linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
technik 5 bau 4 e-commerce 4 informationstechnologie 4 internet 4 unterhaltungselektronik 3 auto 2 foto 2 informatik 2 kunst 2 typografie 2 botanik 1 flaechennutzung 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[VERB]
ensamblar montieren 24
zusammenbauen 16 . .
[Weiteres]
ensamblar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ensamblar PDF-Dateien 1 BI-Portals 1 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ensamblar montieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estructuras de acero – nuestra compañía suministra y ensambla naves industriales, centros administrativos y comerciales, incluso realiza trabajos de proyección. ES
Stahlkonstruktionen – unsere Gesellschaft liefert und montiert Industriehallen, Administrativzentren, Geschäftshäuser inklusive Projektarbeiten. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Diseñamos, fabricamos y ensamblamos tecnologías completas de manipulación de abonos industriales. ES
Wir planen, produzieren und montieren komplette Handhabungstechnologien für industrielle Düngemittel. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Antes de exponerlo, el 4C Concept deberá ser ensamblado, pintado y revisado. ES
Denn vor der Präsentation muss der 4C Concept noch montiert, lackiert und getestet werden. ES
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La compañía WALFER produce y ensambla las casas de madera por encargo: ES
Firma WALFER baut und montiert Holzhäuser im Auftrag: ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ensamblar con pasadores . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "ensamblar"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Moto para ensamblar propulsada por agua salada. ES
Bausatz Motorrad mit Salzwasserantrieb. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para zonas de irradiación aún mayores, varias unidades LED 100 se pueden ensamblar entre ellas. DE
Für noch größere Bestrahlungsflächen lassen sich mehrere LED Spot 100 zu einem beliebig großen Feld lückenlos anfügen. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Ensambladores de sistemas Partners que compran tecnología y diseños de NVIDIA para ensamblar sistemas a medida para sus clientes. ES
System-Builder Partner, die NVIDIA-Technologie kaufen, um maßgeschneiderte Systeme für Kunden zu entwerfen und herzustellen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Independientemente de si se monta en suspensión, en superficie o empotrado, los módulos parciales permiten ensamblar casi cualquier longitud deseada.
Ob als Pendel, Anbau oder Einbau – durch unterschiedliche Teilmodule lassen sich nahezu alle Systemgrößen in gewünschter Länge zusammenstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Este Portal permite al usuario ensamblar sus propios gráficos y cuadros de mando, y adaptar el contenido en base a sus necesidades y preferencias. ES
Dank des BI-Portals können Nutzer ihre eigenen Dashboards und Diagramme erstellen und Inhalte an geschäftliche Anforderungen und eigene Präferenzen anpassen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
PDF - Nuance PDF Converter ofrece todo lo necesario para crear, convertir, editar, ensamblar y compartir de forma segura archivos PDF - Nuance ES
PDF - PDF Converter, Software zum Bearbeiten von PDF-Dokumenten für Unternehmen - Nuance ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se puede ensamblar más de un dashboard en el WebFOCUS BI Portal, e incluso vincularse juntos para lograr una experiencia de BI dinámica. ES
Es können mehrere Dashboards in das WebFOCUS BI-Portal integriert und für ein besonders dynamisches BI-Erlebnis sogar miteinander verknüpft werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
PaperPort Professional 14 es la forma más productiva para que las empresas puedan digitalizar, organizar, encontrar, ensamblar y compartir documentos, además ofrece acceso en cualquier momento y lugar a los documentos en la nube. ES
Die produktivste und kostengünstigste Lösung zum Scannen, Verwalten, Suchen und Weiterleiten aller Dokumente – Nuance PaperPort 14 bietet Funktionen zum Scannen, Verwalten, Suchen und Weiterleiten aller Dokumente, unter anderem Papierdokumente, PDF-Dateien, Bewerbungsunterlagen und Fotos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Antes de ensamblar las tiras se pintaron con una capa de barniz oscuro para madera diluido para quitarle la apariencia de madera recién cortada, y el cable también se envejeció frotándolo con lana de alambre. ES
Vorher hatten die Holzstücke einen Anstrich mit verdünnter dunkler Holzlasur bekommen, damit sie nicht so frisch und neu aussahen, und dem Draht wurde durch scheuern mit Stahlwolle ein älteres Aussehen gegeben. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite