linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 19 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 20 unterhaltungselektronik 11 luftfahrt 7 auto 5 bau 5 foto 5 internet 5 medizin 5 informatik 4 verlag 4 astrologie 3 media 3 pharmazie 3 radio 3 tourismus 3 verkehr-gueterverkehr 3 e-commerce 2 infrastruktur 2 kunst 2 literatur 2 oekologie 2 raumfahrt 2 sport 2 theater 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrsfluss 2 archäologie 1 bahn 1 film 1 finanzen 1 mode-lifestyle 1 musik 1 mythologie 1 nautik 1 politik 1 typografie 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
desmontar . abbauen 33 .
[Weiteres]
desmontar ausbauen 36 abmontieren 12 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

desmontar Demontage 10 demontiert 8 zerlegen 39 abzubauendes 5 zerlegt 3 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


arado de desmontar . .
desmontar y montar .
herramientas para desmontar cintillos .
aparato para desmontar ruedas . .
prensa para desmontar aros . .
herramienta para desmontar los neumáticos . .
desmontar un aro de rueda .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "desmontar"

120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Además se puede desmontar para su limpieza. DE
Zudem kann er auseinander gebaut und gereinigt werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Se puede desmontar en 9 piezas de la siguiente manera: DE
In 9 Teile wie folgt zerlegbar: DE
Sachgebiete: astrologie zoologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las piezas son fáciles de montar y desmontar ES
Teile sind leicht ein- bzw. auszubauen ES
Sachgebiete: verlag sport bau    Korpustyp: Webseite
Cómo desmontar y montar los neumáticos de las llantas. ES
Abziehen und Wechseln von Reifen auf Felgen (Reifenmontage) ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Como desmontar un Apple Newton 2000 o 2100 DE
Austausch der Hintergrundbeleuchtung eines Apple Newton MessagePad 2000 oder 2100 DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los componentes son fáciles de desmontar y de esterilizar en autoclave. ES
Alle Komponenten sind leicht abnehmbar und autoklavierbar. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Î ¡Desconecte siempre el equipo de la corriente antes de desmontar la tapa! DE
Î Vor jedem Öffnen des Gehäuses das Gerät all polig von der Netzspannung trennen! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
También puedes dejarlo montar la última imagen automáticamente, y desmontar todas las unidades al existente.
Sie können außerdem das letzte Image automatisch einbinden und beim Beenden alle Images automatisch auswerfen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El mejor momento para desmontar la pila es cuando el aire está seco y hace mucho frío. DE
Am besten ist, wenn es trocken und richtig kalt ist. DE
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
El mundo moderno, burgués y democrático no se conforma con desmontar lo heroico, pretende desenmascararlo, destruirlo, ridiculizarlo. DE
Die moderne, bürgerliche, demokratische Welt belässt es nicht bei einem Abbau des Heroischen. Sie will es entlarven, zerstören, lächerlich machen. DE
Sachgebiete: kunst theater politik    Korpustyp: Webseite
El escritorio se puede desmontar en dos cajas, la superficie de escritura y cajones, incluyendo el ensayo. DE
Der Schreibtisch ist zerlegbar in zwei Kästen, die Schreibfläche inkl. Schubladen und den Aufsatz. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
el mundo moderno, burgués y democrático no se conforma con desmontar lo heroico, sino que pretende desenmascararlo, destruirlo, ridiculizarlo. DE
Die moderne, bürgerliche, demokratische Welt belasse es nicht bei einem Abbau des Heroischen, sie wolle es entlarven, zerstören, lächerlich machen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
La conexión para la calibración facilita una revisión de la medición sin la necesidad de desmontar la sonda. DE
Der Kalibrieranschluss ermöglicht eine Überprüfung der Messung im eingebauten Zustand. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Antes de ingresar al proceso de digitalización, manos expertas deben desmontar los tomos y separar sus cuadernos. DE
Bevor die Zeitschriften den Digitalisierungsprozess antreten, müssen sie erst von fachkundigen Händen aufgebunden werden. DE
Sachgebiete: film typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
El modelo de cráneo consiste en 14 piezas individuales, las cuales se pueden desmontar o volver a montar mediante conexión de enchufe. DE
Das Schädelmodell besteht aus 14 Einzelteilen, die sich durch Steckverbindungen auseinander bzw. wieder zusammensetzen lassen. DE
Sachgebiete: medizin technik archäologie    Korpustyp: Webseite
HAT I 2000 máquina para montar y desmontar remaches, con dispositivo de elevación e inclinación para sierras de segmentos desde Ø 200 hasta Ø 2000 DE
HAT I 2000 Ein- und Ausnietmaschine mit Hebe- und Schwenkeinrichtung für Segmentsägeblätter von 200 bis 2000 mm Ø DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dado que este accesorio fija una cámara en un salpicadero de un coche con el potente disco adhesivo, se puede montar y desmontar repetidamente. ES
Dieses Zubehör befestigt eine Kamera mit Hilfe des starken Saugnapfs am Armaturenbrett des Autos. Es kann mehrfach angebracht und entfernt werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Quien no quiera dar uso del arenero durante todo el año, simplemente lo puede desmontar y guardar en otro sitio para ahorrar espacio.
Wer seinen Sandkasten nicht das ganze Jahr über nutzen möchte und Platz sparen will, der kann mit wenigen Handgriffen die leicht zerlegbaren Teile auseinander nehmen und derweil anderswo lagern.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si sus audífonos utilizan filtros MicroWaxBuster, WaxBuster o WaxTrap, no intente desmontar o sustituir el filtro por su cuenta bajo ninguna circunstancia. ES
Wenn Ihr Hörgerät über MicroWaxBuster, WaxBuster oder WaxTrap verfügt, versuchen Sie keinesfalls, den Filter selbst zu entfernen oder zu wechseln. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
todos los componentes son fáciles de desmontar y de esterilizar en autoclave, lo que garantiza que pueda mantener sin esfuerzo el máximo de higiene. ES
Alle Komponenten lassen sich einfach entfernen und autoklavieren. Damit ist eine absolut einwandfreie Hygiene problemlos zu realisieren. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Dado que este accesorio fija una cámara en un salpicadero de un coche con el disco adhesivo potente, se puede montar y desmontar repetidamente. ES
Dieses Zubehör befestigt eine Kamera mit Hilfe des starken Saugnapfs am Armaturenbrett des Autos. Es kann mehrfach angebracht und entfernt werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
* Por tonelada de producción, 2009-2013 ciclo de producción sin necesidad de desmontar ** Porcentaje promedio de COV por litro 2009-2013 ES
*pro produzierter Tonne, von der Wiege bis zum Werkstor 2009-2013 ohne Veräußerungen **durchschnittliche VOC pro Liter 2009-2013 ES
Sachgebiete: oekologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Es una forma creativa de expresarse, igual que el breakdance”. Desmontando tópicos Desmontar los tópicos, ese es el objetivo de los campamentos de verano Pasch, explica la pedagoga Ines Patzig-Bartsch del Instituto Goethe. DE
Es ist wie Breakdance eine kreative Art, sich auszudrücken.“ Klischees auf den Kopf stellen Klischees auf den Kopf stellen – das ist das Ziel des Pasch-Sommercamps, erklärt die Pädagogin Ines Patzig-Bartsch vom Goethe-Institut. DE
Sachgebiete: literatur sport media    Korpustyp: Webseite
Todo ello es posible gracias a un cabezal de medición móvil, que se coloca sobre un bastidor para realizar mediciones automáticas y que se puede desmontar para mediciones móviles.
Ermöglicht wird dies durch einen mobilen Messkopf, der für automatische Messungen auf einen Geräterahmen aufgesetzt und für mobile Messungen einfach abgenommen werden kann.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Son fáciles de desmontar y limpiar, acordes a las directrices para la industria alimentaria HACCP y EHEDG y han sido diseñados con rueda alveolar extraíble opcionalmente con carriles guía. DE
Sie ist leicht zerlegbar und reinigbar und wurde nach HACCP und EHEDG - Richtlinien, für Lebensmittel geeignet, mit ausziehbarem Zellenrad und optionalen Führungsschienen konzipiert. DE
Sachgebiete: nautik bau technik    Korpustyp: Webseite
Las bombas lobulares TORNADO® son especialmente fáciles de mantener y conservar. Puede accederse inmediatamente a todas las piezas en contacto con el fluido sin necesidad de desmontar tubos ni accionamientos. DE
TORNADO® Drehkolbenpumpen sind besonders service- und wartungsfreundlich, alle mediumberührenden Teile sind ohne Rohrleitungs- oder Antriebsdemontage sofort zugänglich. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
No está permitido copiar, reproducir, reeditar, desmontar, descompilar, aplicar ingeniería inversa, descargar, publicar, emitir, difundir, poner a disposición del público ni utilizar los contenidos de My ASICS ni sus materiales de forma alguna, excepto para su uso personal, no comercial. ES
Der Nutzer darf den Inhalt von My ASICS nicht kopieren, vervielfältigen, neu auflegen, disassemblieren, dekompilieren, entschlüsseln, herunterladen, verschicken, übertragen, weitergeben, der Öffentlichkeit zur Verfügung stellen oder auf irgendeine Art und Weise anders benutzen, außer für sein eigenes Personal zur nicht-kommerziellen Verwendung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite