Übersetzungen
[VERB]
expedir algo
|
.
|
expedir
|
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nosotros nos encargamos de expedir el certificado exigido por la Embajada de Alemania o por la Oficina de Inmigración.
DE
Wir stellen Ihnen die erforderliche Bescheinigung für die Deutsche Botschaft oder für die Ausländerbehörde aus.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
expedir
ausgestellt werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquellos acompañados por algún familiar que tenga la nacionalidad de un Estado no miembro de la UE tienen que pedir un visado antes de su entrada al país, el cual se les tiene que expedir sin demora (incluso directamente en la frontera) ni coste alguno.
DE
Die sie begleitenden Familienangehörigen, die die Staatsangehörigkeit eines Nicht-EU-Staates haben, müssen vor der Einreise ein Visum beantragen, das ihnen aber unverzüglich (sogar direkt an der Grenze) und kostenlos ausgestellt werden muss.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
expedir documentos legales
|
.
|
expedir un tren
|
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "expedir"
172 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rogamos su comprensión que la empresa de transportes no podrá expedir y entregar su mercancía mientras no le sea posible ponerse en contacto con Ud. mediante el número de teléfono indicado previamente. En caso de que, temporalmente, no sea posible localizar telefónicamente a la persona de contacto, es absolutamente necesario que haya un sustituto fiable.
DE
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Spedition Ihre Ware nicht verladen und ausliefern kann, wenn Sie unter der von Ihnen angegebenen Nummer nicht erreichbar sind.Sorgen Sie daher bitte auch unbedingt für eine funktionierende Vertretungsregelung, falls der zuständige Ansprechpartner vorübergehend nicht erreichbar sein sollte.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite