linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 52 de 10 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
auto 25 unterhaltungselektronik 22 technik 19 informationstechnologie 16 internet 15 controlling 11 bau 9 informatik 8 verlag 5 e-commerce 4 immobilien 4 typografie 4 verkehr-gueterverkehr 4 astrologie 3 bahn 3 forstwirtschaft 3 luftfahrt 3 radio 3 raumfahrt 3 tourismus 3 gastronomie 2 infrastruktur 2 kunst 2 media 2 mode-lifestyle 2 versicherung 2 archäologie 1 foto 1 handel 1 literatur 1 militaer 1 musik 1 oekologie 1 politik 1 transaktionsprozesse 1 verkehrsfluss 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
ensamblaje Montage 76
Zusammenbau 20 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ensamblaje Montagearbeitsplätze 8 Baugruppe 9 Montagearbeitsplätze 3 neue 1 Zusammenstellung 2 Montage- 4 Aufbau 2 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ensamblaje Montage
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Producción, ensamblaje y suministro de naves ensambladas. ES
Herstellung, Montage und Lieferung von montierten Hallen. ES
Sachgebiete: bau immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ofertamos diseño, estructuras, aplicación de pintura (automática y manual) y ensamblaje de las piezas. ES
Wir bieten Design, Konstruktion, Lackieren (automatisch und manuell), sowie Montage von Teilen an. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ensamblaje ojival .
ensamblaje de caracteres .
ensamblaje instrucción por instrucción .
maniobra de ensamblaje .
unidad de ensamblaje .
ensamblaje de paquetes . .
ensamblaje del documento .
área de ensamblaje .
línea de ensamblaje .
ensamblaje de placa .
plataforma de ensamblaje .
programa calendario de ensamblaje .
tornillo de ensamblaje .
procedimiento de ensamblaje .
lenguaje de ensamblaje . . .
RI orientado al ensamblaje .
alimentador de robot de ensamblaje . .
ensamblaje de materiales por encargo .
colocación del filtro por ensamblaje .
colocacion del filtro por ensamblaje .
robot industrial orientado al ensamblaje .

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "ensamblaje"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conoce un sinónimo Perfils de ensamblaje? ES
Kennen Sie ein Synonym für Montageprofile? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con ensamblaje suplementario de 1" pulgadas DE
Steuersatzbefestigung für 1 Zoll enthalten DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta, ensamblaje, reparaciones y almacenamiento de cintas para entrega inmediata. ES
Verkauf, Bindung, Reparaturen und Lager mit Bandgurten für sofortige Abnahme. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
iLogic e iCopy ahorran tiempo de diseño de ensamblajes. (vídeo: ES
iLogic und iCopy sparen Zeit bei der Baugruppenkonstruktion. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Controle y gestione datos de diseño de ensamblajes. ES
Steuern und verwalten Sie Baugruppenkonstruktionsdaten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
iLogic e iCopy ahorran tiempo de diseño de ensamblajes. ES
iLogic und iCopy sparen Zeit bei der Baugruppenkonstruktion. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos soluciones variables para la producción de líneas de ensamblaje. ES
Die Schaumbildner für Gipskarton sind Zusätze, die bei der Herstellung von Gipskartonplatten verwendet werden. ES
Sachgebiete: oekologie foto handel    Korpustyp: Webseite
Proceso de ensamblaje simplificado en Inventor 2014. (vídeo: ES
Von Kunden angeregte Verbesserungen. (Video: ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Proceso de ensamblaje simplificado en Inventor 2014. (video:
Komponenten auschecken und bearbeiten (Video:
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Suministramos materiales de ensamblaje inoxidables, accesorios para yatistas, técnica de anclaje y otros accesorios. ES
Wir liefern rostfreies Verbindungsmaterial, Ergänzungen für Jachtsportler, Verankerungstechnik und weitere Ergänzungen. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las cadenas de ensamblaje están destinadas para completar varias piezas en un conjunto. ES
Montagelinien sind für Komplettierung einiger Teile in die Einheit geeignet. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Documente los detalles de los modelos de piezas y ensamblajes de Inventor nativos. (Vídeo: ES
Detaillieren nativer Bauteil- und Baugruppenmodelle aus Inventor (Video: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ceras Varios Cera de Ensamblaje, Cera de Bloqueo, Cera para Margen, Hilo para separar cera ES
Verschiedene Wachse Formwachs, Ausblockwachs, Randwachs, Faden zum Schneiden von Wachs ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Perfils de ensamblaje La empresa Paletti Profilsysteme GmbH & Co. KG fue fundada en el año 1951. ES
Montageprofile Die Paletti Profilsysteme GmbH & Co. KG wurde im Jahre 1951 gegründet. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Los estudios paramétricos y no paramétricos facilitan el diseño y la fabricación de ensamblajes ES
Visualisierung und Entwurfsplanung Verwenden Sie Alias mit Product Design Suite zur Visualisierung von Entwürfen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
De este modo se garantiza el ajuste perfecto de los ensamblajes longitudinales y angulares.
So wird eine exakte Passung der Längs- und Eckverbindungen gewährleistet.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
El ensamblaje angular típico del método de construcción de troncos tradicional de Escandinavia o de Canadá.
Die klassische Eckverbindung der traditionellen skandinavischen und kanadischen Blockhaus-Bauweise.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Para cada tipo de materiales y componentes, Allgaier ofrece el proceso de ensamblaje apropiado. DE
Zu jeder Material- und Komponentenart bietet Allgaier das passende Fügeverfahren an. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
No deje de probar su ensamblaje de muscatelle y vostilidis, dos variedades locales. ES
Kosten Sie zum Beispiel seine Mischung der lokalen Rebsorten Muskatellerund Vostilidis: ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Las líneas de ensamblaje pueden ser acopladas sin problema al ordenador de mando. ES
Die Montaganlagen können mit einem Steuercomputer problemlos gekoppelt werden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Aplique, anime o solicite modificaciones en diferentes niveles de la jerarquía de ensamblajes de la escena. ES
Überarbeitungen können auf verschiedenen Niveaus in der Hierarchie der Szenengruppen angewendet, animiert und abgefragt werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nos specializamos en materiales de ensamblaje inoxidables, en el almacén disponemos de muchos rubros en grandes cantidades de existencias. ES
Wir spezialisieren uns auf rostfreies Verbindungsmaterial, das Sie bei uns in hohen Mengen auf Lager und unter vielen Artikeln finden. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
De aquí sólo salen tres tintos compuestos por diferentes ensamblajes de garnacha, cariñena, syrah y cabernet sauvignon. ES
Nur drei Weine (alle rot) werden hier produziert. Es handelt sich um Verschnitte aus den Rebsorten Grenache, Cariñena, Syrah und Cabernet Sauvignon. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Realice un seguimiento de las modificaciones en los ensamblajes a través de un sistema de cambios mejorado. ES
Ein verbessertes Bearbeitungssystem ermöglicht die Verfolgung von Überschreibungen an Szenengruppen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Servicio profiláctico y continuo para casos de averías, ensamblaje y reparaciones de transportadores de todo tipo por método de vulcanización térmica y en frío. ES
Präventiver und stetiger Havariendienst, Bindung und Reparaturen der Bandgurten aller Typen durch die Methode der Thermo- und Kaltvulkanisation. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Las complejas cadenas de ensamblaje con toda una serie de plantas automatizadas para realizar diversas operaciones tecnológicas y de control, constituyen un renglón importante del programa de suministro. ES
Der Schwerpunkt des Lieferprogramms sind komplizierte Montagelinien mit einer ganzen Reihe der automatisierten Stationen für Durchführung verschiedener technologischen und Kontrolloperationen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La Aesir goza de reactores de alto rendimiento y ensamblajes de impulso que, una vez reparados y realineados, producen un empuje increíble para una nave de su tamaño. DE
Die Aesir verfügt über leistungsfähige Reaktoren und Antriebsaggregate die nach einer Reparatur und Neuanordnung für ein Schiff dieser Größe einen immensen Schub ermöglichen. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Apostolos es también el único bodeguero de Nausa en producir un rosado puro a partir de la xinómavro (los otros trabajan con ensamblajes de cinsault o syrah). ES
Apostolos ist außerdem der einzige Winzer in Naoussa, der einen sortenreinen Rosé aus Xinomavro produziert (die anderen Winzer arbeiten mit Verschnitten mit Cinsault oder Syrah). ES
Sachgebiete: verlag gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
Además ofertamos ensamblaje de bicicletas por encargo así como, ofertamos un amplio surtido de accesorios, vestimenta y calzado para montar bicicleta y rebajas de temporada. ES
Weiter bieten wir Bau der Bikes im Auftrag und eine breite Auswahl von Accessoires, Bikebekleidung, Bikeschuhe und Saisonrabatte. ES
Sachgebiete: luftfahrt literatur auto    Korpustyp: Webseite
Para resistir al tiempo que pasa y al mal tiempo, los materiales utilizados deben poseer numerosas cualidades intrínsecas y conservarlas después de los ensamblajes frecuentemente complejos. ES
Deswegen müssen diese Materialien zahlreiche Eigenschaften besitzen, die auch dann erhalten bleiben, wenn sie in komplexen Verbindungen verknüpft sind. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
"Yo vendo los Saint-Maure florecidos, con costra, con un hongo amarillo encima, untado en mantequilla, y me ciño a esto. " Cada temporada también crea "colecciones" de rebuscados ensamblajes. ES
„Käse wie Sainte-Maure verkaufe ich „erblüht", mit Rinde und gelbem Pilz, butterig. Dabei bleibe ich." Jede Saison stellt er außerdem „Kollektionen" mit gesuchten Assemblagen zusammen. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La destacada armadura de celosía y la propia superficie de hormigón procuran el anclaje o fondo necesarios, así como el ensamblaje y adherencia entre el hormigón y la pieza prefabricada. DE
Die herausragende Gitterträgerbewehrung und die Betonoberfläche selbst, sorgen für die nötige Verankerung sowie für den Verbund und die Haftung zwischen Fertigteil und Ortbeton. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Perfils de ensamblaje o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Montageprofile oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Este ensamblaje angular tradicional resulta idóneo para dar un aspecto moderno al modo de construcción canteado: a diferencia de la entalladura de silla, aquí no hace falta ningún cabezal delantero.
Traditionelle Eckverbindung, bestens geeignet für die moderne Optik der besäumten Bauweise – im Vergleich zur Sattelkerbe ist hier kein Vorkopf notwendig.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
AL-KO se reserva el derecho a modificar el diseño de los productos, así como tener desviaciones menores de la información contenida en los catálogos, siempre y cuando las características de ensamblaje en vehículo y funcionalidad no se vean afectadas.
AL-KO behält sich den Anspruch vor, die Gestaltung der Produkte zu verändern, wie auch geringfügige Abweichungen zu den in den Katalogen enthaltenen Informationen zuzulassen, vorausgesetzt, dass davon weder die Einbaueigenschaften im Fahrzeug noch die Betriebsfähigkeit betroffen sind.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Es ideal para uso en los ámbitos de la industria médica, la mecatrónica, el ensayo de funcionamiento y de componentes, la técnica de ensamblaje y montaje y muchos más.
Sie ist ideal geeignet für den Einsatz in den Bereichen Medizintechnik, Mechatronik, Funktions- und Bauteilprüfung, Füge- und Montagetechnik und vieles mehr.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los sistemas de radio no precisan las condiciones de 'línea de visión' de los sistemas ópticos, por lo que son idóneos para centros de mecanizado de 5 ejes y máquinas grandes con ensamblajes de utillajes complejos. ES
Funksysteme bedürfen nicht wie optische Systeme einer Sichtverbindung, wodurch sie sich ideal für 5-Achsen-Bearbeitungszentren und große Maschinen mit komplexen Spannvorrichtungen eignen. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden hacer varias visitas guiadas que permiten acceder a zonas restringidas, como el enorme edificio de Ensamblaje de Vehículos y el Centro de la Estación Espacial Internacional. ES
Im Rahmen von Führungen haben Besucher Zugang zu Sperrzonen wie der riesigen Fahrzeugmontagehalle und dem International Space Station Center. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La gama de Prensas Neumáticas SCHMIDT® consiste en un sistema modular adaptable a la transformación, utilización y ensamblaje óptimo dentro del rango de fuerza de prensado entre 1,6 - 60 kN. DE
Bei den mit Druckluft betriebenen SCHMIDT® PneumaticPress handelt es sich um ein modulares System, welches im Presskraftbereich von 1,6 - 60 kN den Anforderungen aus den Bereichen Umformen, Fügen und Montieren optimal gerecht wird. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Punta de lanza de las bodegas, los Tokaji Aszú 5 puttonyos son un ensamblaje de mostos procedentes de 16 parcelas diferentes, las más antiguas de las cuales tienen 60 años. ES
Das Flaggschiff des Weinguts, der Tokaji Aszú 5 Puttonyos ist ein Verschnitt aus 16 verschiedenen Parzellen, die zum Teil 60 alt sind. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite