Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Petrof ha fabricado desde siempre pianos de pared y de cola con un carácter sonoro único y un diseño clásico.
DE
Petrof baut von jeher Flügel und Klaviere mit einem einzigartigen Klangcharakter und in klassischem Design.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde el año 1992 fabricamos robinetería industrial de alta calidad, avalada por certificados.
ES
Seit dem Jahre 1992 erzeugen wir Industriearmaturen von hoher Qualität, garantiert durch Zertifikate.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Además, fabricamos y vendemos perfiles extrudados EVERWOOD. nuestros productos:
ES
Weiter erzeugen und verkaufen wir gepresste Profile EVERWOOD. unsere Produkte:
ES
Sachgebiete:
oekologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Para casilleros fabricamos cerraduras electrónicas con chip electrónico de marca SILOCKER.
ES
Für die Kleiderschränke erzeugen wir elektronisches Batterien-Chipschloss SI::LOCKER.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Además, fabricamos y vendemos perfiles extrudados EVERWOOD.
ES
Weiter erzeugen und verkaufen wir gepresste Profile EVERWOOD.
ES
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
Nuestro artículo tradicional son las piezas coladas de fundición gris que fabricamos en dos agregados.
ES
Unser traditionelles Produkt sind die Abgüsse aus Grauguss, die wir auf zwei Aggregaten erzeugen.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conjuntamente con dos prestigiosos fabricantes de prótesis en Estados Unidos y en Suiza, se pueden planificar y fabricar prótesis de forma individualizada.
ES
Gemeinsam mit zwei namhaften Prothesenherstellern in den USA und in der Schweiz können Prothesen individuell geplant und angefertigt werden.
ES
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gracias al sistema de preconformado de FOAMplus® pueden fabricarse en serie y de forma sencilla embalajes a medida individuales.
ES
Durch das Vorformsystem von FOAMplus können ganz einfach individuelle Maßverpackungen in Serie angefertigt werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ellos mismos proyectan la arquitectura interior y diseñan los muebles que serán fabricados en Italia.
ES
Innenarchitektur und Möbel haben sie selbst entworfen und letztere in Italien anfertigen lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta vez, he fabricado un pequeño video:
DE
Diesmal habe ich ein kleines Video dazu fabriziert:
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las mini- cervecerías son instalaciones adaptadas especialmente para fabricar cerveza del concentrado de malta.
ES
Minibrauereien sind Einrichtungen, die speziell für die Produktion von Bier aus Malzkonzentrat bestimmt sind.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
También se utiliza para fabricar piezas de mamparo.
ES
Gips wird ebenfalls für die Produktion von Einzelwandelementen ausgenutzt.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Pusimos todas nuestras energías en fabricar nuestro propio modelo de competición y conseguimos que el mítico Jack Brabham probara el nuevo RA270 sobre el asfalto de Suzuka.
ES
Wir steckten unsere ganze Energie in die Produktion unseres eigenen Rennwagens und beauftragten die Rennlegende Jack Brabham damit, den neuen RA270 auf der Suzuka-Rennstrecke zu testen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr sport auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fue entonces que los primeros modelos de la legendaria línea Meister se comenzaron a fabricar; éstos eran considerados los relojes más finos de la firma.
DE
Zu dieser Zeit wurden die ersten Modelle aus der legendären Meister Linie gefertigt, die als die feinsten Uhren des Hauses galten.
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sólo es posible fabricar productos de alta calidad si se dispone de personal altamente calificado.
DE
Hochwertige Produkte können nur von Mitarbeitern gefertigt werden, die über das entsprechende Fachwissen verfügen.
DE
Sachgebiete:
verlag auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Por ello se deben fabricar con la máxima calidad, seleccionar y dimensionar con sumo cuidado en función de la aplicación e instalar conforme a lo prescrito a cargo de profesionales experimentados.
DE
Daher müssen sie mit hoher Qualität gefertigt, sorgfältig für die jeweilige Anwendung ausgewählt und bemessen sowie durch erfahrenes Fachpersonal vorschriftsmäßig eingebaut werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
fabricar
hergestellt werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Todos los componentes se pueden fabricar completamente en materiales inoxidables (en los barcos de crucero, los partes metálicos son de acero inoxidable AISI 316). - Según los requerimientos, el dispositivo de cierre se puede entregar como unidad compacta o sistema modular.
DE
- Alle Komponenten können komplett aus nicht rostenden Materialien hergestellt werden (auf den Kreuzfahrtschiffen sind die metallischen Bauteile aus V4). - Die Schließvorrichtung kann je nach Anforderung entweder als kompakte Einheit geliefert oder bei Bedarf auch als Baukastensystem zur Verfügung gestellt werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Además de la gama estándar, se pueden elaborar y fabricar, basiendose en este desarrollo nuevo, soluciones individuales adaptadas a los casos o aplicaciones especiales.
DE
Neben dem Standardprogramm können auf der Basis dieser Neuentwicklung auch für Sonderfälle und besondere Anforderungen individuell auf den jeweiligen Anwendungsfall angepaßte Lösungen erarbeitet und hergestellt werden.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Las piezas preformadas GURON® con diámetro de poro pequeño, se pueden fabricar con una barrera para agua.
DE
GURON®-Formteile mit kleinen Porenweiten können mit einer Wassersperre hergestellt werden.
DE
Sachgebiete:
zoologie verkehr-gueterverkehr universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dinos, podemos fabricar según sus especificaciones y las ideas de los pendientes pendientes de diamantes personales.
DE
Sprechen Sie uns an, wir fertigen nach Ihren Vorlagen und Vorstellungen Ihre persönlichen Diamantohrringe.
DE
Sachgebiete:
e-commerce informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gracias a nuestra gran experiencia con madera, en combinación con el uso de las técnicas más avanzadas, podemos fabricar reproducciones auténticas de maderas nobles de alta calidad, así como también la de otros materiales clásicos como son la piedra y el cemento.
ES
Durch unsere große Erfahrung mit Holz und modernstes technisches Know-how sind wir in der Lage, authentische Interpretationen von hochwertigen Hölzern zu fertigen und auch andere klassische Materialien wie Stein oder Beton naturgetreu in Laminat umzusetzen.
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fabricar cerveza
|
.
|
máquina de fabricar crepé
|
.
|
tela para fabricar queso
|
.
|
máquina para fabricar tapas
|
.
|
telar para fabricar redes
|
.
|
máquina para fabricar ladrillos
|
.
|
máquina para fabricar botellas
|
.
.
|
máquina para fabricar cigarros
|
.
|
máquina para fabricar cigarrillos
|
.
|
máquina para fabricar cordones
|
.
|
máquina para fabricar vidrio plano
|
.
|
telar para fabricar trenzas tubulares
|
.
|
máquina para fabricar por punzonado
|
.
.
|
máquina para fabricar pastas alimenticias
|
.
|
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "fabricar"
220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Procesamiento de semillas oleaginosas, Líneas de extrusión para fabricar forrajes
ES
Extrusionsanlagen für Futtermittel, Verarbeitung von Ölfrüchten
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Permítanos ayudarle a fabricar un papel más limpio.
ES
Lassen Sie uns helfen, damit Ihr Papier sauberer wird.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Dress Shop Hop -- ¡Ayuda a Bobbi a fabricar ropa a la medida!
ES
Dress Shop Hop -- Hilf Bobbi dabei, Kleidung zu entwerfen und verkaufen!
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Es adecuado para reparar y fabricar estampas, matrices y bloques de forjado.
DE
Geeignet ist sie zum Instandsetzen von Kaltschnittwerkzeug.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik physik
Korpustyp:
Webseite
Podemos realizar muchos deseos especiales con una variedad de armarios especiales que podemos fabricar.
DE
Denn durch den hohen Grad an Sonderanfertigungen können auch viele spezielle Wünsche realisiert werden.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Muchos modelos se pueden fabricar con anchuras especiales de hasta 240 cm.
ES
Sondermaße bis zu 240 cm Breite sind bei zahlreichen Modellen möglich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Destilería de cultivadores para fabricar bebidas espirituosas dotada de una caldera con capacidad de 220 l hasta 350 l.
ES
Schnapsbrennerei für Großproduktion von Alkoholgetränken mit dem Kessel vom Umfang 220 l bis 350 l.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Además, las nuevas tecnologías de fabricación y las construcciones de motores innovadoras permiten fabricar motores síncronos de forma compacta.
DE
Außerdem ermöglichen neuartige Fertigungstechnologien und innovative Motorenkonstruktionen Synchronmotoren mit kompakten Formen.
DE
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Taylor-Dunn utiliza el software Inventor de Product Design Suite para diseñar y fabricar carros y coches eléctricos muy personalizados.
Taylor-Dunn entwickelt und fertigt mithilfe von Inventor als Teil der Product Design Suite kundenspezifische Elektrofahrzeuge.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Taylor-Dunn utiliza el software Inventor de Product Design Suite para diseñar y fabricar carros y automóviles eléctricos muy personalizados.
Taylor-Dunn entwickelt und fertigt mithilfe von Inventor als Teil der Product Design Suite kundenspezifische Elektrofahrzeuge.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Si además le gustan los dulces, sepa que el dueño es un maestro en el arte de fabricar helados.
ES
Wer gerne Süßes mag, muss wissen, dass der Inhaber auch ein Meister in der Eiszubereitung ist.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Estamos en condiciones de fabricar cualquier pieza que el cliente desee, por muy estrambótica que parezca.
DE
Wir sind in der Lage, jedes noch so ausgefallene Maß auf Kundenwunsch anzufertigen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Se empieza a fabricar de serie el primer motor con desconexión electrónica de final de carrera (ACS/CSM).
Der erste Rohrmotor mit elektronischer Endabschaltung (ACS/CSM) geht in Serie.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Fundada en 1966 Play fue la 1ª empresa en diseñar, fabricar y comercializar sistemas de retención infantil en España.
Play wurde 1966 gegründet und war das erste Unternehmen, das in Spanien Kinderrückhaltesysteme entwarf, herstellte und vertrieb.
Sachgebiete:
e-commerce handel media
Korpustyp:
Webseite
En JULABO, usamos métodos de vanguardia para diseñar y fabricar los instrumentos de control de temperatura que cumplen las más altas expectativas y están listos para condiciones difíciles.
DE
Temperiergeräte von JULABO erfüllen höchste Ansprüche – auch unter schwierigen Bedingungen. Dies erreichen wir mit modernen Entwicklungs- und Fertigungsmethoden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Conjuntamente con dos prestigiosos fabricantes de prótesis en Estados Unidos y en Suiza, se pueden planificar y fabricar prótesis de forma individualizada.
ES
Gemeinsam mit zwei namhaften Prothesenherstellern in den USA und in der Schweiz können Prothesen individuell geplant und angefertigt werden.
ES
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se pueden fabricar a medida unidades de control elaboradas para hacer funcionar maquinaria más compleja a partir de una amplia gama de elementos operadores y accesorios.
Große Steuereinheiten zum Betrieb komplexer Anlagenteile können anwendungsspezifisch aus einer großen Auswahl an Schaltelementen und Zubehör zusammengestellt werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Este material translúcido, cálido y complejo, es más ligero y fácil de manipular y fabricar que la piedra natural, aunque conserva su aspecto auténtico.
Dieses warme und reichhaltige Material ist lichtdurchlässig und leichter, und somit einfacher zu bearbeiten als Naturstein, obwohl es dessen authentisches natürliches Aussehen hat.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los pilares de lo que había de convertirse en una de las mayores compañías de electrónica del mundo fueron colocados en 1891 cuando Gerard Philips creó una empresa en Eindhoven, Holanda para "fabricar lámparas incandescentes y otros productos eléctricos''.
ES
Der Grundstein für Philips wurde im Jahr 1891 gelegt, als Gerard Philips mit seinem Vater Frederik Philips in Eindhoven, Niederlande, "Philips & Co." gründete. Im Jahr 1895 verstärkte Gerards Bruder Anton das junge Unternehmen.
ES
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Puede ser que talleres de fundición de tipos de imprenta como Berthold, Bauer, D. Stempel o Linotype hayan dejado de fabricar moldes de letras de plomo, pero sus tipos de imprenta todavía determinan el aspecto de nuestros impresos.
DE
Schriftgießereien wie Berthold, Bauer, D. Stempel oder Linotype mögen keine Bleilettern mehr gießen, bestimmen mit ihren Schriften aber immer noch das Aussehen unserer Drucksachen.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
La compañía GTK, s.r.o ( compañía con responsabilidad limitada ) se dedica a fabricar transportadores de estera para tráfico de peso mediano, pesado así como, a la vinculación enlace entre los diversos elementos tecnológicos con elementos de transporte.
ES
Firma GTK, GmbH. befasst sich fachlich mit der Bandförderung für mittlere, mittelschwere und schwere Betriebe, Verbindung der einzelnen technischen Elemente durch Förderelemente.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
La tecnología Intel® de 14 nm se utilizará para fabricar una amplia gama de productos de alto rendimiento y bajo consumo como servidores, dispositivos para informática personal y productos para Internet de las cosas.
ES
Intels 14-nm-Technik wird in unterschiedlichsten leistungsstarken sowie energiesparenden Produkten Verwendung finden, sowohl in Servern als auch in Endgeräten und Produkten für das Internet der Dinge.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite