linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
film 3 oekologie 3 zoologie 3 astrologie 2 internet 2 technik 2 archäologie 1 auto 1 bahn 1 bau 1 biologie 1 foto 1 gartenbau 1 gastronomie 1 geografie 1 geologie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 literatur 1 media 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 musik 1 radio 1 theater 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[VERB]
descomponer abbauen 31
zerlegen 19 .
[Weiteres]
descomponer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

descomponer lange Abbau 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

descomponer abbauen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De este modo descomponen el nitrato de manera continua, y el agua de estanque permanece pobre en nitrato. DE
Damit bauen sie das Nitrat kontinuierlich ab, und das Teichwasser bleibt nitratarm. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Se forma una molécula de 6 C, que paso a paso se descompondrá hasta la molécula de 4 C original.
Es entsteht ein C6-Körper, der schrittweise wieder zum ursprünglichen C4-Körper abgebaut wird.
Sachgebiete: zoologie geologie biologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


descomponer un tren . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "descomponer"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El cráneo es descomponible en 5 piezas en total. DE
Der Schädel ist insgesamt 5teilig. DE
Sachgebiete: film zoologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Funcionamiento del vertedero de residuos comunales, de residuos clasificados y compostaje de residuos biológicamente descomponibles. ES
Betreiben der Abfalldeponie, Anfuhr des Kommunalabfalls und sortierten Abfalls, Anfuhr und Kompostierung des biologisch zersetzbaren Abfalls. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
En 1963 Hell inventó el primer escáner para descomponer imágenes en color DE
1963 erfand er den ersten Scanner zur Zerlegung farbiger Bildvorlagen DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Una caída rápida del valor de pH, por ejemplo al transportar los peces o realizar cambios de agua, puede descomponer la piel y provocar que sangren las branquias. DE
Schnelles Absinken des pH-Wertes, z.B. bei Fischtransport und Wasserwechsel, kann zum Zerfall der Oberhaut und zu Kiemenblutungen führen. DE
Sachgebiete: oekologie zoologie technik    Korpustyp: Webseite
Lleno de antioxidantes y ácidos grasos omega-3 para descomponer las toxinas y reparar y fortalecer los tejidos de la piel, el salmón es un pescado muy versátil para ser creativo con él en la cocina. ES
Voll mit Antioxidantien und Omega-3 Fettsäuren, eliminieren diese Nahrungsmittel nicht nur Giftstoffe, sondern reparieren und stärken das Gewebe der Haut. Außerdem kann man mit Lachs ganz vielseitige Rezepte zaubern. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Contrariamente a lo que ocurre con el reciclaje tradicional, que consiste en reciclar materiales como el papel mediante un proceso en frío que descompone gradualmente las fibras, el reaprovechamiento convierte los productos en un material más valioso aún. ES
Beim herkömmlichen Recycling werden Materialien wie zum Beispiel Papier in einem kalten Prozess recycelt, wobei die daraus gewonnenen Fasern schrittweise verschlechtert werden, so dass nur eine eingeschränkte Wiederverwertung möglich ist. Anders ist es beim Upcycling. ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
La capacidad de leer y escribir en el formato Alembic de marco abierto de intercambio de gráficos por ordenador permite descomponer los datos simulados y animados complejos en geometría tostada independiente de la aplicación. ES
Lesen und schreiben Sie im Format des Alembic Open-Source Computer Graphics Interchange Framework, um komplexe animierte und simulierte Daten in eine anwendungsunabhängige, zusammengefügte Geometrie zu verdichten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Frank Castorf, intendente de la Freie Volksbühne de Berlín, descompone y recompone una y otra vez los textos en una suerte de montaje-desmontaje permanente, lo que le convierte en uno de los grandes referentes de la generación de los realizadores más jóvenes. DE
Frank Castorf, Intendant der Freien Volksbühne Berlin, der Texte zerspielen und immer wieder neu zusammensetzen lässt, ist eines der Vorbilder für diese jüngere Regie-Generation. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite