linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 17 es 11 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 11 e-commerce 8 internet 6 astrologie 5 universitaet 5 verlag 5 informatik 4 politik 4 religion 4 weltinstitutionen 4 controlling 3 militaer 3 wirtschaftsrecht 3 informationstechnologie 2 kunst 2 schule 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 auto 1 foto 1 geografie 1 jura 1 luftfahrt 1 musik 1 oekologie 1 oekonomie 1 radio 1 ressorts 1 steuerterminologie 1 tourismus 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
expediente . Akte 732 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

expediente . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


expediente judicial . .
abrir expediente . .
expediente disciplinario .
expediente personal . .
expediente vivo . .
expediente militar .
expediente técnico technisches Dossier 22
expediente de siniestro .
archivo de un expediente .
elaborar un expediente .
formar un expediente .
tramitar un expediente .
apertura de expediente . .
expediente de homologación . . .
expediente del asunto .
expediente del accidente .
expediente personal del funcionario .
expediente de licitación . . .
expediente en hibernación .
expediente de ayudas notificadas .
expediente del fabricante .
expediente de explotación .
expediente único de notificación .
copia del expediente .
expediente de exportación . .
expediente de infracción .
nota para el expediente .
formar expediente a alguien .
incoar expediente a alguien .
expediente de restricción .
evaluación del expediente .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "expediente"

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El “expediente” Muro de BERLÍN –Performance artística en Bruselas DE
Gezeigt wird sie im Berliner „Museum in der Kulturbrauerei“. www.hdg.de „Lichtgrenze“ – Licht-Installation in Berlin Berlin leuchtet: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer media    Korpustyp: Webseite
eCopy ha mejorado enormemente el proceso de trasferencia de expedientes. ES
eCopy hat den Prozess zum Übertragen von Falldateien extrem verbessert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
3 Respuestas para "Ratón Ghost con el expediente movimiento del ratón" DE
3 Responses for "Mausbewegung mit Ghost Mouse aufzeichnen" DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
evaluación del expediente educativo y las posibilidades de reconocimiento de cualificaciones extranjeras (credenciales) DE
Bewertung der Vorbildung und Möglichkeiten der Anerkennung ausländischer Zeugnisse DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
IV.4) Información administrativa IV.4.1) Número de referencia que el poder adjudicador/la entidad adjudicadora asigna al expediente: DE
IV.4) Verwaltungsangaben IV.4.1) Aktenzeichen beim öffentlichen Auftraggeber/beim Auftraggeber: DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Para ello, es importante que el beneficiario facilite la dirección de la entidad prestadora y su número de expediente. DE
Hierbei ist es wichtig, die Adresse der Wiedergutmachungsstelle und die Referenznummer des Einzelfalls anzugeben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Antes de que volváis a vuestro país es necesario que pidáis en la secretaría ERASMUS de Hamburgo vuestro expediente académico. DE
Bitte achten Sie darauf, dass Sie rechtzeitig vor Ihrer Rückkehr im Hamburger ERASMUS Sekretariat des Fachbereichs Mathematik Ihren Prüfungsnachweis (Transcript of records) beantragen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Estudiantes Expertos Los estudiantes expertos de Autodesk cuentan con un excelente expediente académico y conocimientos técnicos sobresalientes, son unos apasionados de la tecnología y demuestran notables habilidades sociales. ES
Student Expert Programm Autodesk Student Experts verbinden herausragende Kompetenz im akademischen Studium und technische Fähigkeiten mit Leidenschaft für Technologie und ausgeprägtem Teamgeist. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Con su trabajo, Wagin quiere llamar la atención sobre el hecho de que el mortal muro existió al principio solo como idea en los expedientes de los planificadores. DE
Mit seiner Arbeit möchte er darauf aufmerksam machen, dass die tödliche Mauer zunächst nur als Idee in den Aktenordnern der Planer entstand. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer media    Korpustyp: Webseite
cristal decoración inicio chorro de arena de vidrio arte cosmética vivienda expediente limas Grabado de vidrio al ácido manicura esculturas Vidrio tazón de vidrio Vidrieras ES
Kunst Glasschale Sandstrahlen Glas haus Glas wohnen kosmetik feilen Glasätzerei Skulpturen Datei maniküre Glasmalerei Kristall dekoration ES
Sachgebiete: kunst astrologie architektur    Korpustyp: Webseite
Estudiantes Expertos Los estudiantes expertos de Autodesk cuentan con un excelente expediente académico y conocimientos técnicos sobresalientes, son unos apasionados de la tecnología y demuestran notables habilidades sociales. ES
Autodesk Student Experts verbinden herausragende Kompetenz im akademischen Studium und technische Fähigkeiten mit Leidenschaft für Technologie und ausgeprägtem Teamgeist. ES
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Solicita que le dejen ver su expediente de la Stasi, por el cual en todos estos años no se había interesado: DE
Er lässt sich seine Stasiakte kommen, für die er sich all die Jahre zuvor nie interessiert hatte: DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nos enteramos de ello – otra ironía de la novela – sólo gracias a las actas contenidas en su expediente de la Stasi, dado que su memoria sigue mostrando lagunas. DE
Davon – auch dies ein ironischer Zug des Romans – erfahren wir allerdings erst durch die Protokolle in seiner Stasiakte, da er selbst immer wieder Erinnerungslücken hat. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El expediente de la Stasi y la novia en Alemania Occidental son, según el autor, los dos únicos rasgos comunes que guarda con su personaje. DE
Seine Stasiakte und die Westfreundin hat W. mit dem Autor nach dessen Aussagen gemeinsam, mehr nicht. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los estudiantes expertos de Autodesk cuentan con un excelente expediente académico y conocimientos técnicos sobresalientes, son unos apasionados de la tecnología y demuestran notables habilidades sociales. ES
Autodesk Student Experts verbinden herausragende Kompetenz im akademischen Studium und technische Fähigkeiten mit Leidenschaft für Technologie und ausgeprägtem Teamgeist. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Si la calidad de perseguido ya hubiera sido reconocida, deberá facilitarse el número de expediente de la autoridad reconocedora y el certificado correspondiente como prueba. DE
Sofern die Verfolgteneigenschaft bereits anerkannt wurde, ist diese durch Angabe des Aktenzeichens der anerkennenden Stelle und Vorlage einer entsprechenden Bescheinigung nachzuweisen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Si ya tiene un expediente de reserva, conéctese a la sección Consultar / modificar sus reservas, para consultar la información sobre su equipaje.
Wenn Sie bereits einen Buchungscode haben, loggen Sie sich bitte in der Rubrik Anzeige/Änderung Ihrer Buchungen ein und nehmen Sie die Gepäckinformationen zur Kenntnis.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
El E-learning es un software modular apropiado para superación, pruebas, control y comunicación entre el estudiante y el maestro, incluso para darle acceso a los padres al expediente del estudiante. ES
E-learning ist ein Modularsoftware, das zur Ausbildung, Prüfung, Kontrolle und Kommunikation zwischen dem Studenten und dem Lehrer dient, inklusive Zugang der Eltern in das Verzeichnis des Studenten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Espiado durante años, incluso por amigos y conocidos, violada una y otra vez su esfera privada: El Sr. W. se entera, leyendo su expediente, de algunas cosas que hubieran dejado a otras personas sumidas en la mayor indignación o alteración. DE
Jahrelange Bespitzelung, sogar durch Freunde und Bekannte, wiederholtes Eindringen in seine Privatsphäre – Herr W. erfährt durch das Aktenstudium so einiges, was andere Menschen in den Zustand höchster Empörung oder blanken Entsetzens versetzt hätte. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Si usted está buscando un producto en particular en nuestro sitio web y no estaba buscando, le invitamos a ponerse en contacto con nosotros Contacto expediente, tal vez hay un objeto coincidente en nuestra Showrooms. DE
Wenn Sie ein bestimmtes Objekt suchen und auf unserer Internetseite nicht fündig wurden, können Sie uns gerne mit uns Kontakt aufnehmen, evtl. befindet sich ein passendes Objekt in unseren Ausstellungsräumen. DE
Sachgebiete: kunst foto internet    Korpustyp: Webseite
Los clientes hallan en los conocedores colaboradores italianos del área de ventas interlocutores altamente especializados, que además de su mercado de origen, en Italia, también trabajan con los mercados del sur de Europa y Oriente Medio. Expediente DE
Die Kunden finden in den erfahrenen italienischen Verkaufsmitarbeitern fachkundige Ansprechpartner, die außer dem Heimatmarkt Italien auch weitere Märkte in Südeuropa und den nahen und mittleren Osten unterstützend betreuen. DE
Sachgebiete: verlag radio ressorts    Korpustyp: Webseite
Nuance ayuda a bufetes de abogados, corporaciones y tribunales a gestionar, compartir y guardar información a fin de proteger los expedientes, reducir los costes administrativos y mejorar la atención al cliente. ES
Mit Technologien von Nuance können Anwaltskanzleien, Unternehmen und Gerichte die Datenverwaltung und -weitergabe sowie den Datenschutz effizient gestalten, Prozessakten schützen, Verwaltungskosten senken und die Servicequalität für Mandanten erhöhen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los empleados públicos utilizan la tecnología de reconocimiento de voz para reducir drásticamente el tiempo que emplean en tramitar el papeleo de expedientes, desde notas de contactos y sesiones hasta evaluaciones y planes de tratamiento. ES
Mit Spracherkennungstechnologie können Behörden die benötigte Zeit für die fallbezogene Schreibarbeit – von Notizen zu Sitzungen und Kontaktaufnahmen bis hin zu Beurteilungen und Aktionsplänen – erheblich verringern. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Sírvase indicar en todas las solicitudes – en caso de ser posible – el nombre del acusado y el número de expediente de la fiscalía o del tribunal o bien el número de referencia de la policía. DE
Geben Sie bei allen Anträgen bitte immer - wenn möglich - Namen und Vornamen des Beschuldigten und das Aktenzeichen der Staatsanwaltschaft oder des Gerichts oder die Vorgangsnummer der Polizei an. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Los empleados públicos utilizan la tecnología de reconocimiento de voz para reducir drásticamente el tiempo que emplean en tramitar el papeleo de expedientes, desde notas de contactos y sesiones hasta evaluaciones y planes de tratamiento. ES
Mit Spracherkennungs- technologie können Behörden die benötigte Zeit für die fallbezogene Schreibarbeit – von Notizen zu Sitzungen und Kontaktaufnahmen bis hin zu Beurteilungen und Aktionsplänen – erheblich reduzieren. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
La señora diputada Jeannette Ruiz entró en detalle respecto a los diferentes expedientes legislativos que buscan reformas al Código Electoral, en concreto reformas que buscan regular de mejor manera la forma en que se financian los partidos políticos para eliminar portillos legales que permitan el uso de dineros de dudosa procedencia. DE
Durch die Reform würde so vor allem die Zugänglichkeit der Parteien zu den Massenmedien, die einen direkten Zugang zu den Wählern bedeuten, reguliert. Die Abgeordnete Jeannette Ruiz ging daraufhin auf weitere Gesetzesanträge ein, die sich konkret auf die Regulierung der Parteienfinanzierung bezogen, um die Verwendung von Geldern zweifelhaften Ursprungs zu unterbinden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Uso y transmisión de datos personales Si usted nos ha facilitado o comunicado datos personales, solo los utilizaremos para responder a sus consultas, para el desarrollo de los contratos celebrados con usted, para la elaboración de encargos que nos haya asignado, así como para la administración técnica, la gestión de expedientes y la liquidación. ES
Nutzung und Weitergabe personenbezogener Daten Soweit Sie uns personenbezogene Daten übermittelt oder mitgeteilt haben, verwenden wir diese nur zur Beantwortung Ihrer Anfragen, zur Abwicklung mit Ihnen geschlossener Verträge, zur Bearbeitung Ihrer uns erteilten Aufträge sowie für die technische Administration, weitere Aktenführung und Abrechnung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es tal el caos reinante en el sistema de justicia penal nigeriano que algunos presos condenados a muerte no han podido presentar un recurso porque se había perdido el expediente de su causa o porque no tenían un abogado que les representase en su lucha por conservar la vida.
Das nigerianische Strafjustizsystem ist so unstrukturiert, dass andere zum Tode Verurteilte zum Teil keine Rechtsmittel einlegen konnten, weil ihre Verfahrensakte verloren gegangen war, oder weil sie keinen Rechtsbeistand hatten, der sie bei ihrem Kampf um ihr Leben vertrat.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite