linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 75 es 23 com 5
Korpustyp
Webseite 103
Sachgebiete
universitaet 25 e-commerce 20 informationstechnologie 19 internet 19 technik 19 informatik 18 wirtschaftsrecht 15 media 12 rechnungswesen 12 auto 10 oekologie 9 verlag 9 unterhaltungselektronik 8 verkehr-gueterverkehr 7 bau 6 handel 6 foto 5 boerse 4 controlling 4 film 4 schule 4 tourismus 4 weltinstitutionen 4 bahn 3 luftfahrt 3 mode-lifestyle 3 musik 3 nautik 3 oeffentliches 3 personalwesen 3 unternehmensstrukturen 3 verkehrssicherheit 3 jagd 2 markt-wettbewerb 2 psychologie 2 raumfahrt 2 ressorts 2 transport-verkehr 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 astrologie 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 kunst 1 landwirtschaft 1 literatur 1 marketing 1 medizin 1 militaer 1 nukleartechnik 1 oekonomie 1 pharmazie 1 politik 1 radio 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
directiva . . . Vorschrift 18 RL 2 . . . . . .
[Weiteres]
directiva .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

directiva . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


junta directiva .
directiva operacional .
Comisión directiva .
Directiva CEEA .
directiva delegada .
comisión directiva Vorstand 2 .
directiva global .
Directiva "IVA" . . .
directiva genérica .
directiva específica .
directiva vertical .
Directiva "escoba" .
antena directiva . .
red directiva . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit directiva

362 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Qué significa la directiva environment? ES
Wozu dient der Parameter "environment"? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Homologaciones, certificados y admisiones, directivas estándar DE
Abnahmen, Zertifikate und Zulassungen, Standardrichtlinien DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Gabriele Weber con miembros de la junta directiva de ADEA. DE
Gabriele Weber mit Mitgliedern der Alumni-Vereinigung ADEA. DE
Sachgebiete: musik universitaet media    Korpustyp: Webseite
La junta directiva del consejo los nombra por dos años. DE
Das Kuratorium wählt sie auf zwei Jahre. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Nuevas directivas de grupo para Windows 7 & Co André Ruprecht DE
Neue Gruppenrichtlinien von Windows 7 & Co André Ruprecht DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Aquí puede descargar la licitación y las directivas de fomento. DE
Die komplette Ausschreibung und Förderrichtlinien zum Download finden Sie hier. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Según la directiva de maquinaria se aplican los siguientes criterios: DE
Nach Maschinenrichtlinie gelten folgende Kriterien: DE
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Durante esta instalación, configuró las preferencias predeterminadas para que Courier cifre automáticamente todos los adjuntos de correo electrónico saliente, implementando una directiva una determinada directiva de contraseña predefinida.
Während dieser Installation richtete er Standardeinstellungen ein, laut denen Courier alle abgehenden E-Mail-Anlagen verschlüsselt und eine spezielle, vordefinierte Kennwortrichtlinie anwendet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Agregar su nombre de dominio de Internet a las directivas de destinatarios
Eigene Internet Domain zu den Empfängerrichtlinien hinzufügen
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
1970-1971 Miembro de la junta directiva de Jóvenes Socialistas del estado de Baden-Württemberg. DE
1970-1971 Sprecher der baden-württembergischen Jungsozialisten; 1971-1972 Mitglied des Juso-Landesvorstandes; DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
Mediante la aplicación de las directivas, la universidad debe seguir manteniendo su función social modelo. DE
Mit der Anwendung der Leitlinien soll die Universität ihrer gesellschaftlichen Vorbildfunktion nachkommen. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
The University Charta for Sustainable Development, 1994) y establece las directivas medioambientales siguientes: DE
The University Charta for Sustainable Development, 1994) und legt die folgenden Umweltleitlinien fest: DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Preparamos a sus directivos y directivas para que estén listos a afrontar los desafíos globales. DE
Wir machen Ihre Führungskräfte fit für die globalen Herausforderungen. DE
Sachgebiete: controlling schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los integrantes de nuestra Junta Directiva respaldan totalmente y exigen nuestra conformidad con el Código.
Mitglieder unseres Board of Directors unterstützen die Ziele des Kodex umfänglich und ordnen deren Einhaltung an.
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
SPSS 17 install + activar a través de la directiva de grupo - instalación desatendida DE
SPSS 17 installieren+aktivieren per Gruppenrichtlinie – unattended install DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Supongamos que hemos creado una directiva de grupo y queremos empezar con un archivo por lotes. DE
Nehmen wir an, wir haben eine Gruppenrichtlinien erstellt und wollen mit ihr eine Batch-Datei starten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el ámbito de la directiva, el ayuntamiento de Núremberg ha cumplido dos requisitos importantes: DE
Zwei wichtige Voraussetzungen hat die Stadt Nürnberg hierfür geschaffen: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
pdp hace que la directiva de máquinas le sirva para sacar ventaja frente a la competencia. DE
Mit pdp bleiben Sie erreichbar. Mit pdp nutzen Sie die Maschinenrichtlinie als Wettbewerbsvorteil. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Helmar Aßfalg prolonga su contrato como presidente de la junta directiva hasta 2016 DE
Helmar Aßfalg verlängert Vertrag als Vorsitzender der Geschäftsführung bis 2016 DE
Sachgebiete: transport-verkehr rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
El Dr. Günter Scheipermeier asume el puesto de presidente de la Junta Directiva. DE
Dr. Günter Scheipermeier übernimmt den Vorsitz der Geschäftsführung. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, estas directivas de seguridad pretenden proteger a los trabajadores de lesiones por máquinas. DE
In erster Linie sollen diese Sicherheitsrichtlinien Mitarbeiter vor Verletzungen durch Maschinen schützen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Helmar Aßfalg prolonga su contrato como presidente de la junta directiva hasta 2016 | allgaier DE
Helmar Aßfalg verlängert Vertrag als Vorsitzender der Geschäftsführung bis 2016 | allgaier DE
Sachgebiete: rechnungswesen technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Inicio › Helmar Aßfalg prolonga su contrato como presidente de la junta directiva hasta 2016 DE
Startseite › Helmar Aßfalg verlängert Vertrag als Vorsitzender der Geschäftsführung bis 2016 DE
Sachgebiete: rechnungswesen technik versicherung    Korpustyp: Webseite
El concepto de accionamiento para puertas, portones, ventanas etc. conforme con la Directiva de Máquinas DE
Das Maschinenrichtlinien-konforme Antriebssystem für Tür, Tor, Fenster..... DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Función cortafuego y seguridad personal según las directivas las más nuevas: DE
Brandschutzfunktion und Personensicherheit nach den neuesten Vorschriften. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se transmitirá de inmediato a la Junta Directiva de la Fundación. DE
Er ist dem Stiftungsvorstand unverzüglich zuzuleiten. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La Junta Directiva de la Fundación nombra un/a presidente/a del Consejo Consultor. DE
Der Stiftungsvorstand beruft eine(n) Vorsitzende(n) des Kuratoriums. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(4) El Consejo Consultor asesora a la Junta Directiva de la Fundación y a la administración. DE
(4) Das Kuratorium berät den Stiftungsvorstand und die Stiftungsverwaltung. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Cambio del presidente de la Junta Directiva y también en la gerencia: DE
Wechsel beim Vorstandsvorsitzenden und auch in der Geschäftsleitung: DE
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En ISOTEC sólo se llevan a cabo procedimientos que cumplan nuestras estrictas directivas de calidad. DE
Bei ISOTEC kommen nur Verfahren zum Einsatz, die den eigenen strengen Qualitätsrichtlinien entsprechen. DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Todos los sistemas cumplen los requisitos de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE. DE
Alle Systeme erfüllen die Forderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau raumfahrt    Korpustyp: Webseite
pdp hace que la directiva de máquinas le sirva para sacar ventaja frente a la competencia. DE
Mit pdp nutzen Sie die Maschinenrichtlinie als Wettbewerbsvorteil. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Esta directiva regula los requisitos de importación de los materiales de empaquetado hechos de madera maciza. DE
Diese regelt die Einfuhrvorschriften für Packmittel aus Vollholz. DE
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Paraleliza automáticamente los bucles de código Fortran o C utilizando las directivas de OpenACC. ES
Schleifen in Fortran- oder C-Code mit OpenACC-Direktiven automatisch parallelisieren ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Añadir directivas o instrucciones de compilación para paralelizar automáticamente el código. ES
Hinzufügen von Direktiven oder Compiler-Hints für die automatische Code-Parallelisierung ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La solicitud de membresía será presentada ante la Junta Directiva, que sesiona el primer lunes de cada mes. DE
Der Antrag wird anschließend in der nächsten Vorstandssitzung, welche jeweils am ersten Montag jedes Monats stattfindet, thematisiert. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Cada miembro debe contribuir con una suma anual, el monto de la cual será definido por la junta directiva. DE
Jedes Mitglied hat einen jährlichen Mitgliedsbeitrag zu zahlen, über dessen Höhe die Mitgliederversammlung beschließt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Administración manual y automático de un dominio de Active Directory y los fundamentos de la directiva de grupo DE
Manuelle und automatisierte Administration einer Active Directory Domäne und Grundlagen der Gruppenrichtlinien DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El uso de la liga, de reclamos electrónicos y la caza nocturna constituyen 3 graves infracciones de las directivas europeas. DE
Der Gebrauch von Leim, elektronischen Lockgeräten und die Jagd bei Nacht sind drei erhebliche Verstöße gegen die Vorgaben der Europäischen Vogelschutzrichtlinie. DE
Sachgebiete: e-commerce radio jagd    Korpustyp: Webseite
Declaramos por la presente que sus datos serán tratados confidencialmente conforme a las directivas de protección de datos. DE
Wir versichern hiermit, dass Ihre Daten entsprechend den Datenschutzrichtlinien vertraulich behandelt werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, la norma EN ISO 13849-1+2 se recoge en la Directiva de Máquinas.
Daher ist auch die Norm EN ISO 13849-1+2 in der Maschinenrichtlinie aufgeführt.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Administración manual y automatizado de un dominio de Active Directory y los conceptos básicos de la directiva de grupo DE
Manuelle und automatisierte Administration einer Active Directory Domäne und Grundlagen der Gruppenrichtlinien DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A la hora de realizar el muestreo se deben respetar algunas directivas esenciales como p. ej. las normas DIN. DE
Bei der Probenahme sind einige wesentliche Vorgaben wie z.B. DIN-Normen zu beachten. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Directivas • Se permite escalar exclusivamente con el calzado apropiado (pies de gato o zapatillas de deporte limpias). DE
3. Ordnung • Das Klettern ist ausschließlich mit dafür geeigneten Schuhen (Kletter- oder sauberen Turnschuhen) erlaubt. DE
Sachgebiete: psychologie infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Las directivas sobre maternidad establecen como requisito el asesoramiento y la recomendación de someterse a una prueba del VIH. DE
Eine Beratung und die Empfehlung, einen HIV-Test zu machen, ist in den Mutterschaftsrichtlinien vorgeschrieben. DE
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Las siguientes juntas directivas de la Fundación serán nombradas por el administrador tras consulta con el Consejo Consultor. DE
Nachfolgende Stiftungsvorstände werden durch den Stiftungsverwalter nach Beratung mit dem Kuratorium berufen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
- Cumple las exigencias altas de la Directiva de Máquinas y las normas asociadas a la “máquina puerta”. DE
Einhaltung der hohen Anforderungen aus der Maschinenrichtlinie und den nachgelagerten Normen an die „Maschine Tor“. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik bahn    Korpustyp: Webseite
Por eso, las competencias directivas de Vorwerk se basan en nuestra Visión, nuestra Misión y nuestros Principios. DE
Die Vorwerk Führungskompetenzen basieren auf der Vision, Mission und den Unternehmensgrundsätzen und wurde in Zusammenarbeit mit der Unternehmensleitung, den einzelnen Geschäftsbereichen und Human Resources entwickelt. DE
Sachgebiete: controlling handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Localización de software, configuradores de productos o manuales de instrucciones en conformidad con la Directiva de Máquinas. DE
Software-Lokaliserung, Produktkonfiguratoren oder Betriebsanleitungen und Handbücher zur Einhaltung der Maschinenrichtlinie. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
justo el momento anterior a dar un discurso ante la mesa directiva NO es un buen momento. ES
Und der Aufwand für eine gut ausgearbeitete Bewerbung ist zu hoch, um diesen in die Standortlotterie zu stecken. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Certificación NU Opcional ATEX DGRL (Directiva sobre equipos a presión) opcional, dependiendo de sus requisitos Fotos detalladas
Zulassungen UN-Zulassung ATEX - optional DGRL - optional, abhängig von Ihren Anforderungen Detailfotos
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Durante dos días, también participaron de las reuniones los miembros de la Junta Directiva Karin Reuter y Michael Barth.
An zwei Sitzungstagen haben auch die Vorstandsmitglieder Karin Reuter und Michael Barth an den Besprechungen teilgenommen.
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
justo el momento anterior a dar un discurso ante la mesa directiva NO es un buen momento.
Auch die beste Employer Brand vermag dann nicht mehr zu helfen – der Kandidat hat kein gutes Gefühl mehr.
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Respecto a la elaboración, en general las directivas aplicables son las mismas que rigen para los productos que contienen madera.
Für die Verarbeitung von ROCKPANEL finden hier im Allgemeinen die für Holzerzeugnisse geltenden Vorschriften Anwendung.
Sachgebiete: forstwirtschaft informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
La actuación diaria y las decisiones en todos los puestos de trabajo deben estar influidas por la consciencia de las directivas. DE
Das tägliche Handeln und die Entscheidungen an jedem Arbeitsplatz sollen von dem Bewußtsein der Leitlinien beeinflußt sein. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta documentación será entregada a los miembros de la Junta Directiva en su próxima sesión, luego de la cual les estaremos haciendo conocer cualquier resultado. DE
Diese Dokumente werden den Vorständen bei der nächsten Vorstandssitzung vorgelegt, woraufhin Ihnen das Ergebnis mitgeteilt wird. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con la directiva europea sobre pilas, implementamos programas eficientes de recogida y reciclaje de pilas para minimizar el impacto medioambiental y económico. ES
In Übereinstimmung mit der EG-Batterierichtlinie implementieren wir effiziente Sammel- und Recycling-Programme für Batterien, um deren Auswirkungen auf Umwelt und Wirtschaft zu minimieren. ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Nuestro taller permite a los directivos y directivas de relevo afinar su perfil y disfrutar de libertad para desarrollar y ensayar enfoques de solución viables en el futuro. DE
Mit uns schärfen Nachwuchsführungskräfte ihr Profil und erhalten Raum zur Entwicklung und Erprobung zukunftsfähiger Lösungsansätze. DE
Sachgebiete: controlling schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Egon von Greyerz, fundador de Matterhorn Asset Management AG (MAM) y Goldswitzerland.com, se unió a la Junta Directiva de FDR Capital (Goldbroker.com) en noviembre de 2012. ES
Egon von Greyerz, der Gründer der Matterhorn Asset Management AG (MAM) und Goldswitzerland.com, wurde mit Wirkung vom 4. November 2012 Mitglied der Geschäftsführung von FDR Capital (Goldbroker.com). ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La labor del consejo directivo es fomentar los propósitos de la sociedad y apoyar la junta directiva activamente en tareas o en ocasiones especiales. DE
Aufgabe des Kuratoriums ist es, den Zweck des Vereins zu fördern und das Präsidium bei speziellen Aufgaben oder aus besonderem Anlass aktiv zu unterstützen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
La reformulación de la directiva sobre procedimientos de asilo en el Sistema Europeo Común de Asilo es un importante paso hacia adelante. DE
Die Neufassung der Asylverfahrensricht­linie im gemeinsamen europäischen Asylsystem ist ein wichtiger Schritt nach vorn. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 85% de todos los vehículos nuevos debe ser reciclable, según la Directiva Europea de Final de Vida de los vehículos. ES
Ein neues Auto muss zu 85 Prozent wiederverwertbar sein, das bestimmt die Altfahrzeugrichtlinie der EU. ES
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Acordado entre owayo GmbH Landshuter Str. 6 93047 Regensburg Representado a través de su directiva, a continuación llamada „owayo“ y la asociación Nombre asociación __________________________________________ ES
abgeschlossen zwischen owayo GmbH Landshuter Str. 6 93047 Regensburg vertreten durch die Geschäftsführung im Folgenden „owayo“ genannt und dem Verein Vereinsname __________________________________________ ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
La piscina, que con sus siete asientos de piedra es a su vez una muy singular “sala de reuniones de la directiva”. DE
Der Pool mit sieben Sitzsteinen, auch als „Vorstandsbesprechungszimmer“ besonderer Art bekannt. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Certificado de acuerdo con UNE EN ISO 3834-3 Fabricante de equipos a presión de acuerdo con Directiva 97/23/CE (Equipos a Presión): DE
Zertifikat nach DIN EN ISO 3834-3 Hersteller von Druckgeräten gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23/EG: DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
La directiva de grupo proporciona el software (defectuoso) instalado y conectado a partir de ese punto, entonces, la instalación de software es defectuoso. DE
Die Gruppenrichtlinie sieht die (fehlerhaft) installierte Software und hakt diesen Punkt also ab, die Softwareinstallation bleibt fehlerhaft. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si ahora la desinstalación manual de los software no cambia el hecho y la directiva de grupo no reasignar el software todavía tiene un truco. DE
Wenn nun auch die manuelle Deinstalltion der Software nichts daran ändert und die Gruppenrichtlinie immernoch nicht die Software neu zuweisen will, muss ein Trick her. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los principales cambios en la directiva de grupo (véase más arriba), se ve en "AppMgmt" y lo harás alguna clave GUID. DE
Geht in den Group Policy Key (siehe oben), dort in “AppMgmt” und ihr werdet einige GUID Schlüssel sehen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
• Nuestra Compañía cumple completamente con las normas sobre etiquetado establecidas en la 7ª Enmienda de la Directiva sobre Cosméticos de la Unión Europea. ES
Unser Unternehmen erfüllt in vollem Umfang die Etikettierungsvorgaben, die in der 7ten Gesetzesänderung der „European Union Cosmetics Directive“ festgelegt wurden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Es así que desde el año 2003 se debe demostrar, que todos los componentes mecánicos y eléctricos satisfacen las exigencias de las Directivas ATEX. DE
So müssen seit 2003 sämtliche mechanische und elektrische Komponenten die CE-Kennzeichnung nach der ATEX-Richtline vorweisen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Por eso, se incidirá en fomentar la conciencia de la calidad en todos los aspectos y será una tarea constante de la directiva. DE
Das Qualitätsbewusstsein wird daher in allen Bereichen gefördert und ist ständige Führungsaufgabe. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Por eso, se incidirá en fomentar la conciencia ecológica en todos los aspectos y será una tarea constante de la directiva. DE
Das Umweltbewusstsein wird daher in allen Bereichen gefördert und ist ständige Führungsaufgabe. DE
Sachgebiete: oekologie auto handel    Korpustyp: Webseite
Desde reuniones de juntas directivas hasta fiestas privadas, nuestras instalaciones, catering y famoso servicio garantizarán que su evento se desarrolle a la perfección.
Von Konferenzen bis zu privaten Feiern: Dank unserer Einrichtungen, unserem Catering und unserem legendären Service läuft Ihre Veranstaltung reibungslos ab.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- GERO es un fabricante líder de hornos de vacío hasta 3.000 °C - Su fundador y director general, Roland Geiger, se mantendrá en la junta directiva ES
- GERO ist ein führender Hersteller von Vakuumöfen bis 3.000 °C - Gründer und Geschäftsführer Roland Geiger bleibt im Management ES
Sachgebiete: nukleartechnik auto foto    Korpustyp: Webseite
La compañía Zwick GmbH & Co. KG, fabricante líder internacional de máquinas de ensayo de materiales amplió el 18 de agosto de 2015 su directiva con dos nuevos miembros.
Die Zwick GmbH & Co. KG, international führender Hersteller von Material-Prüfmaschinen, hat zum 18. August 2015 zwei neue Geschäftsführer bestellt.
Sachgebiete: oekonomie auto finanzen    Korpustyp: Webseite
“A mi juicio, para tener una carrera de éxito en L’Oréal, lo fundamental es tener espíritu emprendedor y no limitarse a mostrar competencias directivas. ES
“Ich denke, für eine erfolgreiche Karriere bei L'Oréal ist es wichtig, wie ein Unternehmer zu denken und zu handeln, nicht nur wie ein Manager. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La RoHS CA siguió el modelo de la Directiva europea RoHS; sin embargo, cuenta con algunas diferencias importantes respecto a la europea. ES
CA RoHS ist an die RoHS-Gesetzgebung der EU angelehnt, allerdings gibt es auch wichtige Unterschiede. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La RoHS CA no restringe el uso de dos ignífugos bromados que sí restringe la Directiva europea RoHS (bifenilos polibromados [PBB] y polibromodifenil éteres [PBDE]). ES
Im Gegensatz zu EU RoHS reglementiert CA RoHS nicht die Verwendung zweier bromierter Flammschutzadditive, nämlich polybromierter Biphenyle (PBBs) und polybromierter Diphenylether (PBDEs). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
- Guantes desechables que de acuerdo con la Directiva están categorizados como 15 02 02 y están contaminados con sustancias peligrosas (Ejemplo: sustancias químicas) ES
Hierzu zählen: - Einmalhandschuhe, die laut AVV Abfallschlüssel als AS 15 02 02 kategorisiert werden und durch gefährliche Stoffe (z.B. Chemikalien) verunreinigt sind. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
- Guantes desechables que de acuerdo con la Directiva están categorizados como 18 01 04 y están manchados con sangre, secreciones o excrementos. ES
- Einmalhandschuhe, die laut AVV Abfallschlüssels als AS 18 01 04 kategorisiert werden und mit Blut, Sekreten bzw. Exkreten behaftet sind. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
- Guantes desechables que de acuerdo con la Directiva están categorizados como 18 01 03 y están contaminados con patógenos reconocidos, si un contagio fuera posible. ES
- Einmalhandschuhe, die laut AVV Abfallschlüssels als AS 18 01 03 kategorisiert werden und mit meldepflichtigen Erregern behaftet sind, wenn dadurch eine Verbreitung der Krankheit zu befürchten ist. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema completo se corresponde con los requisitos de los estándares de calidad y directivas de calidad DIN EN ISO 9001:2008. DE
Unser gesamtes System entspricht den Anforderungen der Qualitätsstandards und Qualitätsrichtlinien der DIN EN ISO 9001:2008. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik internet    Korpustyp: Webseite
La base para las Directivas de Máquinas la forman los dos nuevos reglamentos UE 764/2008 CE y 765/2008 CE. DE
Die Basis für die Maschinenrichtlinien bilden die beiden neuen EU-Verordnungen764/2008 EG sowie 765/2008 EG. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Los documentos de conformidad/certificación muestran nuestro cumplimiento con los estándares normativos y voluntarios, incluyendo la European CE Marking Directive (Directiva europea de marcas CE).
Konformitätserklärungen und Zertifizierungen belegen die Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen und freiwilliger Normen wie der europäischen CE-Kennzeichnungsrichtlinie.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
El 85% de todos los vehículos nuevos debe ser reciclable, según la Directiva Europea de Final de Vida de los vehículos. ES
Beitrag von auto top news am Dienstag, 21. Januar 2014 Jedes neue Auto muss zu 85 Prozent wiederverwertbar sein, das bestimmt die Altfahrzeugrichtlinie der EU. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto media    Korpustyp: Webseite
El cheque sinbólico fue entregado con alegría por la Señora Karin Bacher y el Señor Manfred Peter que son miembres de la Junta Directiva. DE
Der symbolische Scheck wurde von Frau Karin Bacher und Herrn Manfred Peter, beide Vorstandsmitglieder der Bürgerstiftung, mit Freude in Empfang genommen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
Como parte de esta directiva Mimaki Europe proporciona Hojas de Datos de Seguridad (MSDS) para sus productos que contienen componentes químicos. ES
Um dieser Verantwortung gerecht zu werden, stellt Mimaki Europe zu seinen Produkten Sicherheitsdatenblätter (SDB) zur Verfügung, in denen die chemischen Bestandteile aufgeführt sind. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Se requiere más bien de un personal excelente, una directiva competente, de una promotora comprometida y de alumnos con ganas de aprender. DE
Es bedürfe vielmehr ausgezeichneten Personals, einer kompetenten Schulleitung, eines engagierten Schulvorstands und lernbereiter Schüler. DE
Sachgebiete: verlag schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los alimentadores alveolares de esta serie ya cumplen con la nueva Directiva de Máquinas 2000/42/CE que entró en vigor el 29.12.2009. DE
Alle Zellenradschleusen dieser Baureihe entsprechen bereits der neuen seit 29.12.2009 geltenden Maschinenrichtlinie 2000/42/EG. DE
Sachgebiete: nautik bau technik    Korpustyp: Webseite
Si no se consigue consensuar, pero un miembro de la Junta Directiva opina que es necesaria una resolución, decidirán el administrador y el Consejo Consultor consensualmente. DE
Kann keine Einigung erzielt werden, ist aber nach Auffassung eines Vorstandsmitglieds ein Beschluss erforderlich, entscheiden Stiftungsverwalter und Kuratorium einvernehmlich. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) Las consejeras y los consejeros posteriores son nombrados por la Junta Directiva de la Fundación con el consentimiento del presidente/a del Consejo Consultor. DE
(2) Die Nachfolger der Kuratorinnen und Kuratoren werden vom Stiftungsvorstand im Einvernehmen mit dem/der Vorsitzenden des Kuratoriums berufen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(3) Con una resolución la Junta Directiva de la Fundación podrá decidir que la administración adquiera la capacidad jurídica para la Fundación. DE
(3) Auf Beschluss des Stiftungsvorstandes hat die Stiftungsverwaltung durch Übertragung des Vermögens die nicht rechtsfähige Stiftung in eine rechtsfähige zu überführen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Los productos ET pertenecen al campo de aplicación de la Directiva UE Baja tensión (2006/95/CE) y cumplen sus requisitos de protección. DE
ET-Produkte fallen in den Geltungsbereich der EU-Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) und erfüllen deren Schutzanforderungen. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es miembro de la Mesa Directiva del Comité Internacional de Museos de Arte Moderno (CIMAM), miembro del ICOM y Vicepresidenta de la Organización de Museos del Sur. DE
Sie gehört der Leitung des Internationalen Komitees der Museen für Moderne Kunst (CIMAM) an, ist Mitglied des ICOM und Vizepräsidentin der Organisation der Museen des Südens. Nimmt als Kuratorin an der XXIV. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Con la implementación de la directiva marco EuP sólo se suministrarán todas las bombas con motores ≥ 7,5 kW con eficiencias de motor clase IE3 a partir del 01.01.2015 DE
Mit der Umsetzung der EuP Rahmenrichtlinie zum 01.01.2015 werden alle Pumpen mit Motoren ≥ 7,5 kW nur noch mit der Motoreffizienzklasse IE3 ausgeliefert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ute Meta Bauer (nacida en Alemania, curadora independiente y profesora con funciones directivas en el Instituto de Arte Contemporáneo de la Academia de Bellas Artes de Viena) DE
Ute Meta Bauer (geb. in Deutschland, freie Kuratorin und Professorin in Leitungsfunktion am Institut für Gegenwartskunst an der Akademie der bildenden Künste, Wien) DE
Sachgebiete: geografie musik universitaet    Korpustyp: Webseite
El Senado Académico de la Technische Universität Berlín ha aprobado por unanimidad en fecha 12 de noviembre de 1997 las directivas medioambientales de la entidad. DE
Der Akademische Senat der TU Berlin hat am 12. November 1997 einstimmig Umweltleitlinien für die Technische Universität Berlin beschlossen. DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
En fecha 10 de diciembre de 1997, el Consejo Administrativo se ha manifestado también de modo favorable a las directivas medioambientales. DE
Am 10. Dezember 1997 hat sich auch das Kuratorium der Technischen Universität Berlin zustimmend zu den Umweltleitlinien geäußert. DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Admite "Directivas de contraseñas" para designar la longitud mínima y el conjunto de caracteres de contraseñas y frases de contraseña, además de los métodos de cifrado permitidos.
Unterstützt "Kennwortrichtlinien" zur Festlegung der Mindestlänge und der erforderlichen Zeichenkombination in Kennwörtern sowie der zulässigen Verschlüsselungsmethoden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tienes varias opciones: utilizar una librería acelerada en la GPU, añadir unas cuantas directivas de programación a tu código o diseñar tus propios algoritmos paralelos. ES
Erweitern Sie Ihr Programm einfach um eine Grafikprozessor-beschleunigte Bibliothek, fügen Sie Ihrem Code einige Grafikprozessor-Direktiven hinzu oder entwickeln Sie eigene parallele Algorithmen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite