linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 5 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 verlag 7 internet 4 universitaet 4 e-commerce 2 film 2 informationstechnologie 2 kunst 2 schule 2 theater 2 tourismus 2 typografie 2 weltinstitutionen 2 astrologie 1 informatik 1 marketing 1 philosophie 1 politik 1 psychologie 1 religion 1 soziologie 1 sport 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
expresarse sich ausdrücken 62

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

expresarse mitteilen 2 geäußert 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "expresarse"

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por eso usted trabajará especialmente en expresarse en alemán. DE
Deshalb arbeiten Sie besonders an Ihrer Ausdrucksfähigkeit in der deutschen Sprache. DE
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
La cuestión o el problema deben expresarse con precisión. ES
Die Frage oder das Problem muss deshalb klar formuliert werden. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo las cuotas también pueden expresarse de otras formas. ES
Die Quoten können auch anders genannt werden: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht sport media    Korpustyp: Webseite
cómo los SMS y el E-Mail influyen sobre la forma de expresarse DE
wie SMS und E-Mail die Ausdrucksweise beeinflussen DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
expresarse oralmente de forma bien estructurada sobre temas generales y de su interés personal; DE
klar strukturierte mündliche Darstellungen zu allgemeinen Themen und zu Themen aus eigenen Interessensgebieten abgeben DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Para nosotros es muy importante que aprenda a expresarse en forma escrita. DE
Im Deutschkolleg legen wir ganz besonderen Wert auf Ihre schriftliche Ausdrucksfähigkeit. DE
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
cómo los SMS y el E-Mail influyen sobre la forma de expresarse DE
wie SMS und E-Mail die Ausdrucksweise beeinflussen SMS-Sprache DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Ayuda a los usuarios con discapacidades de aprendizaje basadas en el lenguaje a expresarse mejor por escrito ES
Verhilft Anwendern mit sprachbasierten Lernschwierigkeiten zu einer besseren schriftlichen Ausdrucksweise ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todo lo que está más allá de ese punto puede expresarse sólo como energía, no como materia. ES
Dies kann mit einem Kreis verglichen werden, der scheinbar durch die schnelle kreisförmige Bewegung eines Punkts entsteht. ES
Sachgebiete: religion astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Las discusiones dejaron de ser un territorio ocupado solamente por los economistas para dar la oportunidad de expresarse a un amplio espectro de actores. DE
Das Debattieren über Entwicklung ist nicht mehr ein Anliegen der grossen Ökonomen, stattdessen müssen alle Akteuren mit ins Boot geholt werden. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
«Por eso el médico debe ser relevado por personas que muestren al paciente a la vez comprensión y tolerancia y con quienes pueda expresarse tan confidencialmente como con el médico mismo. DE
"Deshalb muß eine Ablösung des Arztes stattfinden durch Personen, die dem Patienten gleichfalls Verständnis und Toleranz entgegenbringen, mit denen er sich ebenso vertrauensvoll aussprechen kann wie mit dem Arzt selbst. DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Mientras otros dibujantes con frecuencia le son fieles a su estilo, tan pronto hayan adquirido uno, la joven proveniente de Jena siempre está buscando nuevas formas como expresarse y le gusta combinar aparentes oposiciones. DE
Während andere Zeichner oft dem einmal entwickelten Stil treu bleiben, sucht die in der ostdeutschen Stadt Jena aufgewachsene Künstlerin stets nach neuen Ausdrucksformen und kombiniert dabei gerne vermeintliche Gegensätze. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Con la constante preocupación de pertenecer a la escena y adaptarse a los códigos en la forma de vestir, de expresarse, musicales y políticos, se ofende por las normas dogmáticas de los movimientos juveniles. DE
Stets darauf bedacht, Mitglied einer Szene zu sein und den modischen, sprachlichen, musikalischen und politischen Dresscodes zu entsprechen, stört er sich desgleichen an den dogmatischen Vorgaben der Jugendbewegungen. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Pero es que Dragon además le permite expresarse por escrito como nunca antes lo había hecho. Convierta sus pensamientos en texto al instante sin necesidad de utilizar el teclado. ES
Zudem können Sie mit Technologien von Dragon so gut formulieren wie nie zuvor, da Sie Ihre Gedanken ohne lästiges Tippen direkt zu Papier bringen können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite