Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vacaciones en Europa – los catálogos están a disposición gratuitamente.
ES
Urlaub in Europa – die Kataloge stehen kostenlos zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El aprendizaje puede resultar eficaz si se mantiene una actitud receptiva y una buena disposición hacia él.
DE
Lernen hängt von der Einstellung und Bereitschaft zum Lernen ab.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
es necesario en gestiones jurídicas o disposiciones judiciales o administrativas.
DE
aufgrund rechtlicher Verpflichtung oder behördlicher oder gerichtlicher Anordnung erforderlich ist,
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las disposiciones para la duración del acondicionamiento se encuentran generalmente en las normas del material plástico a ensayar.
Die Festlegungen für die Konditionierdauer finden sich üblicherweise in den Werkstoffnormen des zu prüfenden Kunststoffs.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada uno puede sacar conclusiones según su personal disposición interna.
DE
Schlüsse kann ein jeder nur entsprechend seiner eigenen Disposition ziehen.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Las disposiciones para paredes divisorias en un futuro podrán ser sencillamente remodeladas de acuerdo con los nuevos requisitos.
ES
Die Disposition der Trennwände kann man jederzeit nach neuen Anforderungen einfach ändern.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Solución individual del tamaño, disposición y volumen del suministro.
ES
Individuelle Lösungen der Größe, Dispositionen sowie des Umfangs der Lieferung.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, LN no tiene ninguna influencia sobre la disposición y el contenido actuales y futuros de las páginas enlazadas.
Lucas-Nülle hat weiterhin keinerlei Einfluss auf die aktuelle und zukünftige Gestaltung und auf die Inhalte der gelinkten/verknüpften Seiten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
El objetivo es la disposición óptima de procesos e instalaciones industriales.
DE
Zweck ist die optimale Gestaltung der Verfahren und des Betriebs entsprechender Anlagen.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto chemie
Korpustyp:
Webseite
La disposición individual del sobre permite una alta tasa de respuestas
DE
Möglichkeit der individuellen Gestaltung des Kuverts sorgt für hohe Responseraten
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La disposición de estas recomendaciones sigue la estructura habitual de los planes de estudio de Rin del Norte-Westfalia en cuanto a tareas y objetivos, a contenidos, a organización del aprendizaje (estructura de la enseñanza) y a evaluación de los resultados.
DE
Die Gliederung dieser Empfehlungen folgt der üblichen Struktur der nordrhein-westfälischen Curricula in Aufgaben und Ziele, Lerninhalte, Lernorganisation (Unterrichtsgestaltung) und Leistungsbewertung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Estás organizando un evento en Dresde? En este hotel tienes a tu disposición 818 metros cuadrados de espacio con centro de conferencias, salas de conferencias o reuniones y salas de reuniones para grupos pequeños.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Dresden planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 8805 Quadratfuß (818 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Konferenzzentrum, Konferenzräume und Tagungsräume für kleine Gruppen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
¿Estás organizando un evento en Viena? En este hotel tienes a tu disposición 204 metros cuadrados de espacio con sala de recepciones y una sala de conferencias o reuniones.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Wien planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 2196 Quadratfuß (204 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Bankettmöglichkeiten und Konferenzraum.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
¿Estás organizando un evento en Beijing? En este hotel tienes a tu disposición 1937 metros cuadrados de espacio con centro de conferencias, salas de conferencias o reuniones y salas de reuniones para grupos pequeños.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Peking planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 20850 Quadratfuß (1937 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Konferenzzentrum, Konferenzräume und Tagungsräume für kleine Gruppen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Estás organizando un evento en Almería? En este hotel tienes a tu disposición 58 metros cuadrados de espacio con una sala de conferencias o reuniones.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Almeria planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 624 Quadratfuß (58 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Einrichtungen wie:
ES
Sachgebiete:
verlag nautik transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
¿Estás organizando un evento en Madrid? En este hotel tienes a tu disposición 910 metros cuadrados de espacio con salón de baile, sala de recepciones y sala de exposiciones.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Madrid planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 9795 Quadratfuß (910 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Ballsaal, Bankettmöglichkeiten und Ausstellungsflächen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
¿Estás organizando un evento en Santiago de Compostela? En este hotel tienes a tu disposición 1025 metros cuadrados de espacio con salas de conferencias o reuniones, salas de reuniones para grupos pequeños y sala de recepciones.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Santiago de Compostela planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 11029 Quadratfuß (1025 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Konferenzräume, Tagungsräume für kleine Gruppen und Bankettmöglichkeiten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
¿Estás organizando un evento en Benalmádena? En este hotel tienes a tu disposición 3993 metros cuadrados de espacio con salas de conferencias o reuniones, salas de reuniones para grupos pequeños y sala de recepciones.
ES
Wenn Sie eine Veranstaltung in Benalmadena planen, ist dieses Hotel eine gute Wahl, denn zu den 42965 Quadratfuß (3993 Quadratmeter) großen Veranstaltungsräumlichkeiten zählen Konferenzräume, Tagungsräume für kleine Gruppen und Bankettmöglichkeiten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ética de Cienciología se basa en un análisis similar de la relación entre disonancia y armonía en las disposiciones humanas del deseo.
DE
Die Ethik der Scientology beruht auf einer ähnlichen Analyse der Beziehung zwischen Dissonanz und Harmonie in den menschlichen Neigungen der Begierde.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
La Escala de Tonos, por lo tanto, presenta pautas para evaluar la disonancia o armonía relativas de las disposiciones de deseo humano con respecto a los ideales espirituales de Cienciología.
DE
Die Tonskala liefert daher die Begriffe zur Beurteilung der relativen Dissonanz oder Harmonie menschlicher Neigungen der Begierde mit den geistigen Idealen der Scientology.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La navegación por el río Sauer está regulada mediante disposiciones especiales.
DE
Das Paddeln auf der Sauer ist durch besondere Verordnungen reglementiert.
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Este instituto fue elegido para los testeos a causa de su independencia y tomando en cuenta las disposiciones de la Unión Europea.
DE
Aufgrund seiner Neutralität, und im Hinblick auf die Verordnungen der europäischen Gemeinschaft, haben wir bewusst dieses Institut gewählt.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La bonita disposición, la infraestructura y el sistema de enseñanza son de primera.
ES
Die schöne Anlage, die Infrastruktur und das Unterrichtssystem sind absolut top.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Consulte los distintos sistemas de pago que ponemos a su disposición.
Die Automatisierung der gesamten Anlage macht dies möglich.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dado el caso, Google también podrá poner esta información a disposición de terceros, siempre que sea por imperativo legal o porque Google contrate a terceros para trabajar con esta información.
DE
Auch wird Google diese Informationen gegebenenfalls an Dritte übertragen, sofern dies gesetzlich vorgeschrieben oder soweit Dritte diese Daten im Auftrag von Google verarbeiten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
disposición apilada
|
.
|
disposición complementaria
|
.
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit disposición
363 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aparcamiento seguro a su disposición.
ES
Nutzen Sie den sicheren Parkplatz.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Condensador en disposición vertical TCMU
DE
Kältesatzverflüssiger in vertikaler Ausführung TCMU
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau auto
Korpustyp:
Webseite
Estamos siempre a tu disposición
ES
Wir sind immer für Sie da
ES
Sachgebiete:
luftfahrt politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ponemos a su disposición backlinks adecuados.
ES
Wir versorgen Sie mit den passenden Backlinks.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Hay aparcamiento privado a su disposición.
ES
Die Parkplätze nutzen Sie kostenlos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ponemos a tu disposición la diversión Freestyle:
ES
Spaß für die gesamte Familie
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
la disposición organizativa de la Unión;
DE
die organisatorische Ausgestaltung der Union;
DE
Sachgebiete:
jura flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Estamos a su disposición durante el arrendamiento:
ES
Wir stehen Ihnen während der gesamten Mietdauer mit Rat und Tat zur Seite:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Nuestros expertos están a su disposición.
ES
Unsere Experten beraten Sie gerne!
ES
Sachgebiete:
tourismus handel internet
Korpustyp:
Webseite
Hay conexión wifi gratis a su disposición.
ES
WLAN nutzen Sie kostenfrei.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Hay una televisión a su disposición.
ES
Ein Fernseher ist vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Estamos a su disposición, competentes y rápidos.
DE
Wir sind für Sie da. Kompetent und Schnell.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Ponemos a su disposición el equipamiento siguiente:
DE
Folgende Ausstattung ist möglich:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Solamente está a disposición de cooperativas.
DE
Sie steht nur Genossenschaften offen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nuestra Consulta Invisalign Berlin está su disposición
DE
Unsere Invisalign Berlin Sprechstunde ist gerne für Sie da
DE
Sachgebiete:
medizin chemie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Un vídeo de montaje como ayuda está a disposición
ES
Nach der Montage einer Displayschutzfolie sollten Sie Ihr Touchdisplay immer neu kalibrieren.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo de personal cualificado está a su completa disposición.
DE
Unser qualifiziertes Team steht Ihnen kompetent zur Seite.
DE
Sachgebiete:
verlag elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Con máxima flexibilidad y mucha inventiva a su disposición.
DE
Mit maximaler Flexibilität und mit viel Ideenreichtum.
DE
Sachgebiete:
tourismus handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo de personal cualificado está a su completa disposición.
DE
Unser qualifiziertes Team steht Ihnen kompetent zur Seite. Zum Anfrageformular
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En las visitas guiadas se ponen a disposición “worldly companions”.
DE
Bei Führungen setzt sie auf sogenannte Worldly Companions.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Nuestros especialistas effiDRIVE® están a su entera disposición. Drucken
Unsere effiDRIVE®-Spezialisten unterstützen Sie gerne
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Estamos a su disposición - según sus especificaciones y expectaciones personales.
ES
Wir unterstützen Sie gerne, Mieten auf Zeit - genau nach Ihren persönlichen Vorgaben und Erwartungen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo e-procurement está a su disposición.
ES
Wir stellen Ihnen unser kompetentes E-Procurement Team zur Seite.
ES
Sachgebiete:
oekologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Solución individual del tamaño, disposición y volumen del suministro.
ES
Individuelle Lösungen der Größe, Dispositionen sowie des Umfangs der Lieferung.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Conexión inalámbrica a internet gratuita a su disposición.
ES
WLAN nutzen Sie im gesamten Hotel kostenfrei.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
datos de contacto e interlocutores a su disposición.
DE
die Kontaktdaten Ihrer Ansprech- partner.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr bau internet
Korpustyp:
Webseite
Enfriadores de líquido en disposición horizontal o vertical TDH/V
DE
Rückkühler in horizontaler oder vertikaler Ausführung TDH/V
DE
Sachgebiete:
radio bau auto
Korpustyp:
Webseite
Condensadores en disposición horizontal o vertical TCH/V
DE
Verflüssiger in horizontaler oder vertikaler Ausführung TCH/V
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau auto
Korpustyp:
Webseite
Además, dispone e aparcamiento propio a disposición de los huéspedes.
Darüber hinaus profitieren Gäste vom hoteleigenen Parkplatz.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, dispone de aparcamiento gratuito a disposición de los huéspedes.
Des Weiteren bietet das Hotel kostenlose Parkmöglichkeiten. Besonderheiten des Hotels
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, cuenta con aparcamiento gratuito a disposición de los huéspedes.
Des Weiteren sind kostenlose Parkmöglichkeiten vorhanden.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Hoteles en Getafe a su disposición con HRS.
Hotel Kapstadt - stilvolle Hotelzimmer in Südafrika bei HRS
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Condensador en disposición horizontal o vertical TCH/V
DE
Verflüssiger in horizontaler oder vertikaler Ausführung TCH/V
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau auto
Korpustyp:
Webseite
Los rodillos tienen una disposición horizontal con alojamiento unilateral.
Die Rollen sind horizontal angeordnet und einseitig gelagert.
Sachgebiete:
luftfahrt technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
¡Estamos a tu disposición para informar y aconsejar personalmente!
DE
Wir informieren und beraten dich gerne bei einem persönlichen Gespräch!
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Hay consigna de equipaje a disposición de los huéspedes.
ES
Eine Gepäckaufbewahrung gehört zu den weiteren Annehmlichkeiten der Unterkunft.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esperamos su visita y estamos a su disposición.
DE
Wir freuen uns auf Ihren Besuch in unserem Münchner Hotel.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Estamos a tu disposición para ayudarte a realizar la solicitud.
ES
Gerne sind wir Ihnen auch bei der Anmeldung behilflich.
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestros especialistas effiDRIVE® están a su entera disposición
DE
Unsere effiDRIVE®-Spezialisten unterstützen Sie gerne
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
El equipo de Waveguru siempre está a tu disposición!!
DE
Das Waveguru Team ist immer für euch da !
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Se encuentran a disposición de los Clientes en el Portal.
Bei diesem Dienst werden Virtualisierungstechnologien eingesetzt.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Hoteles en Begur a su disposición con HRS.
buchen Sie Ihr Hotel am Bodensee bei HRS
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
estamos a su disposición en más de 40 delegaciones.
ES
An über 40 Standorten sind wir persönlich für Sie da.
ES
Sachgebiete:
verlag handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestro servicio a su disposición incluye las siguientes prestaciones:
DE
Unser Service für Sie umfasst folgende Leistungen:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Pines de disposición para alineación del material sin problemas
ES
Positionierstifte für einfacheres Ausrichten der Druckmedien
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
i, aislamiento PU con pérdidas escasas de disposición (aprox.
DE
i, PU-Dämmung mit geringen Bereitschaftsverlusten (ca.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Esta disposición viola del derecho a la libertad de expresión.
Der Paragraf stellt eine Verletzung des Rechts auf freie Meinungsäußerung dar.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestra oficina está siempre a tu entera disposición.
DE
Unser Büro ist immer für Sie da
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Nuestro experto equipo de diseñadores siempre está a su disposición.
ES
Unser erfahrenes Designteam steht Ihnen bei der Entwicklung gerne zur Seite.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
También hay un mostrador de información turística a su disposición.
ES
Zu den weiteren Einrichtungen zählt auch ein Tourenschalter.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El menú está a su disposición en la recepción.
ES
Die Speisekarte des Restaurants ist an der Rezeption erhältlich.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también tienen a su disposición bicis y toboganes.
ES
Fahrräder und Rodeln werden verliehen.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
También hay un bar a disposición de los huéspedes.
ES
Freuen Sie sich auch auf die hoteleigene Bar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Tenemos un equipo de expertos a su disposición.
ES
Unser Expertenteam von Panasonic hilft Ihnen gerne weiter.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
eDarling a la disposición de millones de solteros
ES
Millionen von Singles vertrauen auf eDarling
ES
Sachgebiete:
geografie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Hay 2 bares con salón a disposición de los clientes.
Unsere Gäste können einen entspannten Drink in 2 Bars/Lounges genießen.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Están a su disposición siete atractivos colores para la piel.
Sieben attraktive Lederfarben stehen Ihnen hier zur Auswahl.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Estamos a disposición de nuestros clientes y sabemos adaptarnos.
Wir achten sehr auf unsere Kunden und wissen, wie wir uns an ihre Bedürfnisse anpassen.
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Igualmente ponemos a su disposición los equipos nombrados anteriormente o una parte de ellos.
DE
Ebenso das oben aufgeführte Equipment oder einzelne Bestandteile davon.
DE
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alta disposición a realizar nuevas inversiones y buen desarrollo de negocios Expectativas hacia el nuevo gobierno:
DE
Hohe Reinvestitionsneigung und positive Geschäftsentwicklung Erwartungen an die neue Regierung:
DE
Sachgebiete:
radio boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
A disposición y con recargo, es decir, fuera del precio convenido ofrecemos, los siguientes servicios:
DE
Bei Bedarf und gegen Aufpreis vermitteln wir folgende Leistungen:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
- el aroma agradable aumenta la disposición de comprar de los clientes por 14,8 %
DE
- Der angenehme Raumduft erhöhte die Kaufbereitschaft der Kunden um 14,8 %
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ponemos a su disposición imágenes, logotipos y otros gráficos.Ir a la descarga gratuita
ES
Wir stellen für Sie Bilder, Logos und andere Grafiken bereit.Zum kostenlosen Download
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ponemos a su disposición un área de FAQ en la que encontrará informaciones muy detalladas.
ES
Unsere ausführlichen FAQ geben Antworten auf die häufigsten Fragen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Durante su estadía estamos siempre a disposición suya para cualquier pregunta o problema
DE
Wir sind natürlich auch nach Ihrer Ankunft in Bolivien weiterhin Ihr Ansprechpartner für alle Belange Ihres Aufenthalts
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Estamos igualmente a su disposición para ayudarle a desarrollar productos conformes al mercado.
DE
Gerne unterstützen wir Sie auch bei der Entwicklung marktgerechter Produkte.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Tenemos a disposición alambres de acero en terminacón de color negro recocido, pulidos estirados y laminados.
ES
Der Stahldraht ist in folgenden Ausführungenerhältlich: schwarz geglüht, blank gezogen und gewalzt.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Modelo TOP de fijación rápida Thule K Summit, todos están a disposición en el almacén.
ES
Top Model von schnellspannenden Thule K Summit - alles auf Lager.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto gartenbau
Korpustyp:
Webseite
El SPA Palace pone a su disposición una piscina y un jacuzzi.
DE
Der Palace-SPA bietet Ihnen einen Swimmingpool sowie einen Whirlpool.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En ese caso ponemos a disposición nuestro conocimiento de 35 años en.
DE
Bei der Entwicklung von Sondergeräten bringen wir fast 40 Jahre Erfahrung ein.
DE
Sachgebiete:
film oekologie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
- estudiar de forma autónoma, disposición del tiempo flexible y apoyo para la creatividad.
DE
Autonomes Lernen, Flexible Zeiteinteilung und Förderung der Kreativität
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestra recepción está abierta a todas horas. ¡Estamos a su disposición las 24 horas!
DE
Unsere Rezeption ist rund um die Uhr, 24 Stunden am Tag für Sie da!
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Bagua indica que elementos deben ser incluidos en la disposición de la casa.
ES
Das sogenannte Bagua leitet dazu an, welche Elemente in welcher Position des Hauses berücksichtigt werden sollen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Desde controladores para principiantes hasta material Club-Standard, tenemos todo a disposición en nuestra sala DJ:
DE
Vom Einsteiger-Controller bis zum Club-Standard haben wir für Sie alles vorführbereit in unserem DJ-Keller:
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Los bomberos locales y los servicios de protección contra los incendios están a su disposición.
DE
Für Auskünfte stehen Ihnen die örtlichen Feuerwehren und Brandschutzdienststellen zur Ver - fügung.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
¡Ponemos a tu disposición, de forma regular, las actualizaciones de mapas sin costes adicionales!
ES
wir versorgen Dich mit regelmäßigen Kartenupdates – ohne Zusatzkosten!
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Por esta razón, ponemos a su disposición todo nuestro conocimiento y experiencia para ayudarles.
ES
Deshalb bringen wir unser ganzes Know-how und unsere Erfahrung dafür ein, Sie zu unterstützen:
ES
Sachgebiete:
tourismus handel internet
Korpustyp:
Webseite
Aquí ponemos a su disposición una breve lista de los posibles cargos adicionales:
ES
Hier ein Überblick über eventuell anfallende Gebühren:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Serán apoyados por el personal de Straumann que estarán a su entera disposición.
ES
Dabei ist uns der direkte und persönliche Kontakt zu Ihnen besonders wichtig.
ES
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Servicios de la escuela a disposición de los estudiantes para aprender italiano en Florencia
ES
Service der Schule Studentenservice und hilfreiche Informationen zum Italienisch lernen in Florenz
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
La disposición a ayudar es enorme, pero no alcanza, en vista de las crecientes necesidades.
DE
Die Hilfsbereitschaft humanitärer Geber ist enorm, aber die Not so gewaltig, dass sie nicht annähernd ausreicht.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El director de Pascha de cada casa está siempre a su disposición.
DE
Die Pascha-Manager eines jeden Hauses sind immer für Sie ansprechbar.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
Nuestro competente equipo de asistencia de Kjellberg Finsterwalde está a su disposición.
DE
Unser kompetentes Kjellberg Finsterwalde Service-Team ist für Sie da!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los cicloturistas tienen a su disposición 50.000 km. de ciclovías para explorar el país.
DE
Auf 50000 Kilometern können Radfahrer über Fernwege das Land erkunden.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con Hotel Tonight tendrás a tu disposición las mejores ofertas de última hora.
ES
Hotel Tonight zeigt Ihnen die besten Last-Minute-Angebote.
ES
Sachgebiete:
geografie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Configuración asistida por diálogos de la disposición del almacén (estanterías, zonas de almacenaje, etc.)
ES
dialogunterstützte Konfiguration der Lagereinrichtung (Regale, Lagerzonen etc.)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
También tienen a su disposición un mostrador de información turística, karaoke y aparcamiento gratuito.
ES
Sie profitieren außerdem von einem Tourenschalter, einer Karaokeanlage und kostenfreien Parkplätzen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ponemos a tu disposición una gran selección de hoteles económicos en Palma de Mallorca (España).
ES
Wir bieten Ihnen eine große Auswahl an günstigen Hotels in Teneriffa (Spanien).
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
para reclutas que quieren ser eximidos por razón de su "disposición" sexual;
DE
für Rekruten, die aufgrund ihrer sexuellen "Veranlagung" ausgemustert werden wollen;
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Desde el principio puso a disposición su apartamento a jóvenes indígenas para encontrarse y practicar.
DE
Von Anfang an verstand sie ihre Wohnung als Treffpunkt für Mayajugendliche, die an dienstfreien Tagen dort zusammenkommen konnten und denen sie helfend zur Seite stand.
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Para excursiones en grupos individuales (hasta 8 personas) tenemos conductores y guías a su disposición.
DE
Für individuelle Sightseeing-Gruppen (bis zu 8 Personen) stehen entsprechend ausgebildete Driver-Guides zur Ver- fügung.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Seguridad laboral y protección de salud en instalaciones de disposición del desperdicio
DE
Untersuchungen und Erarbeitung von Empfehlungen zur Arbeitssicherheit und zum Gesundheitsschutz in abfalltechnischen Anlagen
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation oekologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
También tiene un amplio jardín con tumbonas a disposición de los huéspedes.
ES
Außerdem lädt der weitläufig angelegte Garten mit Liegestühlen zum Entspannen ein.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
En invierno, pone a su disposición una pista de patinaje y alquiler de patines.
ES
Im Winter betreibt das Hotel eine Eislaufbahn mit Schlittschuhverleih.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Pone a su disposición una variedad de terapias y tratamientos de belleza.
ES
Darüber hinaus können Sie sich bei verschiedenen Therapien und Schönheitsbehandlungen verwöhnen lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay una sauna y una oferta variada de tratamientos de spa a su disposición.
ES
Freuen Sie sich zudem auf das große Angebot an Spa-Anwendungen sowie auf die Sauna.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El spa pone a su disposición masajes y tratamientos de belleza.
ES
Das Spa bietet Massagen und Schönheitsanwendungen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Previa solicitud ponemos a su disposición un programa de actividades gratuito para grupos.
ES
Auf Anfrage erstellen wir gerne für kleine oder größere Gruppen kostenfrei ein passendes Rahmenprogramm!
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit radio
Korpustyp:
Webseite
Nuestro atento personal está en todo momento a su disposición para todo lo que necesite.
ES
Unsere Mitarbeiter haben stets einige gute Tipps für Ihre individuelle Entdeckungsreise parat.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite