linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 7 org 7
Korpustyp
Sachgebiete
media 11 weltinstitutionen 9 internet 8 politik 6 e-commerce 5 informatik 4 militaer 4 informationstechnologie 3 theater 3 tourismus 3 verlag 3 astrologie 2 film 2 transaktionsprozesse 2 gastronomie 1 immobilien 1 jura 1 literatur 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 psychologie 1 schule 1 universitaet 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
dictar diktieren 193 vorschreiben 81 . .
[Weiteres]
dictar erlassen 232
aufstellen 9 festsetzen 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dictar diktiert 6 sprechen 2 machen 4 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

dictar erlassen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las Naciones Unidas no podrían cumplir esta misión, sostiene Messner, porque no pueden dictar leyes. DE
Die Vereinten Nationen könnten diese Aufgabe aber nicht erfüllen, so Messner, weil sie keine Gesetze erlassen dürfen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La decisión pone fin a la suspensión que dictó el Tribunal en noviembre del año pasado, por lo que ahora puede fijarse una nueva fecha para la ejecución en cualquier momento.
Der Hinrichtungsaufschub, den das Gericht im November 2015 erlassen hatte, ist damit aufgehoben und es kann jederzeit ein neuer Termin für die Hinrichtung festgelegt werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dictar sentencia ein Urteil erlassen 46
máquinas de dictar .
aparato para dictar . .
dictar sentencia estimatoria en rebeldía .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "dictar"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se encuentra a solo tres pasos de poder dictar mensajes de correo electrónico y texto con Dragon Drive! ES
Nur drei kleine Schritte bis zur berührungslosen SMS- und E-Mail-Kommunikation mit Dragon Drive! ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Cuando esté listo para dictar, sólo pulse la tecla CTRL para que aparezca una ventanita de dictado. ES
Zum Diktat bereit? Drücken Sie einfach die Strg-Taste, um ein Popup-Diktierfenster zu öffnen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Messaging en su BMW, puede dictar mensajes de texto y de correo electrónico mientras conduce de forma cómoda, segura y a través de su voz. ES
Messaging ist die moderne Diktierfunktion in Ihrem BMW. SMS- und E-Mail-Kommunikation „on the road“ – komfortabel und sicher gesteuert mit Ihrer Stimme! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
y no se toman en consideración ni la cosmovisión indígena ni los intereses de los pueblos al momento de dictar las políticas públicas. DE
und weder die Weltanschauung noch die Interessen der indigenen Völker werden bei der Verabschiedung der öffentlichen Maßnahmen miteinbezogen. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los agentes también pueden dictar en una grabadora de voz digital para transcribir automáticamente las notas cuando se conecten a sus PC. ES
Die Polizeibeamten können auch ein digitales Diktiergerät verwenden, das die Sprachaufzeichnungen automatisch transkribiert, wenn das Gerät mit dem PC verbunden wird. ES
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Coloque el cursor en el lugar donde desee poner el texto que va a dictar (por ejemplo, en el espacio para un comentario). ES
Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie Text einfügen möchten (z. B. in ein Kommentarfeld). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
la de investigación, en la que los fiscales dan el visto bueno a las pruebas iniciales necesarias para detener a un sospechoso y profundizan en la investigación para decidir si dictar auto de procesamiento;
die Strafverfolgungsphase, in der die Staatsanwaltschaft sowohl den Beweismaterialen zustimmt, die zur Festnahme einer verdächtigen Person notwendig sind, als auch weitere Nachforschungen anstellt, um zu entscheiden, ob Anklage erhoben wird;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la última, que tuvo lugar el 17 de marzo, el tribunal no permitió llamar a declarar a los testigos de descargo y comunicó que iba a dictar sentencia el 31 de marzo.
Beim letzten Termin, am 17. März, wurde es der Verteidigung nicht gestattet, Zeug_innen zur Befragung aufzurufen. Die Urteilsverkündung wurde für den 31. März festgelegt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Previo a dictar los seminarios, éste debería completar su experiencia empleando este método en su práctica durante por lo menos 4 años y habiendo asistido repetidamente a los seminarios. DE
Er sollte diese Methode mindestens 4 Jahre in der Praxis angewendet haben und wiederholte Seminarassistenzen sollten seine Erfahrung abrunden bevor er Seminare gibt. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Pueden dictar con total naturalidad para crear documentos, informes, correos electrónicos y mucho más, tres veces más rápido en comparación con la escritura, con una precisión de hasta el 99% de forma inmediata. ES
Über ein gewöhnliches Diktat erstellen sie Dokumente, Berichte, E-Mails und vieles mehr. Und das dreimal schneller als mit Tippen und von Anfang an mit einer Erkennungsgenauigkeit von bis zu 99 %. ES
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Del mismo modo que el derecho de garantía jurídica del ciudadano obliga al juez a dictar un auto definitivo, el derecho de garantía de legitimación obliga al notario a escriturar de manera legítima. (artículo 15 párrafo 1 de la Ley federal del Notariado). DE
Genau wie der Justizgewährungsanspruch des Bürgers den Richter zur Streitentscheidung verpflichtet, verpflichtet der Urkundsgewährungsanspruch den Notar zur Vornahme einer rechtmäßigen Urkundshandlung (§ 15 Abs. 1 BNotO). DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
No obstante el ministerio de cultura llegó a dictar una esolución prohibiendo el desarrollo de estas actividades, siempre y cuando no fueran en la propia casa de los artistas, porque, bueno, tampoco pueden prohibir realmente que se haga algo en la propia casa. DE
Trotzdem hat das Kulturministerium alle inoffiziellen Aktivitäten, die nicht in den Wohnungen stattfinden, untersagt. Was im eigenen Hause geschieht, kann ohnehin kaum verboten werden. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
No han tardaron tampoco en dictar decretos ejecutivos que prohibían a los jueces y los abogados hablar de asuntos relacionados con el poder judicial, y que a principios de 2014 habían quedado fusionados ya en una legislación antiterrorista que penaliza en la práctica toda las formas de disidencia pacífica y las considera actos de terrorismo.
Es folgten Dekrete, die es Richter_innen und Rechtsanwält_innen untersagen, rechtliche Angelegenheiten in den sozialen Medien zu erörtern, und zu Beginn des Jahres 2014 wurden diese in Anti-Terror-Gesetzen verankert, die faktisch alle Formen des friedlichen Dissens unter Strafe stellen und als terroristische Aktivitäten einstufen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite