linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 83 es 29 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 41 kunst 34 media 34 tourismus 34 universitaet 19 musik 17 film 11 politik 11 verkehr-kommunikation 11 technik 8 weltinstitutionen 8 auto 7 unterhaltungselektronik 7 archäologie 6 mode-lifestyle 6 schule 6 theater 6 radio 5 foto 4 handel 4 internet 4 oekologie 4 astrologie 3 finanzmarkt 3 jagd 3 religion 3 ressorts 3 transport-verkehr 3 architektur 2 boerse 2 chemie 2 e-commerce 2 historie 2 informatik 2 literatur 2 militaer 2 nukleartechnik 2 soziologie 2 transaktionsprozesse 2 typografie 2 astronomie 1 bahn 1 botanik 1 controlling 1 finanzen 1 gartenbau 1 geografie 1 immobilien 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mythologie 1 oekonomie 1 pharmazie 1 physik 1 rechnungswesen 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
exposición Ausstellung 4.276
. . . . . Engagement 39 Vortrag 32 Bestrahlung 28 Aussetzung 27 Strahlenbelastung 21 Schau 19 . . . . . . . . . .
[Weiteres]
exposición .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

exposición Messe 512 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

exposición Ausstellung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kjellberg Finsterwalde presenta productos actuales y avances tecnológicos en numerosos actos, exposiciones y ferias. DE
Kjellberg Finsterwalde präsentiert aktuelle Produkte und technologischen Fortschritt auf zahlreichen Messen, Ausstellungen und Veranstaltungen. DE
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Colombia es el cuarto país de Latinoamérica en el que se presenta esta exposición. DE
Kolumbien ist das vierte Land in Lateinamerika, in dem die Ausstellung gezeigt wird. DE
Sachgebiete: musik politik universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


exposición potencial .
exposición verbal . .
doble exposición Doppelbelichtung 3
exposición accidental . .
exposición crónica . . . .
exposición contaminante .
exposición pública . .
exposición sonora . .
exposición crediticia . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit exposición

308 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Exposición central con recorrido; DE
Zentrale Auststellung mit Rundgang; DE
Sachgebiete: kunst tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Temas y objetos en exposición DE
Ausstellungsthemen und Exponate DE
Sachgebiete: transport-verkehr media bahn    Korpustyp: Webseite
Museo nacional - Exposición histórica y etnográfica ES
Nationalmuseum - Abteilungen Geschichte und Volkskunde ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones. DE
Museen, Ausstellungszentren und Kunstsammlungen. DE
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
Además organiza una exposición anual de fotografía: DE
Darüber hinaus jährliche Fotoausstellung. Adresse: DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Exposición de fotografía de Chema Madoz
Fotoausstellung von Chema Madoz
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se completa con una exposición temporal. ES
Ergänzt wird die Präsentation durch eine Zeitausstellung. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entrada al museo incluida exposición especial   DE
Eintritt ins Museum inkl. Sonderausstellung   DE
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Exposición fotográfica “El camino de Santiago” DE
Fotoausstellung „Der Jakobsweg“ DE
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Más informaciones bajo lugares de exposición. DE
Mehr Informationen zum Ausstellungsort. DE
Sachgebiete: verlag kunst transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Exposición colectiva en Cartagena de Indias, Colombia DE
Gruppenausstellung in Cartagena de Indias, Kolumbien DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Sede de exposición y centro de información. DE
Ein Informationszentrum und Ausstellungsort der Biennale. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cerca del centro de exposición, tashkent, uzbekistán ES
in der nähe des expocenter, taschkent, usbekistan ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Finalmente llega el momento de la exposición.
Schliesslich kommt der Moment der Präsentation.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Variedades de coloridos Peces de exposición Parejas con alevines Acuarios de exposición DE
Farbschläge Ausstellungstiere Paare mit Jungfische Bildergalerie Ideale Haltungsbedingungen Direktlieferung DE
Sachgebiete: verlag kunst jagd    Korpustyp: Webseite
1.3 Exposición de reconocimiento Esto es una condición adicional de organizar una exposición de reconocimiento. DE
1.3 Anerkennungsausstellung Als weitere Voraussetzung muß eine Anerkennungsshow durchgeführt werden. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Lima - Exposición el "Túnel de la Ciencia" DE
Deutsche Botschaft Lima - Der Science Tunnel DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Exposición el "Túnel de la Ciencia" DE
Sie sind hier Der Science Tunnel DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Revelamos sus copias con un sistema de exposición fotográfica. ES
Wir entwickeln Ihre Abzüge mit fotografischen Belichtungssystemen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Exposición "Pioneros de la Arqueología de la Cultura Agustiniana" DE
Wanderausstellung „Pioniere der Archäologie in San Agustín“ DE
Sachgebiete: historie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Exposición de arte en la Embajada de Alemania DE
Kunstausstellung in der Deutschen Botschaft DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una exposición media diaria al sol de 4 horas DE
eine durchschnittliche Sonneneinstrahlung proTag von mindestens 4 Stunden DE
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una exposición fotográfica sobre ciudad y medio ambiente en Brasil. DE
Veracidade - eine Fotoausstellung über Stadt und Umwelt in Brasilien DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
¿Necesita un concepto nuevo para su exposición en las ferias? DE
Sie benötigen ein neues Konzept für Ihren Messeauftritt? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Gwangju. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Gwangju. DE
Sachgebiete: auto tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Osaka. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Osaka. DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Alemania. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Deutschland. DE
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Lugares de exposición de la Bienal de 2003: DE
Ausstellungsorte der Biennale 2003: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur musik    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Kuala Lumpur. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Kuala Lumpur. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Tokio. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Tokyo. DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Turquía. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in der Türkei. DE
Sachgebiete: verlag literatur militaer    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Mito. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Mito. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Seúl. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Seoul. DE
Sachgebiete: kunst musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Australia. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Australien. DE
Sachgebiete: kunst politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Espacios de exposición en Hong Kong, Pekín, Shanghai y Singapur. DE
Niederlassungen in Hong Kong, Peking, Shanghai und Singapur. DE
Sachgebiete: tourismus foto media    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Pekín. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Beijing. DE
Sachgebiete: kunst theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Gran Bretaña. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Großbritannien. DE
Sachgebiete: kunst historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Kota Kinabalu. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Kota Kinabalu. DE
Sachgebiete: kunst auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Hong Kong. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Hongkong. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Hakone. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Hiroshima. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Fukuoka. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Fukuoka. DE
Sachgebiete: verlag tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
La exposición permanente con sus secciones “Tierwelt Brandenburgs - Artenvielfalt einst DE
Die Dauerausstellung mit ihren Bereichen "Tierwelt Brandenburgs - Artenvielfalt einst und heute", " DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La exposición permanente iniciada en enero de 2011 “Computerspiele. DE
Die im Januar 2011 gestartete Dauerausstellung „Computerspiele. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se dispuso de dos grandes salas de exposición. DE
Zwei große Messehallen standen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
Aquí se encuentra una amplia exposición sobre arte contemporáneo. DE
Zu sehen ist hier eine erlesene Sammlung der Kunst der Moderne. DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
El museo privado ilustra en su exposición permanente “Spione. DE
Das Privatmuseum illustriert in seiner Dauerausstellung "Spione. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El resultado es una exposición de 20 fotos:
Daraus ist eine tolle Fotoausstellung mit 20 Bildern entstanden:
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Museos de arte, salas de exposición, colecciones en Canadá. DE
Museen, Ausstellungszentren, Kunstsammlungen in Kanada. DE
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Nuevamente podemos considerar positiva nuestra participación en la exposición. DE
Erneut konnten wir ein positives Fazit zu unserer Teilnahme ziehen. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Nueva exposición de arte en Sin Embargo - Todo sobre Mallorca ES
Kunstgalerie & Restaurant Mal Pas, Alcúdia - Alles über Mallorca ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La exposición está firmemente anclada en las industrias europeas. DE
Die Fachmesse ist fest in den europäischen Industrien verankert. DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
El resultado podrá verse en una exposición itinerante. DE
Das Ergebnis wird in einer Wanderausstellung zu sehen sein. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Añadir Museo Nacional - Exposición arqueológica a mi carnet de viaje ES
Nationalmuseum - Archäologische Abteilung zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Exposición neta por divisa del Fondo USD 36.96%
Nettodevisen-Exposure des Fonds Dollar US 36.96%
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La superficie total de exposición es de 220 m².
Insgesamt beträgt die Ausstellungsfläche 220 m².
Sachgebiete: verlag astrologie architektur    Korpustyp: Webseite
Todos estos modelos estuvieron en exposición en la feria Viscom ES
Alle genannten Produkte wurden auf der Viscom ausgestellt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Fecha de la exposición se dará a conocer. DE
Genaueren Termin wird noch bekannt gegeben. DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sedes de exposición Mapa del centro histórico con los proyectos DE
Ausstellungsorte Stadtplan des historischen Zentrums mit Projekten DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
La construcción de una sala de exposición adicional (aprox. DE
Der Anbau der einer Ausstellungshalle (ca. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite
Exposición internacional itinerante con obras de 14 artistas. DE
Internationale Wanderausstellung mit Werken von 14 Künstlern. DE
Sachgebiete: kunst tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
1969 exposición individual en la Whitechapel Gallery en Londres. DE
1969 Einzelausstellung in der Whitechapel Gallery in London. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Fortaleza del siglo XVIII. Fotos, informaciones - vea Lugares de exposición. DE
Festung aus dem 18. Jahrhundert. Fotos, Informationen - siehe Ausstellungsorte. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tiempo debe planearse para una visita en la exposición? DE
Wie viel Zeit sollte man für einen Ausstellungsbesuch einplanen? DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag schule    Korpustyp: Webseite
Sí, toda la exposición es apta para ellos. DE
Alle Ausstellungsbereiche sind ebenerdig erreichbar. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag schule    Korpustyp: Webseite
Lugares de exposición, que no aparecen en nuestro recorrido: DE
Ausstellungsorte, die nicht in unserem Rundgang erscheinen: DE
Sachgebiete: film kunst transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Lugar de exposición de la Bienal de Singapur 2006 DE
Ausstellungsort der Singapur Biennale 2006 DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Mapa de acceso a los lugares de exposición. DE
Stadtplan mit Zugang zu den Ausstellungsorten. DE
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
(Del texto de Guy Brett, catálogo de la exposición) DE
(Aus dem Katalogtext von Guy Brett) DE
Sachgebiete: astrologie mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Embajador Elbling en la inauguración de la exposición DE
Botschafter Elbling bei der Ausstellungseröffnung DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
cerca del centro de exposición, tashkent, uzbekistán imagen ES
in der nähe des expocenter, taschkent, usbekistan Bild ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Destacar también las colecciones zoológicas y la exposición sami. ES
Bemerkenswert sind die zoologische Sammlung u.. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Foodies’ Party @ Sala de exposición de Marazzi en Milán | Marazzi ES
Foodies’ Party im Marazzi Showroom in Mailand | Marazzi ES
Sachgebiete: kunst universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Foodies’ Party @ Sala de exposición de Marazzi en Milán ES
Foodies’ Party im Marazzi Showroom in Mailand ES
Sachgebiete: kunst universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el nuevo modelo BC 2500 estará en exposición. ES
Wir werden dort das Modell BC 2500 ausstellen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Exposición permanente de fotografías de Yegen años atrás. ES
Dauerausstellung von jahrzehntealten Fotografien von Yegen. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Exposición de fotos en la “Galería de Berlín” DE
Fotoausstellung in der “Berlinischen Galerie” DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Permalink to Exposición de Arte en el Hotel Bendinat ES
Permalink to Kunstausstellung im Hotel Bendinat ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© Embajada de Alemania) Exposición de exalumnos
Bild vergrößern Herr Jonas Wiesenecker beantwortet die Fragen der Schülerinnen und Schüler (© Deutsche Botschaft Jaunde)
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Dos veces al año, la exposición permanente se completa con una exposición extraordinaria que analiza el entorno de la artista. DE
Sonderausstellungen, die das Umfeld der Künstlerin beleuchten, ergänzen zweimal jährlich die Dauerausstellung. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Junto a la exposición especial BREEZE, estas novedades fueron algunos de los aspectos más destacados de la exposición. DE
Neben der Sonderschau BREEZE zählten diese zu den Highlights der Fachmesse. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bellagio organizaba la 61 Exposición Canina Internacional, una de las sedes de exposición más antiguas de Italia. DE
Bellagio veranstaltete die 61. Internationale Hundeausstellung und dürfte damit einer der ältesten Veranstaltungsorte Italiens sein. DE
Sachgebiete: kunst musik jagd    Korpustyp: Webseite
Además del riesgo por exposición interna, hay un riesgo de exposición externa a los rayos gamma del protactinio 231. ES
Zusätzlich zu den internen Aussetzungsrisiken gibt es Risiken von externen Gammaaussetzungen von Protactinium-231. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Posible, véase más abajo (efectos de la exposición prolongada) Efectos y peligros de una exposición excesiva (aguda y crónica) Efectos y peligros del contacto con la piel: ES
CMR-Wirkungen (krebserzeugende, erbgutverändernde und fortpflanzungsgefährdende Wirkung): Keine _____________________________________________________________________________ Wirkung und Gefahren bei Augenkontakt: ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
La exposición principal incluye un resumen de la historia del campo de concentración de Dachau y se destacan los usos originales de las salas de exposición. DE
Für die Hälfte der Zeit ist der Besuch der Hauptausstellung im ehemaligen Wirtschaftsgebäude des Konzentrationslagers einzuplanen, die neben einem Abriss der Geschichte des KZ Dachau auch die ursprüngliche Bedeutung der Ausstellungsräume thematisiert. DE
Sachgebiete: verlag schule handel    Korpustyp: Webseite
Evolución de la exposición Renta Variable desde 1 ano (% Activos) Comentarios de Gestión La reanudación de nuestra exposición a los sectores energético y de materiales dio sus frutos.
Entwicklung der Nettoaktienquote seit 1 Jahr (Vermögen in %) Kommentare des Fondsmanagements Unser erneutes Exposure in Grundstoffen und Energie zahlte sich aus.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La gran armonía entre la exposición y el edificio del museo es única: DE
Einzigartig ist die große Harmonie zwischen Sammlung und Gebäude des Museums: DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
La CAMEXA organiza visita a la exposición internacional de la panificación DE
CAMEXA organisiert Besuch der internationalen Back- und Konditorenausstellung DE
Sachgebiete: verlag politik immobilien    Korpustyp: Webseite
El viernes 5 de abril se inauguró la extraordinaria exposición de El Túnel de la Ciencia. DE
Am Freitag, den 5. April, wurde die großartige Austellung des Science-Tunnels eröffnet. DE
Sachgebiete: verlag media archäologie    Korpustyp: Webseite
La exposición dará la bienvenida a su millonésimo visitante a principios de 2011. DE
2011 wird voraussichtlich der einmillionste Besucher im Science Tunnel 2.0 begrüßt. DE
Sachgebiete: luftfahrt politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su libro obtiene exposición, Blurb recibe más pedidos, y usted se queda con las ganancias. ES
Ihr Buch wird der Öffentlichkeit präsentiert, Blurb erhält mehr Aufträge und Sie behalten den Gewinn. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Exposición de objetos de uso cotidiano tradicionales y contemporáneos, vestidos, tocados y telas. ES
Ausgestellt werden traditionelle und moderne Alltagsgegenstände, Kleidung Schmuck und Stoffe. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la planta baja se visita una exposición dedicada a la escuela de talla de Trjavna: ES
Im Erdgeschoss wird eine Sammlung über die Holzschnitzschule von Trjavna ausgestellt: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Descubra Museo nacional - Exposición histórica y etnográfica Vilnius con La Guía Verde Michelin. ES
Nationalmuseum - Abteilungen Geschichte und Volkskunde in Vilnius mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Museo nacional - Exposición histórica y etnográfica a mi carnet de viaje ES
Nationalmuseum - Abteilungen Geschichte und Volkskunde zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ya puede visitar la exposición resultante del programa de residencia para artistas en el CCA Andratx. ES
Die Kreationen der Künstler des "artist-in-residence"- Programm sind zur Zeit im CCA Andratx ausgestellt. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Estas son algunas de las marcas alemanas e internacionales de renombre que encontrará en su exposición: ES
Dies sind einige der bekannten deutschen und internationalen Marken, die Sie in dem Showroom finden können: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
la exposición de los objetos debe de fundamentarse sobre una base científica; DE
Die Präsentation der Ausstellungsgegenstände erfolgt auf wissenschaftlicher Grundlage; DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Los debates se darán también en torno a la exposición de diferentes experiencias sobre el tema. DE
Im Zentrum der Konferenz stehen Fallbeispiele und Vorträge zu diesem Thema. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante la segunda jornada estos finalistas fueron preparados por mentores para su exposición final. DE
Am zweiten Veranstaltungstag wurden die Finalisten von Mentoren auf den Abschlusswettbewerb vorbereitet. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Como primer paso, los postulantes deben entregar una exposición de su proyecto por escrito. DE
Als ersten Schritt müssen die Bewerber die schriftliche Ausarbeitung ihres Projekts einreichen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet politik    Korpustyp: Webseite