linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 58 es 34 com 13 eu 2 mx 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 34 universitaet 28 internet 25 informationstechnologie 19 media 19 verlag 13 unterhaltungselektronik 12 wirtschaftsrecht 12 handel 11 transaktionsprozesse 11 weltinstitutionen 11 informatik 9 technik 8 tourismus 8 schule 7 auto 6 bau 5 immobilien 5 film 4 musik 4 politik 4 transport-verkehr 4 typografie 4 versicherung 4 astrologie 3 geografie 3 luftfahrt 3 personalwesen 3 theater 3 bahn 2 flaechennutzung 2 foto 2 kunst 2 mode-lifestyle 2 radio 2 raumfahrt 2 rechnungswesen 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 boerse 1 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 gastronomie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 militaer 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 philosophie 1 religion 1 ressorts 1 soziologie 1 sport 1 steuerterminologie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
entregar liefern 945
übergeben 743 geben 482 . abgeben 229 vorlegen 132 überreichen 113 . . einreichen 64 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

entregar Übermittlung 10 Bereitstellung 29 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

entregar liefern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

SCHULZ planifica, realiza y entrega su completa cervecería llave en mano, personalmente. DE
SCHULZ plant, realisiert und liefert Ihre komplette, schlüsselfertige Brauerei. DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


entregar las cuentas .
entregar un telegrama .
para entregar en propia mano . . .
entregar un parte de baja .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entregar

269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No es necesario entregar una versión impresa. DE
Die Einreichung einer Printversion ist nicht erforderlich. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Muestras para entregar a potenciales clientes.
Kundengutscheine, die Sie an potentielle Kundinnen weitergeben können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entregar servicios de nube a clientes internos o externos.
Bereitstellen von Cloud Services für interne oder externe Kunden
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No se pueden ejecutar como código o entregar virus. ES
Sie können nicht als Code ausgeführt werden oder Viren übertragen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Entregar asesoría comercial e informaciones a empresas bávaras DE
Betriebsberatung und Informationsbereitstellung für bayerische Firmen DE
Sachgebiete: geografie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Se puede entregar con distintos grados de densidad (según ASTM). DE
Zellkautschuk ist in verschiedenen Festigkeiten (nach ASTM) lieferbar. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Los instrumentos se pueden entregar con agujero para Fa. DE
Die Instrumente werden auf Wunsch mit einem F-Überblasloch versehen. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Al firmar el contrato de arrendamiento se tiene que entregar una fianza al arrendador. DE
Bei einem Mietvertragsabschluß wird bei dem Vermieter eine Mietkaution hinterlegt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Para la solicitud de un pasaporte deberá entregar o presentar los siguientes documentos: DE
Folgende Unterlagen sind bei Antragstellung einzureichen bzw. vorzulegen: DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Para entregar los formatos y los documentos es necesario concertar una cita: DE
Folgende Unterlagen müssen bei der Antragstellung vorgelegt werden: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Debe ser ganada al entregar contenido de marca que encante y ofrezca valor en tiempo real.
Sie muss durch markenorientierten Inhalt, der gefällt und in Echtzeit Wert vermittelt, verdient werden.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra red le permite entregar de forma óptima en el país de su elección. ES
Unser Netzwerk ermöglicht es Ihnen, zeitnah und konkurrenzfähig die Kunden im Zielland Ihrer Wahl zu beliefern. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En caso de que presente un compromiso financiero debe mostrar el original y entregar una copia. DE
Sollte im Rahmen eiens Visumsantrages eine Verpflichtungserklärung eingereicht werden, muss diese im Original mit Fotokopie vorgelegt werden. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
El objetivo de Stermedia es entregar un servicio o sistema informático de alta calidad. ES
Das Ziel von Stermedia ist IT Systeme von höchsten Qualität zu entwickeln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tienes la posibilidad de entregar hasta 3 motivos para el concurso a través del Login. DE
Du hast die Möglichkeit bis zu 3 Motive für den Wettbewerb über den Login Bereich einzureichen. DE
Sachgebiete: kunst handel media    Korpustyp: Webseite
Si usted quiere entregar los libros, puede entrar en contacto con Karina Gutiérrez: DE
Falls Sie die für uns in Frage kommenden Bücher vorbeibringen können, kontaktieren Sie bitte zuvor unsere Mitarbeiterin der Bibliothek, Frau Karina Gutiérrez: DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Su personal está disponible para hacer el registro de entrada y entregar el desayuno. ES
Für den Check-in und das Frühstück sind Mitarbeiter vor Ort verfügbar. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Es ilegal entregar copias a amigos y colegas o vender copias del software a terceros. ES
Es ist gegen das Gesetz, Kopien an Freunde und Kollegen weiterzugeben oder Kopien der Software anderen zu verkaufen. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Me gustaría tener un coche que vuela para ayudarle en entregar todos los regalos." DE
Ich wünsche mir ein fliegendes Auto und würde damit den Weihnachtsmann besuchen, damit ich ihm beim Verteilen der Geschenke helfen kann." DE
Sachgebiete: musik archäologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En algunos casos es posible entregar el vehículo a la puerta. ES
Von manchen Orten aus ist es möglich, Ihnen das Auto zu bringen, in manchen Fällen auch nicht. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
99,4% de todos los pedidos se pudieron entregar en 2012 a la fecha convenida. DE
99,5% aller Bestellungen konnten in 2013 zum bestätigten Termin ausgeliefert werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Esta barra se puede entregar también con una porosidad de 25 my. DE
Diese Filterkerze ist auch in der Filterfeinheit 25 my lieferbar. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
El sistema de doble piso Q 4.2 se puede entregar en 4 alturas (estándar) de construcción: DE
Das Doppelstocksystem Q 4.2 ist in 4 (Standard) Bauhöhen lieferbar: DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
5 Euros de depósito Después de entregar la maleta o el afiche se devuelve el depósito. DE
5 Euro Pfand Nach Rückgabe des/der Koffer/s bzw. des/der Poster erhalten Sie Ihr Pfand zurück. DE
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Pero Scientology entrega al final todo lo que dice que puede entregar. ES
Aber schließlich erfüllt Scientology all das, wovon sie sagt, dass sie es kann. ES
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
5. PREPÁRATE PARA EL DESAFÍO fecha límite para entregar todos los documentos: ES
5 BEWEISE, WAS IN DIR STECKT Einsendeschluss für deine vollständig ausgefüllten Unterlagen: ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entregar contenido a dispositivos móviles : transformar el contenido de manera inteligente para iOS y Android™
Inhaltsbereitstellung auf mobilen Geräten – Wandeln Sie Inhalte intelligent für iOS und Android™ um.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los documentos completos se deben entregar a más tardar en esta fecha en la Embajada.
Bis dahin müssen die vollständigen Projektantragsunterlagen an der Botschaft eingereicht sein.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al entregar la solicitud hay que pagar la suma de 60.- Euros equivalente en Pesos dominicanos en efectivo. DE
Die Bearbeitungsgebühr in Höhe von 60,- Euro ist bei Antragstellung bar in Landeswährung (Dominikanische Pesos) zu entrichten. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestra compañía trata de cumplir necesidades de clientes y entregar la mercancía a tiempo y en orden. ES
Unsere Güterbeförderung bemüht sich, die Bedürfnisse des Kunden zu erfüllen und die Waren in Ordnung und rechtzeitig an den Bestimmungsort zuzustellen. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El objetivo del evento era entregar un espacio de reflexión y acción entre los jóvenes y los emprendedores. DE
Das Ziel der Veranstaltung bestand darin, Raum für Reflexion und Aktion zwischen Studenten sowie Unternehmern zu schaffen. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Además, puede entregar el coche cómodamente en la oficina de alquiler de coches sin tener que repostar antes. ES
Außerdem kan man bequem einfach den Mietwagen bei der Autovermietung abstellen ohne vorher noch eine Tankstelle ansteuern zu müssen. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es importante comprender que este artículo sólo lo ayudará en situaciones en que no pueda entregar ningún mensaje:
Es ist wichtig, zu verstehen, dass dies nur in jenen Situationen hilft, in denen Sie nicht mal eine einzelne Nachricht senden können:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
MANTENGA DATOS MÁS UNIFORMES Automatice los documentos del proyecto a entregar y reduzca los errores en la documentación.
KONSISTENTERE DATEN Automatisieren Sie Projektteillieferungen und reduzieren Sie Fehler in der Dokumentation.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para participar en la oferta de intercambio indicada, es necesario entregar el kit completo RX10 en perfecto funcionamiento. ES
Voraussetzung für die angegebenen Standard Eintauschoption ist, dass ein komplettes und voll funktionsfähiges RX10-Kit eingereicht wird. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Avery Dennison Label and Packaging Materials tiene presencia mundial para entregar productos innovadores en una amplia gama de aplicaciones. ES
Die Geschäftssparte Label and Packaging Materials von Avery Dennison überspannt den gesamten Globus und bietet innovative Produkte für eine Vielzahl von Anwendungen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para ayudarles a tomar una decisión, ofrecemos unas condiciones con descuentos muy interesantes al entregar el sistema RX10 antiguo. ES
Damit die Kaufentscheidung leichter fällt, bieten wir attraktive Preisnachlässe, unter der Voraussetzung der Rückgabe des RX10 Systems, an. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Al socio privado le será entragada una descripción funcional enfocada en los resultados de los servicios que deberá entregar. DE
Dem privaten Partner wird durch eine funktionale „outputspezifizierte“ Leistungsbeschreibung lediglich vorgeschrieben, was er an Leistungsparametern zu erbringen hat. DE
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
El trabajo es mucho más que calcular beneficios, equilibrar la oferta y la demanda o entregar documentos. ES
Bei der Arbeit geht es nicht allein darum, Gewinne zu berechnen, Angebot und Nachfrage im Gleichgewicht zu halten oder lästige Aufgaben hinter sich zu bringen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Para el trámite de visa, el interesado debe entregar el día de la cita toda la documentación solicitada. DE
Sämtliche Unterlagen müssen vom Antragsteller bei seiner Vorsprache in der Visastelle vorgelegt werden. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Se puede entregar el coche en mi ubicación, por ejemplo, el hotel en el que estoy alojado? ES
Können Sie mir den Mietwagen an einen gewünschten Ort bringen, zum Beispiel zu dem Hotel, ich dem ich gerade wohne? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Después de la fecha límite de solicitud no es posible de entregar documentos para la aplicación posteriormente. DE
Es ist nicht möglich nach Ablauf der Bewerbungsfrist nachträglich Dokumente für eine Bewerbung einzureichen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
El cliente puede entregar la ropa para su lavado, secado y planchado (listado de precios en la lavandería). ES
Hier können Sie Ihre Kleidung waschen, trocknen und bügeln lassen. Preisaushang vor Ort. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Por favor asegúrese, que su solicitud de visa esté completa y que pueda entregar toda la documentación requerida. DE
DIES MACHT EINE PERSÖNLICHE VORSPRACHE ERFORDERLICH. Bitte lesen Sie unbedingt den vollen Artikel für weitere Informationen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para ayudar en el montaje, también podemos entregar este producto con uno o dos de sus lados autoadhesivos. DE
Zur Montagehilfe können wir selbstverständlich auch diese Produkte ein- oder doppelseitig selbstklebend ausrüsten. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Junto con la declaración de nacimiento se pueden entregar el formulario y las fotos de pasaporte del / de la menor.. DE
Ehepartner und minderjährige Kinder von EU-Staatsangehörigen, sofern sie zusammen mit dem EU-Staatsangehörigen reisen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En hoteles puede ser utilizado el vehículo como robot de servicio, para entregar bebida, comida y adicionalmente maletas y colada. DE
In Hotels kann das automatische Fahrzeug als Serviceroboter eingesetzt werden und den Gästen Getränke und Speisen auf die Zimmer bringen, ferner Koffer und Wäsche. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
“El uso innovador de WebRTC por parte de 3CX nos permite entregar videoconferencias sin plugins para todos. ES
„Die innovative Einbindung von WebRTC ermöglicht plug-in-freie Videokonferenzen für alle. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Además debe entregar los siguientes documentos en original o en copia legalizada y una copia adicional de cada documento (no legalizada): DE
Außerdem legen Sie bitte die folgenden Unterlagen zweifach (einmal im Original oder in beglaubigter Kopie und zusätzlich einmal in einfacher Kopie) vor: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Entregar un pequeño perfil de la empresa, así como el motivo o interés que tiene en afiliarse a la Cámara 4. DE
Kurzes Unternehmensprofil und Schreiben mit dem Grund/Interesse an einer Mitgliedschaft der Kammer DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
No obstante, también podemos entregar las flores en vía contraria, es decir desde la República Checa a cualquier parte en el mundo. ES
Blumen können wir auch umgekehrt, aus Tschechischen an jeden beliebigen Ort in der Welt versenden. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¿Este aviso de privacidad cubre la información personal que pueda entregar a Intel como posible candidato a un puesto de trabajo? ES
Deckt dieser Datenschutzhinweis meine personenbezogenen Daten, die ich Intel als potenzieller Mitarbeiter einreiche? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
El seminario pretende entregar a los participantes un panorama más real y completo de las medidas y procesos que se llevan adelante en materia de Derechos DE
Das Seminar vermittelt den Teilnehmern ein realistischeres und kompletteres Bild der Medien und der Abläufe in Bezug auf die Menschenrechte, indem DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Documentación que se debe entregar Por favor, marque con una pleca los distintos puntos para tener la seguridad de presentar su solicitud con la documentación completa. DE
Einzureichende Unterlagen Bitte haken Sie die einzelnen Punkte ab, um sicher zu gehen, dass Sie mit vollständigen Unterlagen zur Antragstellung erscheinen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Obras de madera, casas ensambladas ecológicas y de poco consumo de energía eléctrica a entregar con llave en mano, incluso en diferentes etapas de construcción en proceso. ES
Holzbauten, ökologische und energiesparende montierte Familienhäuser – schlüsselfertig sowie in verschiedenem Stand der Bautätigkeit. ES
Sachgebiete: flaechennutzung bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Tomando en cuenta la alta calidad de las postulaciones, el Jurado decidió entregar tres menciones de honor que recayeron en las siguientes instituciones: DE
Aufgrund der hohen Zahl von qualifizierten Vorschlägen sprach die Jury neben dem Hauptpreis drei ehrenvolle Erwähnungen aus, mit denen die Leistungen der folgenden Organisationen gewürdigt wurden: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estos se los puede entregar a una bailarina de su elección o también le pueden servir para solicitar un baile privado. DE
Diese können Sie der Tänzerin Ihrer Wahl zustecken oder einen Private Dance ordern. DE
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Así mismo trabajamos eficiente y meticulosamente para entregar a nuestros clientes sus trabajos en los plazos establecidos porque sabemos lo importante que es su tiempo. ES
Ich liebe meine kreative Arbeit und bin immer bemüht effiziente Lösungen für meine Kunden zu finden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Con el IKAS 32 visor de informe (report viewer) se pueden entregar los datos de inspección sobre DVD o CD y visualizarlos con posterioridad. DE
Mit dem IKAS 32 Reportviewer lassen sich die Inspektionsdaten auf DVD oder CD weitergeben und nachträglich sichten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
podemos entregar su email exactamente durante esta ventana llamada "punto ideal" , cuando aterriza en lo alto de su buzón, aumentando sus aperturas y clics. ES
Wir können Ihre E-Mail zu exakt diesem optimalen Zeitpunkt zustellen, sodass sie ganz oben im Posteingang landet und so Ihre Öffnungs- und Klickrate steigert. ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
la falta de confianza, la falta de coraje para dar el primer paso, el temor a entregar parte de nuestro ser. DE
fehlendes Vertrauen und der fehlende Mut, den ersten Schritt zu machen, etwas von sich preiszugeben. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Costos Los costos deberán ser pagados en pesos y en efectivo al tipo de cambio al momento de entregar la solicitud. DE
Bei Antragstellung erhalten Sie einen Zettel mit dem Termin für die Abholung Ihres Pass und eine Quittung für die bezahlten Gebühren. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Proveedor de Software Independiente de Citrix - Incorpore la tecnología de Citrix en sus propias soluciones para entregar las mejores características, funcionalidad, rendimiento y ROI.
Citrix Independent Software Vendor – Bieten Sie durch die Integration der Citrix Technologie in Ihre eigenen Lösungen erstklassige Features, Funktionen, Performance und ROI.
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hasta fines de abril se pueden entregar las propuestas para los centros de excelencia en el Consejo peruano de Investigación (CONCYTEC). DE
Bis Ende April 2014 können Vorschläge für Exzellenzzentren beim peruanischen Forschungsrat CONCyTEC eingereicht werden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
En tanto que quiera entregar la solicitud con un/a Cónsul Honorario/a, por favor hable con ella/él previamente por teléfono. DE
Sofern Sie die Beglaubigung von einem der Honorarkonsuln/einer Honorarkonsulin vornehmen lassen möchten, so setzen Sie sich zuvor mit ihm/ihr in Verbindung. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Capaz de entregar largas tiradas de impresión para los mercados de moda y textiles del hogar, la TX500-1800B ofrece la solución perfecta de fabricación textil digital. ES
Der TX500-1800B meistert auch große Losgrößen, wie sie in den Bekleidungs- und Heimtextilmärkten üblich sind: Die ideale digitale Lösung für die Textilproduktion. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El departamento debe volver limpio, en buenas condiciones y se debe entregar el departamento en el estado que se han encontrado. DE
Die Wohnung muß sauber und in einem ordentlichen Zustand zurückgegeben werden bzw. solltest du die Wohnung auf alle Fälle in dem Zustand verlassen, wie du sie vorgefunden hast. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Trabajamos junto con los clientes para crear y entregar no solo un sensor, sino una solución para casi cualquier necesidad de medición. ES
Unsere Spezialität ist die Zusammenarbeit mit dem Kunden beim Entwickeln und Herstellen nicht nur eines Sensors, sondern einer umfassenden Lösung für alle Messanforderungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Nos especializamos en trabajar junto con los clientes para crear y entregar no solo un sensor, sino una solución completa para casi cualquier necesidad de medición de posición. ES
Unsere Spezialität ist die Zusammenarbeit mit dem Kunden beim Entwickeln und Herstellen nicht nur eines Sensors, sondern einer umfassenden Lösung für alle Messanforderungen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se recomienda entregar la solicitud con la debida antelación, de forma que, llegado el caso, se disponga de margen para completar la documentación exigida. DE
bei der zuständigen Auslandsvertretung (Botschaft oder Generalkonsulat) einzureichen. Eine frühzeitige Antragstellung ist zu empfehlen, damit bei Bedarf fehlende Unterlagen noch rechtzeitig angefordert werden können. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las revistas teatrales difundían sobre todo a los autores locales, entonces urgidos a entregar constantemente nuevas obras teatrales que eran estrenadas tras pocas semanas de ensayos. DE
In den Theaterzeitschriften wurde vor allem den lokalen Autoren Raum gegeben, die zu jener Zeit immer neue kurze Stücke schrieben, die häufig schon nach wenigen Wochen Probezeit aufgeführt wurden. DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Estas soluciones aprovechan el poder del portafolio Polycom RealPresence para entregar colaboración universal de video y una experiencia de usuario más dinámica.
Dank dieser Lösungen kann das Polycom RealPresence-Portfolio universelle Video Collaboration und ein dynamischeres Kundenerlebnis bieten.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Las sencillas herramientas de Blurb en conjunto con nuestros tiempos eficientes de impresión y envío le otorgan a su empresa una ventaja distintiva cuando debe entregar un proyecto en forma urgente. ES
Blurb bietet benutzerfreundliche Tools und effiziente Druck- und Versandzeiten. So hat Ihr Unternehmen einen deutlichen Vorteil, wenn Sie ein Projekt in einem engen Zeitrahmen abwickeln müssen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Lunes y miércoles 15.00 - 18.00 h Martes, jueves y viernes 10.00 - 12.00 h En la sección de préstamos se pueden entregar casetes o discos compactos vírgenes para encargos de grabación. DE
Montag und Mittwoch 15.00 - 18.00 Uhr Dienstag, Donnerstag und Freitag 10.00 - 12.00 Uhr Überspielaufträge können auch - zusammen mit Leercassette/n oder Audio-Digital-CD-Rohling/en - an der Ausleihtheke abgegeben werden. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Con 57 compañías en 30 países y agentes de venta en más de 39 países, nos encontramos estratégicamente posicionados a través del mundo para entregar a nuestros clientes los productos esenciales para su éxito.
Mit 57 Gesellschaften in 39 Ländern und Vertretungen in mehr als 30 Ländern tragen wir weltweit zum Erfolg unserer Kunden bei.
Sachgebiete: rechnungswesen auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Para terminar con éxito los seminarios, los asistentes tenían que entregar un trabajo sobre estadística o probabilidad con un caso real o exponer una presentación teórica de un tema. DE
Abschließend wurde von den Teilnehmern eine Ausarbeitung zu einem realen Anwendungsfall oder der theoretischen Präsentation eines Themas erstellt. DE
Sachgebiete: mathematik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El seminario pretende entregar a los participantes un panorama más real y completo de las medidas y procesos que se llevan adelante en materia de Derechos Humanos, abordando diferentes aspectos de los mismos. DE
Das Seminar vermittelt den Teilnehmern ein realistischeres und kompletteres Bild der Medien und der Abläufe in Bezug auf die Menschenrechte, indem unterschiedliche Aspekte behandelt werden. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un ejemplo de créditos sería 'CNN/Getty Images', donde el primer nombre corresponde a la fuente editorial de noticias y el segundo a la entidad responsable de entregar el contenido a sus respectivos servicios de distribución de noticias. ES
Diese müssen den fünf grundlegenden redaktionellen Grundsätzen entsprechen, die von Getty Images befolgt werden. Ein Beispiel für diesen Bildnachweis wäre 'CNN/Getty Images'. Dabei handelt es sich bei der zuerst genannten Partei um die bestätigte redaktionelle Quelle des Nachrichtenmaterials. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Representantes de la Embajada aprovecharon el viaje a principios de noviembre para entregar una donación del personal de la Embajada, la cual fue recibida con gran alegría por la comunidad escolar, los padres y los alumnos. DE
Botschaftsangehörige nutzten den Projektbesuch Anfang November für eine Botschaftsspendeaktion aus, die mit sehr viel Freude von der Schulgemeinde, Eltern und Schülern in Empfang genommen wurde. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Por favor tenga en cuenta que si usted primero intenta retirar su depósito antes de completar estos requisitos de apuestas, luego usted tendrá que entregar para siempre su bono y ganancias acumuladas. ES
Bitte beachten Sie, dass Sie, falls Sie Ihre Einzahlung abheben möchten, bevor Sie diesen Umsatzbedingungen entsprochen haben, Ihren Bonus und Gewinne, die Sie gesammelt haben für immer verlieren werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Casi todos los frentes tienen un grossor de 22mm, con esto la empresa pude entregar un verdadero incremento de valor concerniente a la calidad y la posibilidad de combinar los diferentes pogramas. DE
Nahezu alle Fronten weisen eine Materialstärke von 22 mm auf, womit das Unternehmen einen echten Mehrwert hinsichtlich Qualität und Kombinationsvielfalt unterschiedlicher Programme liefert. DE
Sachgebiete: bau tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Contamos con una gran capacidad de almacenamiento, lo que nos permite cumplir sus deseos y entregar sus pedidos en muy poco tiempo (normalmente entre 24 y 48 horas después de la tramitación del pedido). DE
Da wir über eine hohe Lagerkapazität verfügen können wir Ihre Bestellungen und Wünsche kurzfristig erfüllen - in der Regel innerhalb von 24 bis 48 Stunden nach Auftragseingang. DE
Sachgebiete: radio boerse versicherung    Korpustyp: Webseite
Por el otro lado, si se encuentra conectado a un servidor SMTP mas bien “restrictivo”, para poder entregar una mayor cantidad de mensajes, puede ser necesario reducir la velocidad de envío y evitar enviar mensajes en simultáneo.
Auf der anderen Seite, falls Sie Verbindung zu einem „strengen“ SMTP Server haben, könnte es, um in der Lage zu sein eine hohe Anzahl an Nachrichten zu senden, notwendig sein das Nachrichtenversenden zu verlangsamen und gleichzeitig mehrere Nachrichten zu versenden.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Se anima a investigadores/as jóvenes de las ciencias históricas a entregar hasta el 1 de junio un ensayo sobre el tema "100 años des el estallido de la Primera Guerra Mundial - cambio de perspectivas". DE
Junge GeschichtswissenschaftlerInnen werden ermuntert, bis zum 1. Juni einen Essay zum Thema "100. Jahrestag des Ausbruchs des Ersten Weltkrieges – Perspektivenwechsel" einzureichen. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Nuestra serie Vortex permite que los micrófonos y altavoces se coloquen en las mejores ubicaciones y que luego se ajusten para entregar llamadas de conferencia de audio claras desde cualquier lugar de la sala.
Unsere Vortex-Serie ermöglicht es, dass Mikrofone und Lautsprecher an der jeweils besten Stelle angebracht werden können und nach einem anschließenden Tuning klare Audiokonferenzgespräche von jedem beliebigen Ort im Raum ermöglichen.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Ahora es más fácil que nunca grabar, administrar y entregar videos para sesiones de capacitaciones, comunicaciones, cumplimiento y mucho más, al combinar todo lo necesario como implementación y servicios de asistencia, todo en un solo paquete de soluciones.
Die Aufnahme, Verwaltung und Verteilung von Videos für Schulungs-, Kommunikations- und Compliance-Zwecke sind einfacher als je zuvor, denn alles, was Sie dazu brauchen, ist in einer einzigen Lösung zusammengefasst - sogar die Implementierung und der Support.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos, en todo caso, pueden prever que los representantes de los trabajadores hayan de entregar las informaciones a los trabajadores y a terceros siendo que ellos mismos están obligados a guardar secreto. DE
Diese können aber vorsehen, dass die AN-Vertreter Informationen an Arbeitnehmer und Dritte weitergegeben werden müssen, die selbst der Schweigepflicht unterliegen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La carretilla de guiado automático „ Schmalgangstapler „ para transiciones estrechas de la serie MAYESTO está equipada con una mesa telescópica, que puede ser desplazada hacia la derecha e izquierda y entregar y recoger la carga. DE
Der fahrerlose Schmalgangstapler der Baureihe MAYESTO ist mit einem Teleskoptisch ausgestattet, dessen Zinken wie bei einem Regalbediengerät nach rechts und links ausfahren um die Ladeeinheiten ein- und auszulagern. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Los municipios también creen últimamente que podrían ahorrar dinero si al entregar contratos no consideran lo estipulado por la VOB (Especificación alemana para la elaboración de contratos de construcción). DE
Neuerdings meinen die Kommunen auch, sie könnten Geld „sparen“, wenn sie sich bei der Vergabe von Bauaufträgen von den Vorschriften der VOB lösten. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Toda la documentación se debe entregar en los registros de la administración pública del Gobierno de Canarias o de la Administración del Estado, además de en las representaciones diplomáticas u oficinas consulares de España en el extranjero.
Alle Unterlagen müssen bei den Annahmestellen (registros) der öffentlichen Verwaltung der Regierung der Kanarischen Inseln oder der Staatsverwaltung sowie bei den diplomatischen oder konsularischen Vertretungen Spaniens im Ausland eingereicht werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
El Boutique Hotel Bristol le entregar�� a su llegada un vale para una copa de bienvenida. Tambi��n ofrece un desayuno buf�� gratuito delicioso, as�� como acceso gratuito al spa romano. ES
Das Boutique Hotel Bristol bietet Ihnen einen Gutschein f��r ein Begr����ungsgetr��nk bei Ankunft, ein k��stliches, kostenfreies Fr��hst��cksbuffet und freien Zugang zu den r��mischen Thermen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El fabricante de productos para acuarios, estanques y terrarios piensa y actúa con responsabilidad, con el fin de entregar a las generaciones futuras un sistema ecológico, social y económico intacto. DE
Der Aquaristik-, Teich- und Terraristikhersteller denkt und handelt verantwortungsbewusst, um künftigen Generationen ein intaktes ökologisches, soziales und ökonomisches Gefüge hinterlassen zu können. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
se debe entregar un aviso adecuado a todas las personas afectadas, que deben tener la posibilidad de impugnar el proceso de desalojo y obtener recursos legales efectivos, incluida una compensación por los perjuicios y pérdidas sufridos.
Alle Betroffenen sollten zudem mit ausreichend Vorlauf über die bevorstehende Räumung informiert werden, und sie müssen die Möglichkeit haben, die Räumung anzufechten und auf wirksame Rechtsmittel zurückzugreifen, was z. B. Entschädigung für erlittenen Schaden oder Verlust angeht.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asimismo, Mandarin Deli puede entregar comida a los huéspedes en el lugar en el que celebren sus reuniones, ya sea en nuestro hotel o en oficinas a poca distancia a pie. ES
Zusätzlich bietet das Mandarin Deli Gästen in unseren Tagungsräumen oder in Büros in Gehdistanz vom Hotel auch einen Lieferservice. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
En el momento de entregar al Comprador o al transportista la mercancía objeto del pedido, pasan a él todos los beneficios y cargas relativas a la mercancía, así como el riesgo de su pérdida o dao accidental. ES
Mit der Herausgabe der in der Bestellung aufgeführten Ware an den Käufer oder den Frachtführer übernimmt dieser sämtliche Vorteile und Lasten, die mit der Ware verbunden sind, sowie das Risiko des zufälligen Untergangs der Ware und derer Beschädigung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Ahora es más fácil que nunca grabar, administrar y entregar videos para sesiones de capacitaciones, comunicaciones, cumplimiento y mucho más, al combinar todo lo necesario como implementación y servicios de asistencia, todo en un solo paquete de soluciones.
Aufnahme, Verwaltung und Verteilung von Videos für Schulungs-, Kommunikations- und Compliance-Zwecke sind durch die Bündelung aller erforderlichen Elemente inklusive Implementierung und Support in einer Einzellösung einfacher als je zuvor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La Comisión tenía de plazo hasta diciembre de 2014 para definir el concepto de “alcopops”, y entregar un informe sobre cómo deberían considerarse las bebidas alcohólicas bajo la normativa.
Bis Dezember 2014 hatte die Kommission Zeit, Alkopops zu definieren und einen Bericht darüber aufzusetzen, wie alkoholische Getränke im Rahmen der Verordnung zu handhaben sind.
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el Museo Olímpico y del Deporte de Colonia, se encargó después de entregar la condecoración como deportista del año a Anna Schaffelhuber, monoesquiadora y actual campeona del mundo de eslalon de 20 años, y a Thomas Schmidberger, primero en la clasificación mundial de tenis de mesa de 22 años.
Im Kölner Sport und Olympia Museum übernahm er anschließend die Auszeichnung der Sportler des Jahres: die 20-jährige Monoskifahrerin und aktuelle Slalom-Weltmeisterin Anna Schaffelhuber und der 22-jährige Tischtennis-Weltranglisten-Erste Thomas Schmidberger.
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
Una de las obligaciones de los padres adoptivos frente a las autoridades del país de adopción es entregar un informe detallado sobre el desarrollo del niño durante el primer año y, en algunos casos, este informe deberá entregarse anualmente hasta que el niño haya crecido. DE
Die differenzierte Berichterstattung über die Integration des adoptieren Kindes in die Familie innerhalb des ersten Jahres und in manchen Fällen darüber hinaus, gehört zu den Verpflichtungen, die Adoptiveltern gegenüber der ausländischen Behörde eingehen. DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
La publicidad utilizando la señalización digital es una forma de publicidad fuera-del-hogar en la cual el contenido y los mensajes se exhiben en muestras digitales tales como paneles LCD con la meta de entregar el contenido dirigido a las ubicaciones específicas en las horas pre-definidas. ES
Werbung, die Digitale Signage verwendet, ist eine Art außerhäusiger Werbung, deren Inhalte und Nachrichten auf digitalen Anzeigen, wie LCD Bildschirmen, gezeigt werden, um gezielt ausgerichtete Inhalte an einer bestimmten Örtlichkeit zu einer vorbestimmten Zeit laufen zu lassen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite