Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Producción, ensamblaje y suministro de naves ensambladas.
ES
Herstellung, Montage und Lieferung von montierten Hallen.
ES
Sachgebiete:
bau immobilien infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos diseño, estructuras, aplicación de pintura (automática y manual) y ensamblaje de las piezas.
ES
Wir bieten Design, Konstruktion, Lackieren (automatisch und manuell), sowie Montage von Teilen an.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La adaptación individual a las condiciones marginales técnicas del cliente específico tiene lugar en la misma casa RACO durante el ensamblaje y el ajuste de componentes acreditados selectos.
DE
Die individuelle Anpassung auf die kundenspezifischen technischen Randbedingungen erfolgt bereits beim Zusammenbau und bei der Justierung von ausgewählten, bewährten Komponenten im Hause RACO.
DE
Sachgebiete:
auto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
ensamblaje
Montagearbeitsplätze
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Confeccionador, ematec AG con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Excavadora de estructuras, Aparatos adosables para excavadoras, Palas excavadoras, Puestos de ensamblaje,
ES
Hersteller, ematec AG mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Aufbaubagger, Baggeranbaugeräte, Baggerschaufeln, Montagearbeitsplätze,
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje fabricantes y proveedores.
ES
Montagearbeitsplätze Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa KMT GmbH fue fundada en el año 1977.
ES
Montagearbeitsplätze Die KMT GmbH wurde im Jahre 1977 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa Kemmler + Riehle GmbH & Co. KG fue fundada en el año 1972.
ES
Montagearbeitsplätze Die Kemmler + Riehle GmbH & Co. KG wurde im Jahre 1972 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa FM Systeme Förder- und Montagetechnik Schmalzhofer GmbH fue fundada en el año 1988.
ES
Montagearbeitsplätze Die FM Systeme Förder- und Montagetechnik Schmalzhofer GmbH wurde im Jahre 1988 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa ematec AG fue fundada en el año 1997.
ES
Montagearbeitsplätze Die ematec AG wurde im Jahre 1997 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa W&P Geat GmbH fue fundada en el año 1994.
ES
Montagearbeitsplätze Die W&P Geat GmbH wurde im Jahre 1994 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa H. Chr. Storjohann GmbH fue fundada en el año 1967.
ES
Montagearbeitsplätze Die H. Chr. Storjohann GmbH wurde im Jahre 1967 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diseño de ensamblajes y facilidad de ensamblaje
ES
Baugruppenkonstruktion und einfacher Aufbau der Baugruppe
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Se calcula automáticamente la masa de un ensamblaje en la lista de materiales.
ES
Automatische Ermittlung der Masse einer Baugruppe in der Stückliste
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con el uso de las propiedades de componente de cantidad y masa de cada pieza del ensamblaje, el software calcula la masa total y la muestra en la lista de materiales.
Mithilfe der Mengen- und Massenkomponenteneigenschaften jedes Bauteils in der Baugruppe berechnet die Software die Gesamtmasse und zeigt sie in der Stückliste an.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
La propiedad de masa total se actualiza automáticamente cada vez que se añaden o se eliminan componentes del ensamblaje.
Die Gesamtmasseneigenschaft wird beim Hinzufügen oder Entfernen von Komponenten aus der Baugruppe automatisch aktualisiert.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
la visualización de referencias dinámicas muestra una vista gráfica de relaciones entre operaciones, los conjuntos de selecciones le permiten seleccionar diversas entidades y guardarlas para su uso posterior, puede aislar componentes mientras realiza modificaciones en contexto en un ensamblaje y obtener una vista previa provisional de los cuerpos o componentes ocultos en FeatureManager.
Dynamische Referenzvisualisierung mit grafischer Darstellung der Beziehungen zwischen Features, Auswahlsätze zum Auswählen mehrerer Elemente und zum Speichern dieser Elemente zur Wiederverwendung, Isolieren von Komponenten beim Bearbeiten im Kontext innerhalb einer Baugruppe sowie temporäre Vorschau von Körpern oder Komponenten, die aus dem FeatureManager ausgeblendet sind
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
ensamblaje
Montagearbeitsplätze
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puestos de ensamblaje Como confeccionador de puestos de ensamblaje, perfil de aluminio y técnicas de extracción y transporte, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.…
ES
Montagearbeitsplätze Als Hersteller von Montagearbeitsplätze, Aluminiumprofile und Fördertechnik bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje Como confeccionador de máquinas especiales y partes de máquinas, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Montagearbeitsplätze Als Hersteller von Sondermaschinen und Maschinenteile bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje La empresa Berger Erwin e.K. fue fundada en el año 1957.
ES
Montagearbeitsplätze Die Berger Erwin e.K. wurde im Jahre 1957 gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Proceso de ensamblaje simplificado en Inventor 2014. (video:
Neue Funktionen in der AutoCAD Design Suite Premium 2014:
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
ensamblaje
Zusammenstellung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Producción por encargo de electrónica dentro del marco de la solicitud del cliente, desde achaflanado de las placas de uniones planas, producción de cables, ensamblaje mecánico del artículo, prueba del artículo, registro de los números de fábrica – de lotes, embalaje y envío al cliente o a su red de distribución.
ES
Auftragsproduktion von Elektronik im Umfang der Anforderungen des Kunden beginnend von der Bestückung der Leiterplatinen, über Herstellung der Verkabelung, zur mechanischen Zusammenstellung des Produkts, Produkttest, Evidenz der Werknummern – Chargen, Verpackung und Expedition zum Kunden oder in sein Verteilungsnetz.
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ausco, sustentado en su diseño, ensamblaje y capacidades de servicio superiores, ha desarrollado una cartera de productos de elevada calidad y una de las flotas de alquiler más grandes en Australia y Nueva Zelandia, con más de 14.000 módulos.
ES
Auf der Grundlage einer hervorragenden Konstruktions-, Montage- und Servicekompetenz hat Ausco ein Produktportfolio im Premiumsegment und mit mehr als 14.000 Modulen eines der größten Mietgeschäfte in Australien und Neuseeland aufgebaut.
ES
Sachgebiete:
controlling weltinstitutionen versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sistemas pueden subdividirse en sistemas 'fijos' (las unidades de transmisión y recepción se alojan en un único ensamblaje, o 'individuales' con ensamblajes separados para el transmisor y el receptor.
ES
Die Systeme lassen sich unterscheiden in ‚Trägersysteme‘ (Sender- und Empfängereinheit sind in einem einzigen Aufbau untergebracht) und ‚separate‘ Systeme mit getrennten Sender- und Empfängereinheiten.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ensamblaje ojival
|
.
|
ensamblaje de caracteres
|
.
|
ensamblaje instrucción por instrucción
|
.
|
maniobra de ensamblaje
|
.
|
unidad de ensamblaje
|
.
|
ensamblaje de paquetes
|
.
.
|
ensamblaje del documento
|
.
|
área de ensamblaje
|
.
|
línea de ensamblaje
|
.
|
ensamblaje de placa
|
.
|
plataforma de ensamblaje
|
.
|
programa calendario de ensamblaje
|
.
|
tornillo de ensamblaje
|
.
|
procedimiento de ensamblaje
|
.
|
lenguaje de ensamblaje
|
.
.
.
|
RI orientado al ensamblaje
|
.
|
alimentador de robot de ensamblaje
|
.
.
|
ensamblaje de materiales por encargo
|
.
|
colocación del filtro por ensamblaje
|
.
|
colocacion del filtro por ensamblaje
|
.
|
robot industrial orientado al ensamblaje
|
.
|
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "ensamblaje"
75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conoce un sinónimo Perfils de ensamblaje?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Montageprofile?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Con ensamblaje suplementario de 1" pulgadas
DE
Steuersatzbefestigung für 1 Zoll enthalten
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Venta, ensamblaje, reparaciones y almacenamiento de cintas para entrega inmediata.
ES
Verkauf, Bindung, Reparaturen und Lager mit Bandgurten für sofortige Abnahme.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
iLogic e iCopy ahorran tiempo de diseño de ensamblajes. (vídeo:
ES
iLogic und iCopy sparen Zeit bei der Baugruppenkonstruktion.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Controle y gestione datos de diseño de ensamblajes.
ES
Steuern und verwalten Sie Baugruppenkonstruktionsdaten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
iLogic e iCopy ahorran tiempo de diseño de ensamblajes.
ES
iLogic und iCopy sparen Zeit bei der Baugruppenkonstruktion.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos soluciones variables para la producción de líneas de ensamblaje.
ES
Die Schaumbildner für Gipskarton sind Zusätze, die bei der Herstellung von Gipskartonplatten verwendet werden.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto handel
Korpustyp:
Webseite
Proceso de ensamblaje simplificado en Inventor 2014. (vídeo:
ES
Von Kunden angeregte Verbesserungen. (Video:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Proceso de ensamblaje simplificado en Inventor 2014. (video:
Komponenten auschecken und bearbeiten (Video:
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Suministramos materiales de ensamblaje inoxidables, accesorios para yatistas, técnica de anclaje y otros accesorios.
ES
Wir liefern rostfreies Verbindungsmaterial, Ergänzungen für Jachtsportler, Verankerungstechnik und weitere Ergänzungen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Las cadenas de ensamblaje están destinadas para completar varias piezas en un conjunto.
ES
Montagelinien sind für Komplettierung einiger Teile in die Einheit geeignet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Documente los detalles de los modelos de piezas y ensamblajes de Inventor nativos. (Vídeo:
ES
Detaillieren nativer Bauteil- und Baugruppenmodelle aus Inventor (Video:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ceras Varios Cera de Ensamblaje, Cera de Bloqueo, Cera para Margen, Hilo para separar cera
ES
Verschiedene Wachse Formwachs, Ausblockwachs, Randwachs, Faden zum Schneiden von Wachs
ES
Sachgebiete:
zoologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Perfils de ensamblaje La empresa Paletti Profilsysteme GmbH & Co. KG fue fundada en el año 1951.
ES
Montageprofile Die Paletti Profilsysteme GmbH & Co. KG wurde im Jahre 1951 gegründet.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los estudios paramétricos y no paramétricos facilitan el diseño y la fabricación de ensamblajes
ES
Visualisierung und Entwurfsplanung Verwenden Sie Alias mit Product Design Suite zur Visualisierung von Entwürfen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
De este modo se garantiza el ajuste perfecto de los ensamblajes longitudinales y angulares.
So wird eine exakte Passung der Längs- und Eckverbindungen gewährleistet.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
El ensamblaje angular típico del método de construcción de troncos tradicional de Escandinavia o de Canadá.
Die klassische Eckverbindung der traditionellen skandinavischen und kanadischen Blockhaus-Bauweise.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Para cada tipo de materiales y componentes, Allgaier ofrece el proceso de ensamblaje apropiado.
DE
Zu jeder Material- und Komponentenart bietet Allgaier das passende Fügeverfahren an.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
No deje de probar su ensamblaje de muscatelle y vostilidis, dos variedades locales.
ES
Kosten Sie zum Beispiel seine Mischung der lokalen Rebsorten Muskatellerund Vostilidis:
ES
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Las líneas de ensamblaje pueden ser acopladas sin problema al ordenador de mando.
ES
Die Montaganlagen können mit einem Steuercomputer problemlos gekoppelt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Aplique, anime o solicite modificaciones en diferentes niveles de la jerarquía de ensamblajes de la escena.
ES
Überarbeitungen können auf verschiedenen Niveaus in der Hierarchie der Szenengruppen angewendet, animiert und abgefragt werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nos specializamos en materiales de ensamblaje inoxidables, en el almacén disponemos de muchos rubros en grandes cantidades de existencias.
ES
Wir spezialisieren uns auf rostfreies Verbindungsmaterial, das Sie bei uns in hohen Mengen auf Lager und unter vielen Artikeln finden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
De aquí sólo salen tres tintos compuestos por diferentes ensamblajes de garnacha, cariñena, syrah y cabernet sauvignon.
ES
Nur drei Weine (alle rot) werden hier produziert. Es handelt sich um Verschnitte aus den Rebsorten Grenache, Cariñena, Syrah und Cabernet Sauvignon.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Realice un seguimiento de las modificaciones en los ensamblajes a través de un sistema de cambios mejorado.
ES
Ein verbessertes Bearbeitungssystem ermöglicht die Verfolgung von Überschreibungen an Szenengruppen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Servicio profiláctico y continuo para casos de averías, ensamblaje y reparaciones de transportadores de todo tipo por método de vulcanización térmica y en frío.
ES
Präventiver und stetiger Havariendienst, Bindung und Reparaturen der Bandgurten aller Typen durch die Methode der Thermo- und Kaltvulkanisation.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Las complejas cadenas de ensamblaje con toda una serie de plantas automatizadas para realizar diversas operaciones tecnológicas y de control, constituyen un renglón importante del programa de suministro.
ES
Der Schwerpunkt des Lieferprogramms sind komplizierte Montagelinien mit einer ganzen Reihe der automatisierten Stationen für Durchführung verschiedener technologischen und Kontrolloperationen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
La Aesir goza de reactores de alto rendimiento y ensamblajes de impulso que, una vez reparados y realineados, producen un empuje increíble para una nave de su tamaño.
DE
Die Aesir verfügt über leistungsfähige Reaktoren und Antriebsaggregate die nach einer Reparatur und Neuanordnung für ein Schiff dieser Größe einen immensen Schub ermöglichen.
DE
Sachgebiete:
astrologie militaer informatik
Korpustyp:
Webseite
Apostolos es también el único bodeguero de Nausa en producir un rosado puro a partir de la xinómavro (los otros trabajan con ensamblajes de cinsault o syrah).
ES
Apostolos ist außerdem der einzige Winzer in Naoussa, der einen sortenreinen Rosé aus Xinomavro produziert (die anderen Winzer arbeiten mit Verschnitten mit Cinsault oder Syrah).
ES
Sachgebiete:
verlag gastronomie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Además ofertamos ensamblaje de bicicletas por encargo así como, ofertamos un amplio surtido de accesorios, vestimenta y calzado para montar bicicleta y rebajas de temporada.
ES
Weiter bieten wir Bau der Bikes im Auftrag und eine breite Auswahl von Accessoires, Bikebekleidung, Bikeschuhe und Saisonrabatte.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt literatur auto
Korpustyp:
Webseite
Para resistir al tiempo que pasa y al mal tiempo, los materiales utilizados deben poseer numerosas cualidades intrínsecas y conservarlas después de los ensamblajes frecuentemente complejos.
ES
Deswegen müssen diese Materialien zahlreiche Eigenschaften besitzen, die auch dann erhalten bleiben, wenn sie in komplexen Verbindungen verknüpft sind.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
"Yo vendo los Saint-Maure florecidos, con costra, con un hongo amarillo encima, untado en mantequilla, y me ciño a esto. " Cada temporada también crea "colecciones" de rebuscados ensamblajes.
ES
„Käse wie Sainte-Maure verkaufe ich „erblüht", mit Rinde und gelbem Pilz, butterig. Dabei bleibe ich." Jede Saison stellt er außerdem „Kollektionen" mit gesuchten Assemblagen zusammen.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La destacada armadura de celosía y la propia superficie de hormigón procuran el anclaje o fondo necesarios, así como el ensamblaje y adherencia entre el hormigón y la pieza prefabricada.
DE
Die herausragende Gitterträgerbewehrung und die Betonoberfläche selbst, sorgen für die nötige Verankerung sowie für den Verbund und die Haftung zwischen Fertigteil und Ortbeton.
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Perfils de ensamblaje o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Montageprofile oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Este ensamblaje angular tradicional resulta idóneo para dar un aspecto moderno al modo de construcción canteado: a diferencia de la entalladura de silla, aquí no hace falta ningún cabezal delantero.
Traditionelle Eckverbindung, bestens geeignet für die moderne Optik der besäumten Bauweise – im Vergleich zur Sattelkerbe ist hier kein Vorkopf notwendig.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
AL-KO se reserva el derecho a modificar el diseño de los productos, así como tener desviaciones menores de la información contenida en los catálogos, siempre y cuando las características de ensamblaje en vehículo y funcionalidad no se vean afectadas.
AL-KO behält sich den Anspruch vor, die Gestaltung der Produkte zu verändern, wie auch geringfügige Abweichungen zu den in den Katalogen enthaltenen Informationen zuzulassen, vorausgesetzt, dass davon weder die Einbaueigenschaften im Fahrzeug noch die Betriebsfähigkeit betroffen sind.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Es ideal para uso en los ámbitos de la industria médica, la mecatrónica, el ensayo de funcionamiento y de componentes, la técnica de ensamblaje y montaje y muchos más.
Sie ist ideal geeignet für den Einsatz in den Bereichen Medizintechnik, Mechatronik, Funktions- und Bauteilprüfung, Füge- und Montagetechnik und vieles mehr.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas de radio no precisan las condiciones de 'línea de visión' de los sistemas ópticos, por lo que son idóneos para centros de mecanizado de 5 ejes y máquinas grandes con ensamblajes de utillajes complejos.
ES
Funksysteme bedürfen nicht wie optische Systeme einer Sichtverbindung, wodurch sie sich ideal für 5-Achsen-Bearbeitungszentren und große Maschinen mit komplexen Spannvorrichtungen eignen.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes pueden hacer varias visitas guiadas que permiten acceder a zonas restringidas, como el enorme edificio de Ensamblaje de Vehículos y el Centro de la Estación Espacial Internacional.
ES
Im Rahmen von Führungen haben Besucher Zugang zu Sperrzonen wie der riesigen Fahrzeugmontagehalle und dem International Space Station Center.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La gama de Prensas Neumáticas SCHMIDT® consiste en un sistema modular adaptable a la transformación, utilización y ensamblaje óptimo dentro del rango de fuerza de prensado entre 1,6 - 60 kN.
DE
Bei den mit Druckluft betriebenen SCHMIDT® PneumaticPress handelt es sich um ein modulares System, welches im Presskraftbereich von 1,6 - 60 kN den Anforderungen aus den Bereichen Umformen, Fügen und Montieren optimal gerecht wird.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Punta de lanza de las bodegas, los Tokaji Aszú 5 puttonyos son un ensamblaje de mostos procedentes de 16 parcelas diferentes, las más antiguas de las cuales tienen 60 años.
ES
Das Flaggschiff des Weinguts, der Tokaji Aszú 5 Puttonyos ist ein Verschnitt aus 16 verschiedenen Parzellen, die zum Teil 60 alt sind.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite