Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el nivel A2 aprenderá a usar diálogos más largos.
DE
Im Deutschkurs A 2 lernen Sie längere Dialoge zu führen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bibliotecas escolares en Alemania: diálogo con Julia Rittel
DE
Schulbibliotheken in Deutschland – ein Gespräch mit Julia Rittel
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Abrir con la instrucción Inicio/Ejecutar WinZip Self-Extractor puede ejecutarse desde el menú "Inicio" colocando la instrucción "wzipse32" en el cuadro de diálogo “Ejecutar”.
Aufruf über den Befehl "Ausführen" im Startmenü WinZip Self-Extractor lässt sich mit dem Aufruf "wzipse32" ganz einfach vom Dialogfeld "Ausführen" aus starten.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
diálogo psicoterapéutico
|
.
|
modo diálogo
|
.
.
.
.
|
diálogo intercultural
|
interkultureller Dialog 36
|
diálogo euroárabe
|
.
.
.
|
diálogo tripartito
|
.
.
|
diálogo URV
|
.
|
Diálogo euroárabe
|
.
|
diálogo cultural
|
.
|
diálogo normativo
|
.
|
diálogo político
|
politischer Dialog 165
|
control de diálogo
|
.
|
iniciación de diálogo
|
.
.
.
|
diálogo en lenguaje natural
|
.
|
Miembros europeos "Diálogo Mediterráneo"
|
.
|
foro de diálogo
|
.
|
Diálogo Empresarial Transatlántico
|
.
.
|
diálogo tripartito simplificado
|
.
.
|
diálogo intercultural
interkultureller Dialog
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así, el colectivo de artistas migrantas trabaja los temas de migración, identidad y diálogo intercultural.
DE
So setzt sich das Künstlerkollektiv migrantas mit den Themen Migration, Identität und interkultureller Dialog auseinander.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
migración en el pasado y el presente, diálogo intercultural
DE
Migration in Geschichte und Gegenwart, interkultureller Dialog
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Red realiza proyectos, congresos y seminarios en temas de migración y diálogo intercultural combinando líneas de abordaje desde la educación, la cultura y la investigación.
DE
An der Schnittstelle zwischen Bildung, Kultur und Wissenschaft führt das Netzwerk Projekte, Tagungen, Seminare in den Bereichen Migration und interkultureller Dialog durch.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
diálogo político
politischer Dialog
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El desarrollo del acuerdo y su contenido (diálogo político, cooperación, comercio)
DE
Die Entwicklung des Abkommens und seine Inhalte (politischer Dialog, Zusammenarbeit, Handel)
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit diálogo
355 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cultura del diálogo - diálogo de la cultura
Wir müssen die soziale Kraft der Kultur nutzen!
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cree cotas mediante cuadros de diálogo abreviados.
ES
Erstellen Sie Bemaßungen mithilfe von reduzierten Dialogfeldern.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El foro internacional de los diálogos visuales
DE
Von abstrakter Figuration bis zum Informel
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El foro internacional de los diálogos visuales
DE
Outsider Art inmitten der Berliner Kunstszene
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
El foro internacional de los diálogos visuales
DE
Das größte Dinosaurierskelett der Welt
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
El foro internacional de los diálogos visuales
DE
Restaurierter Hörsaal der Humboldt-Universität zu Berlin
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Diálogo con el diputado alemán Peter Weiß
DE
Gesprächsrunde mit dem deutschen Bundestagsabgeordneten Peter Weiß
DE
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
„Escuchar películas“: el diálogo entre los sentidos
DE
„Filme hören“ – was die Sinne sich zu sagen haben
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Es sólo un diálogo con mis recuerdos.
DE
Es ist alleine meine Erinnerung, die mir geantwortet hat.
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Esto se hace mediante un diálogo de entrada especial.
DE
Diese erfolgt über einen speziellen Eingabedialog.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
# 024 Karl diálogos con Wibke Ladwig na desencriptación do libro
DE
Karlsdialoge #024 mit Wibke Ladwig über die Dekodierung des Buches
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 022 Karl diálogos con Jens Scholz Nerdkultur y sus efectos
DE
Karlsdialoge #022 mit Jens Scholz über Nerdkultur und ihre Auswirkungen
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 016 Karl diálogos con el profesor Michael Zerr:
DE
Karlsdialoge #016 mit Prof. Dr. Michael Zerr:
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
otro tema del Foro de Diálogo del G7.
DE
auch Thema des G7-Dialogforums.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Foro de diálogo internacional sobre sistemas de seguridad social
DE
Internationales Dialogforum zu sozialen Sicherungssystemen
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mesa de expertos "El riesgo del rompimiento de los diálogos:
DE
Expertenrunde – Die Gefahr des Abbruchs der Friedensgespräche:
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Represente la llamada telefónica en forma de diálogo por roles.
DE
Stellen Sie das Telefongespräch in Form eines Rollenspieles dar.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Módulos de diálogo avanzados - Módulos individuales para tareas complejas - Nuance
ES
Zentrale Dialogmodule - Datenblöcke für häufig anfallende Aufgaben - Nuance
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Visualiza tus mensajes SMS en forma de diálogo o Chat
Mit Facebook oder Microsoft-Konto bei Skype anmelden
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Diálogo de Petersberg sobre el Clima
DE
Dann finden Sie hier weiterführende Informationen.
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Mostrar iconos de nodos de mapview también en las listas (por ejemplo, en el diálogo de selección, el editor de relaciones o el diálogo para subir datos)
DE
Punktsymbole der Kartenansicht werden auch in Listen angezeigt (z.B. im Auswahldialog, Relationseditor oder Hochladendialog)
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mis diálogos preferidos de este episodio, todas con un total apedreado (analgésico) Meredith:
DE
Meine Lieblingsdialoge aus dieser Episode, allesamt mit einer total zugedröhnten (Schmerzmittel) Meredith:
DE
Sachgebiete:
philosophie theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Karl Diálogos - Unha nova serie de podcasts da Universidade Internacional Karl
DE
Karlsdialoge – Eine neue Podcastreihe der Karlshochschule International University
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 025 Karl diálogos con Sascha Stoltenow para "Beautiful War" - a estética e gamification de guerra
DE
Karlsdialoge #025 mit Sascha Stoltenow zu “Beautiful War” – die Ästhetisierung und Gamifizierung des Krieges
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Karl penso diálogos con Uwe Lübbermann # 023 en diferentes épocas económicas
DE
Karlsdialoge #023 mit Uwe Lübbermann über Wirtschaft mal ganz anders gedacht
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 022 Karl diálogos con Jens Nerdkultur Scholz e os seus efectos
DE
Karlsdialoge #022 mit Jens Scholz über Nerdkultur und ihre Auswirkungen
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 018 Karl diálogos con Karl-Heinz Thielmann sobre a crise do euro
DE
Karlsdialoge #018 mit Karl-Heinz Thielmann über die Eurokrise
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Karl diálogos # 019 con Mark Beckedahl sobre neutralidad de la red y Telekom estrangulamiento
DE
Karlsdialoge #019 mit Markus Beckedahl über Netzneutralität und Telekomdrosselung
DE
Sachgebiete:
personalwesen media informatik
Korpustyp:
Webseite
# 018 Karl diálogos con Karl-Heinz Thielmann en la crisis del euro
DE
Karlsdialoge #018 mit Karl-Heinz Thielmann über die Eurokrise
DE
Sachgebiete:
personalwesen media informatik
Korpustyp:
Webseite
# 025 Karl diálogos con Sascha Stoltenow a "Beautiful War" - la estética y gamification de la guerra
DE
Karlsdialoge #025 mit Sascha Stoltenow zu “Beautiful War” – die Ästhetisierung und Gamifizierung des Krieges
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 024 Karl diálogos con Wibke Ladwig en la decodificación del libro
DE
Karlsdialoge #024 mit Wibke Ladwig über die Dekodierung des Buches
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Karl pensó diálogos con Uwe Lübbermann # 023 en muy diferentes épocas económicas
DE
Karlsdialoge #023 mit Uwe Lübbermann über Wirtschaft mal ganz anders gedacht
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Karl diálogos # 020 con Daniel Brockerhoff en el re: publica13 sobre el periodismo aquí…
DE
Karlsdialoge #020 mit Daniel Bröckerhoff auf der re:publica13 über Journalismus demnächst …
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Representaciones de Alemania en España - Merkel, en el Foro de Diálogo del G7
DE
Deutsche Vertretungen in Spanien - Merkel bei G7-Dialogforum
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Merkel en el Foro de Diálogo del G7
DE
Sie sind hier Merkel bei G7-Dialogforum
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Programa de estudios y diálogo para políticos y expertos ambientales de Centroamérica
DE
Studien- und Dialogprogramm für Umweltpolitiker und -experten aus Zentralamerika
DE
Sachgebiete:
politik weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Thiago García del departamento de Diálogo Social, Secretaría General de la República (Brasil);
DE
Thiago García der Abteilung für Soziales des Generalsekretariats von Brasilien;
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En este caso, empecemos el diálogo para encontrar nuestros intereses comunes.
DE
Wenn ja, dann sollten wir miteinander reden und unsere gemeinsamen Interessen herausfinden.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Embajada Alemana Lima - Foro de diálogo internacional sobre sistemas de seguridad social
DE
Deutsche Botschaft Lima - Internationales Dialogforum zu sozialen Sicherungssystemen
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Foro de diálogo internacional sobre sistemas de seguridad social
DE
Sie sind hier Internationales Dialogforum zu sozialen Sicherungssystemen
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Embajador Ranau inaugura foro de diálogo internacional sobre sistemas de seguridad social
DE
Botschafter Ranau eröffnet internationales Dialogforum zu sozialen Sicherungssystemen
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Configuración asistida por diálogos de la disposición del almacén (estanterías, zonas de almacenaje, etc.)
ES
dialogunterstützte Konfiguration der Lagereinrichtung (Regale, Lagerzonen etc.)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
¿El diálogo con otros idiomas es algo que le proporciona impulsos a tu escritura?
DE
Ist der Umgang mit anderen Sprachen etwas, was dein Schreiben antreibt?
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Las posiciones de los sonidos y el oyente también se reparten en este diálogo-ventana.
ES
Die Positionen der Klänge und des Zuhörers werden auch hierin ausgegeben.
ES
Sachgebiete:
verlag typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
En este caso, empecemos el diálogo para encontrar nuestros intereses comunes.
DE
Dann sollten wir miteinander reden und unsere gemeinsamen Interessen herausfinden.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La primera edición de la revista Diálogo Político está dedicada a la WEB 2.0.
DE
Die neue Ausgabe mit dem Schwerpunktthema "Politische Parteien 2.0" ist erschienen.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nueva acción "Alternar paneles" en TAB para ocultar/mostrar el panel de diálogo
DE
Neue "Leistenumschalt"-Aktion auf TAB um die Dialogfelderleiste aus-/einzublenden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hemos de continuar nuestros esfuerzos de diálogo en la cuestión del primado, para su justa comprensión.
DE
Wir wissen, daß es vor allem die Primatsfrage ist, um deren rechtes Verständnis wir weiter geduldig und demütig ringen müssen.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un capitalismo que se muestra de forma tan brutal vuelve incandescentes sus diálogos.
DE
Ein sich brutaler zeigender Kapitalismus lässt diese Sätze brennend werden.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Los embajadores de Alemania y Francia en diálogo con los estudiantes
DE
Treffen des Botschafters Günter Knieß mit der kolumbianischen Außenministerin
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los embajadores de Alemania y Francia en diálogo con los estudiantes
DE
Geschenke aus Deutschland für Kinder und Jugendliche im Benposta-Kinderdorf
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los embajadores de Alemania y Francia en diálogo con los estudiantes (© Embajada de Alemania en Bogotá)
DE
Botschafter Deutschlands und Frankreichs zu Besuch in Tumaco Humboldt-Orden für Umweltschutz zum dritten Mal verliehen
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lealtad del cliente el diálogo entre las empresas y sus clientes potenciales.
DE
2. Kundenbindung-Dialogzwischen Firmen und ihren potenziellen Kunden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Perú y Alemania fueron conjuntamente invitados este año al V Diálogo Climático de Petersberg.
DE
Peru und Deutschland hatten in diesem Jahr gemeinsam zu dem V. Petersberger Klimadialog eingeladen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Esta serie de diálogos pretenden prolongarse en el 2015 con eventos consecutivos.
DE
Die Dialogreihe soll 2015 mit regelmäßigen Veranstaltungen fortgesetzt werden.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Perú iniciará diálogo con un pueblo indígena en aislamiento 30 julio 2015
DE
Peru will Kontakt mit abgeschieden lebendem Volk aufnehmen 30 Juli 2015
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Perú iniciará diálogo con un pueblo indígena en aislamiento 30 julio 2015
Indigene protestieren gegen gewalttätige Bergbau-Banden 18 Juni 2015
Sachgebiete:
zoologie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Como representante del arte figurativo que es, Horst Antes ha contribuido al diálogo artístico mundial más que cualquier otro artista.
DE
Horst Antes hat als Vertreter der figurativen Kunst wie kaum ein anderer zum globalen Kunstdialog beigetragen.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
# 021 Karl diálogos coa miña Djure sobre a vida, a participación do cidadán dixital na provincia de Friesland
DE
Karlsdialoge #021 mit Djure Meinen über gelebte, digitale Bürgerbeteiligung im Landkreis Friesland
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
# 021 Karl diálogos con mi Djure sobre la vida, la participación ciudadana digital en la región de Friesland
DE
Karlsdialoge #021 mit Djure Meinen über gelebte, digitale Bürgerbeteiligung im Landkreis Friesland
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La Fundación Konrad Adenauer contribuye con sus programas y proyectos en forma activa a la cooperación internacional y al diálogo.
DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung leistet mit ihren Programmen und Projekten einen aktiven Beitrag zur internationalen Zusammenarbeit und Verständigung.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Organizamos foros de diálogo y apoyamos a los y las participantes para que obtengan de ellos el mayor provecho posible.
DE
Wir organisieren Dialogveranstaltungen und unterstützen die Teilnehmenden dabei, diese optimal zu nutzen.
DE
Sachgebiete:
controlling schule personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Thomas Psyk El diálogo constructivo con nuestros proveedores nos conduce a ambas partes a continuas mejoras de calidad.
DE
Thomas Psyk Die konstruktive Auseinandersetzung mit unseren Lieferanten führt zu einer Verbesserung der Qualität auf beiden Seiten.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Un diálogo tanto entre la comunidad científica, el público interesado como los tomadores de decisiones a nivel político.
DE
Sie wendet sich an staatliche und nicht-staatliche Akteure, an Wissenschaftler, Entscheidungsträger sowie die interessierte Öffentlichkeit.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Alemania apoya el diálogo político regional para el fomento de eficiencia energética en América Latina y el Caribe
DE
Deutschland fördert/unterstützt regionalen Politikdialog zur Förderung von Energieeffizienz in Lateinamerika und der Karibik
DE
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Inconfundible Los buenos pianos de pared y de cola son inconfundibles y parecen creados para los diálogos musicales.
DE
Unverwechselbar Gute Flügel und Klaviere sind unverwechselbar und wie geschaffen für musikalische Zwiegespräche.
DE
Sachgebiete:
astrologie architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Cree cotas mediante cuadros de diálogo abreviados que controlan y expanden cómodamente solo las variables relevantes para la fabricación.
Profitieren Sie von reduzierten Dialogfeldern für schnelle und intuitive Bemaßungen, sodass nur die für die Fertigung tatsächlich relevanten Variablen gesteuert und erweitert werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
La creación de un instituto Chileno-Peruano en un futuro podría apoyar aún más el trabajo de diálogo bilateral.
DE
Die Schaffung eines peruanisch-chilenischen Instituts könnte dieses Anlegen in Zukunft unterstützen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Espacio iniciado y coordinado por artistas. Organiza exposiciones y promueve diálogos e interacciones entre artistas y la comunidad.
DE
Eröffnet 2004, von Künstlern betriebener Raum für Ausstellungen und Interaktionen mit dem lokalen Umfeld.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eso permite crear de forma deliberada contrastes arquitectónicos con una exigente base estética mediante un discreto diálogo de formas.
ES
So können bewusst architektonische Kontraste gesetzt werden, die durch die schlichte Formensprache auf einer ästhetisch anspruchsvollen Basis stehen.
ES
Sachgebiete:
radio technik foto
Korpustyp:
Webseite
el diálogo constructivo permanente con el cliente para seguir optimizando los productos constituye el motor del crecimiento constante de Bürkle.
DE
ein ständiger konstruktiver Kundendialog, um die Produkte weiterhin zu optimieren, ist der Motor des steten Wachstums von Bürkle.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Una tarea esencial de la Fundación Adenauer es el fomento a la colaboración y al diálogo internacional.
DE
Eine wesentliche Aufgabe der Stiftung ist die Förderung der internationalen Zusammenarbeit und Verständigung.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Dentro del marco del diálogo cultural argentino-alemán el Goethe-Institut Buenos Aires se encuentra comprometido con:
DE
Im deutsch-argentinischen Kulturdialog engagiert sich das Goethe-Institut Buenos Aires besonders für:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tanto la Paleta como el cuadro de diálogo Muestras también se pueden utilizar para definir el Estilo activo.
EUR
Auf der Ebene der Inhalte betätigt sich der Staat im Internet sowohl als Handlanger als auch in eigener Sache.
EUR
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
El gobierno colombiano y las FARC vienen manteniendo desde octubre de 2012 un diálogo oficial de paz.
Die kolumbianische Regierung führt seit Oktober 2012 Friedensgespräche mit der Guerillabewegung FARC.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aquí, usted encuentra, además de un resumen en cuanto al contenido, materiales adicionales como imágenes, manuscritos de diálogos, vídeos o grabaciones de audio.
DE
Hier finden Sie neben einer inhaltlichen Zusammenfassung auch Zusatzmaterialien wie Bilder, Redemanuskripte, Videos oder Audiomitschnitte.
DE
Sachgebiete:
auto politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con motivo de la llegada al Perú del Presidente Joachim Gauck, se llevó a cabo este espacio de diálogo con el obispo de Friburgo Stephan Burger y el
DE
Zum Anlass des Besuchs von Bundespräsident Joachim Gauck in Peru, veranstaltete die KAS eine Dialogveranstaltung mit dem freiburger Erzbischof Stephan
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El programa regional se diseñó como una plataforma de asesoramiento y diálogo con el objetivo de impulsar los procesos de tomas de decisiones políticas.
DE
Das Regionalprogramm ist als Beratungs- und Dialogprogramm mit dem Anspruch konzipiert, politische Entscheidungsprozesse anzustoßen und konstruktiv zu begleiten.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El 11 de febrero se llevó a cabo en el Gran Hotel Costa Rica un diálogo interparlamentario alemán-costarricense, sobre el tema de migración y su efecto en
DE
Am 11. Februar lud die Konrad-Adenauer-Stiftung im Gran Hotel Costa Rica zu einer Diskussion der Herausforderungen und Möglichkeiten der Aufnahme und
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Embajada Alemana Lima - Alemania apoya el diálogo político regional para el fomento de eficiencia energética en América Latina y el Caribe
DE
Deutsche Botschaft Lima - Deutschland fördert/unterstützt regionalen Politikdialog zur Förderung von Energieeffizienz in Lateinamerika und der Karibik
DE
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Alemania apoya el diálogo político regional para el fomento de eficiencia energética en América Latina y el Caribe
DE
Sie sind hier Deutschland fördert/unterstützt regionalen Politikdialog zur Förderung von Energieeffizienz in Lateinamerika und der Karibik
DE
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El potente sonido Surround multicanal hace que tus películas cobren vida: desde la acción más explosiva a diálogos y música natural y fluida.
ES
Beeindruckender Mehrkanal-Surround Sound erweckt Filme zum Leben – von explosiven Actionszenen bis hin zu sanfter, natürlicher Musik- und Sprachwiedergabe.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Configuración asistida por diálogos del sistema piloto de carretillas elevadoras (rutas, zonas autorizadas, cargas autorizadas – también dependiente de la altura, etc.)
ES
dialoggestützte Konfiguration des Staplerleitsystems (Routen, erlaubte Zonen, erlaubte Lasten – auch von der Höhe abhängig etc.) Leistungslohnberechnung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
desde cuestiones formales como el material de la cubierta, la tipografía o el color del marcapáginas hasta el diálogo que surge entre el texto y las ilustraciones.
DE
Das geht vom Umschlagpapier über die Typografie bis zur Ausgewogenheit des Verhältnisses von Text und Illustration oder zur Farbe des Lesebändchens.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
La teórica y semiótica Elisabeth Walther-Bense rescata la Poesía Concreta como un momento clave del diálogo artístico entre Brasil y Alemania.
DE
Die Theoretikerin und Semiotikerin Elisabeth Walther-Bense bezeichnet die konkrete Poesie als ein Schlüsselmoment des Kunstdialogs zwischen Brasilien und Deutschland.
DE
Sachgebiete:
mythologie literatur musik
Korpustyp:
Webseite
La corriente y el pelota-número alcanzado más alto se muestra izquierdo-sobre en el juego-ventana y adicionalmente en la base 2 lado del diálogo.
DE
Die aktuelle und die höchste erreichte Ballanzahl werden links oben im Spielfenster und zusätzlich auf der Basis 2-Dialogseite angezeigt.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El punto-aumento determinado que puede quedar para cada bola entre -2.2 a +2.8 es escrito en un texto-campo del base-diálogo-lado.
ES
Der ermittelte Punktzuwachs, der für jede Kugel zwischen -2.2 bis +2.8 liegen kann, wird in ein Textfeld der Basis-Dialogseite ausgegeben.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
O software permite establecer un contrasinal para o acceso ao chat e configurar o cadro de diálogo para as necesidades do usuario.
Die Software erlaubt es, Sprach- und Videoanrufe tätigen oder Textnachrichten auszutauschen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
En el marco del programa de estudios y diálogo una delegación de ocho jefes de redacción y periodistas se encuentra actualmente de visita en Offenburg,
DE
In Begleitung unserer Leiterin des Auslandsbüros in Argentinien, Dr. Kristin Wesemann, hält sich derzeit eine Delegation von Chefredakteuren und leitenden
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Al iniciar el diálogo, Kristin Wesemann señaló la preocupación europea por las restricciones a las importaciones y el proteccionismo en Argentina.
DE
Kristin Wesemann verwies eingangs auf die Sorge, die in Europa wegen Einfuhrbeschränkungen und Protektionismus in Argentinien herrsche.
DE
Sachgebiete:
media weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
El primer desayuno temático de una serie de diálogos convocados entre miembros de Jóvenes PRO y la KAS tuvo lugar el 6 de agosto.
DE
Das erste gemeinsame Frühstück in einer Reihe weiterer Dialogveranstaltungen fand am 06. August 2014 statt.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse politik media
Korpustyp:
Webseite
Solo tiene que hacer clic derecho en su archivo en Explorer para abrir un diálogo de WinZip y seleccionar sus opciones de compresión, cifrado, compartición y otras operaciones.
Klicken Sie im Explorer einfach mit der rechten Maustaste auf Ihre Datei und wählen Sie Ihre Optionen für das Komprimieren, Verschlüsseln und Weitergeben sowie andere Funktionen aus.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Así, mediante espacios de diálogo democrático estos jóvenes buscan recoger diversas opiniones sobre alternativas que puedan construir una verdadera paz y reconciliación nacional.
DE
Geplant ist, bei öffentlichen Diskussionsforen weitere Ideen für die Gestaltung eines dauerhaften Friedens und einer nationalen Aussöhnung zu sammeln.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Grupo Generación de Diálogo Perú – Chile (Chile – Perú), reunido en la ciudad de Berlín, Alemania, invitado por la Fundación Konrad Adenauer para
DE
Die Gruppe Dialogförderung zwischen Peru und Chile wurde von der Konrad Adenauer Stiftung nach Berlin eingeladen, um die deutsche Erfahrung mit der
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El software permite establecer una contraseña para acceder a la charla y configurar el cuadro de diálogo para las necesidades del usuario.
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen internationalen Unternehmen und ihren Vertretern einen Überblick.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
O software permite establecer un contrasinal para o acceso ao chat e configurar o cadro de diálogo para as necesidades do usuario.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Dateien zu teilen und fügen Sie die Benutzer, um Ihre Kontakte aus anderen Anwendungen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
También ofrece una plataforma de diálogo entre el saber formal de la academia y comunidades Punk, Hip Hop y otras. (http://www.mde11.org/)
DE
Zudem wird eine Plattform angeboten, in der sich formell akademische Kunstschaffende mit Künstlern aus Punk, Hip Hop und anderen Szenen austauschen können.
DE
Sachgebiete:
literatur schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras cincuenta años de fructífero diálogo cultural, no podemos sino recordar con gran satisfacción a aquellos que iniciaron este gran éxito.
DE
Fünfzig Jahre fruchtbarer Kulturdialog sind für uns Verpflichtung und Freude zugleich, an die zu denken, die diesen Erfolg begründet haben.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
ecos contemporáneos es un proyecto regional del Goethe-Institut que invita al diálogo entre artistas e intelectuales de América latina y Alemania.
DE
der zeitgenössische Pulsschlag ist ein multidisziplinäres, regionales Projekt des Goethe-Instituts anlässlich der zweihundert jährigen Unabhängigkeit Lateinamerikas.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
“Hace tiempo que Pollesch no reducía tanto sus textos a afirmaciones y diálogos de la vida cotidiana como en “Kill your Darlings”.
DE
„So konkret auf Aussagesätze und Alltagssprache heruntergebrochen, so popmusikrhythmisch wie „Kill your Darlings“ war schon lange kein Polleschtext mehr.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite