denen man meinte, die gehören nicht hierher“, weiß Jürgen Weber. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Indica la máxima potencia luminosa de su aparato de flash, concretamente de forma estandarizada para una sensibilidad de película conforme a ISO 100/21°. Los aparatos Metz mecablitz ya ofrecen en su denominación de tipo información sobre su capacidad de rendimiento. DE
Sie gibt die maximale Lichtleistung Ihres Blitzgerätes an und zwar grundsätzlich als Norm für eine Filmempfindlichkeit von ISO 100/21°. Metz mecablitz-Geräte geben bereits in der Typenbezeichnung Auskunft über ihre Leistungsfähigkeit. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
La uva utilizada para un vino Kabinett tiene que ser exclusivamente de la clase vitis vinifera, estar cosechada en una única región y haber sido procesada fundamentalmente en la zona de cultivo concreta de la denominación de origen calificada a la que pertenezca esa región. DE
Die verwendeten Trauben müssen bei einem Kabinett ausschließlich aus Rebsorten der Art vitis vinifera sein, aus einem einzigen Bereich geerntet und grundsätzlich in dem bestimmten Anbaugebiet zu Qualitätswein mit Prädikat verarbeitet werden, zu dem der Bereich gehört. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite