Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo un cable “fabricado a medida” puede cumplir su función.
DE
Erst das "konfektionierte" Seil kann die ihm zugedachte Aufgabe realisieren.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La tercera gran función del Bundestag es el control del Gobierno.
DE
Die dritte große Aufgabe des Bundestages ist die Kontrolle der Regierungsarbeit.
DE
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Renishaw tiene previsto aumentar las prestaciones de XCal-View con funciones mejoradas y otras de generación de informes ampliadas.
ES
Renishaw arbeitet am Ausbau der XCal-View-Fähigkeiten mit einer verbesserten Funktionalität und erweiterten Protokollierfunktionen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los aislamientos térmicos de la parte interior de los paramentos exteriores cumplen la misma función que los aislamientos térmicos del exterior.
DE
Wärmedämmungen auf der Innenseite von Außenwänden erfüllen den gleichen Zweck wie Wärmedämmungen von außen.
DE
Sachgebiete:
bau universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí tuvo lugar la primera función en húngaro: el 5 de octubre de 1790.
ES
Am 5. Oktober 1790 wurde hier die erste Vorstellung in ungarischer Sprache gegeben.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Embajada de Alemania en Buenos Aires también felicita al primer Presidente alemán del COI por haber sido elegido y le desea mucho éxito en sus funciones.
DE
Auch die Deutsche Botschaft Buenos Aires beglückwünscht den ersten deutschen Präsidenten des IOC zu seiner Wahl und wünscht ihm viel Erfolg für seine Amtszeit.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este elegante espacio, que debe su nombre al primer presidente de Filipinas, Manuel Roxas, es ideal para funciones privadas y reuniones especiales.
ES
Dieser nach dem früheren philippinischen Präsidenten benannte elegante Raum eignet sich perfekt für private Feiern und besondere Anlässe.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El material puede proyectarse únicamente en el marco de eventos no-comerciales y las funciones deben ser de acceso libre y gratuito.
DE
Das Material darf nur im Rahmen von nicht-kommerziellen Veranstaltungen gezeigt werden und die Vorführungen müssen kostenlos angeboten werden.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Las funciones deben ser de acceso libre y gratuito.
DE
Die Vorführungen müssen kostenlos angeboten werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
En caso de realizar funciones públicas debe mencionarse el Goethe-Institut Buenos Aires en todas las publicaciones relacionadas.
DE
Bei öffentlichen Vorführungen muss das Goethe-Institut Buenos Aires in allen schriftlichen Ankündigungen erwähnt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
En caso de realizar funciones públicas debe mencionarse el Goethe-Institut Lima en todas las medidas de difusión relacionadas.
DE
Bei öffentlichen Vorführungen muss das Goethe-Institut Lima in allen Presse- und Öffentlichkeitsverlautbarungen erwähnt werden.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las campañas de AdWords son más inteligentes y pueden mostrar un anuncio muy relevante a un usuario en función del dispositivo que esté utilizando, como un smartphone.
ES
AdWords-Kampagnen sind intelligent. In Abhängigkeit vom verwendeten Mobilgerät, wie zum Beispiel einem Smartphone, werden Nutzern relevante Anzeigen gezeigt.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Los interruptores crepusculares de Theben encienden y apagan la luz en función del valor de luminosidad que haya ajustado.
ES
Theben Dämmerungsschalter schalten das Licht in Abhängigkeit des von Ihnen eingestellten Helligkeitswertes an oder aus.
ES
Sachgebiete:
oekologie nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Control automático de la iluminación en función de la presencia y de la luminosidad
ES
Automatische Beleuchtungssteuerung in Abhängigkeit von Anwesenheit und Helligkeit
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Para el control de toldos, persianas y venecianas en función de la lluvia, la velocidad del viento, la temperatura y la luminosidad en combinación con el módulo sensor LUXOR 411
ES
Zur Steuerung von Markisen, Rollläden und Jalousien in Abhängigkeit von Regen, Windgeschwindigkeit, Temperatur und Helligkeit in Kombination mit Sensormodul LUXOR 411
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reuter emigra a Francia, lucha en favor de los republicanos en España y trabaja luego como reportero en funciones del gobierno democrático.
DE
Reuter emigriert nach Frankreich, kämpft auf der Seite der Republikaner im Spanischen Bürgerkrieg und arbeitet dann als Fotoreporter im Dienst der demokratischen Regierung.
DE
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Si desea compartir lo que encuentre, puede hacerlo fácilmente con la función integrada de correo electrónico.
ES
Atlas Copco hofft, dass Ihnen dieses App gute Dienste leisten kann.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los 70.000 nombres de personas, con detalles sobre su función, oficio y parentela, enumerados en los 5500 documentos del monasterio de Cluny en la edición de Bernard-Bruel estarán disponibiles en una base de datos.
DE
Die in der Edition (Bernard-Bruel) der 5500 Urkunden des Klosters Cluny (10.-13. Jh.) genannten ca. 70.000 Personennamen werden mit näheren Angaben über Funktionen, Tätigkeitsmerkmale und Verwandtschaft in einer Datenbank bereitgestellt.
DE
Sachgebiete:
linguistik geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Utilice la función de mapeo cartográfico.
Nutzen Sie kartografische Funktionen zur Kartenerstellung.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después he asistido a innumerables funciones en la Bismarckstraße:
DE
Mittlerweile habe ich unzählige Aufführungen in der Bismarckstraße gesehen:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Juan Ángel Vela del Campo sobre la función en el Teatro Real.
DE
Juan Ángel Vela del Campo berichtet über die Aufführung am Teatro Real in Madrid.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta función sólo está disponible para los usuarios que estén registrados.
ES
Und eines sei an dieser Stelle schon einma…
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Como Jefe a de Servicios asumirás las siguientes funciones.
ES
Wir schreiben folgende Stelle aus.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dividir por las marcas de capítulos del DVD original, es una función útil para convertir DVDs de musicales o de conciertos, en archivos individuales.
Aufteilen nach Kapitel ist ein tolles Feature, wenn Sie Konzert oder Musik-DVDs in einzelne Dateien konvertieren möchten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Una función sin igual en esta forma.
DE
Ein Feature, das in dieser ausgeprägten Form einzigartig ist.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
hoy día sólo quedan tres, tres que siguen pescando anguilas, lampreas y alosas en función de la temporada y la población de peces y a pesar del cambio climático.
ES
Tatsächlich gibt es nur noch drei Fischer, die ihrem Beruf auf der Loire nachgehen, die noch im Rhythmus der Jahreszeiten, des Klimawandels und der Fischbestände Jagd auf Aale, Maifische und Neunaugen machen.
ES
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Describa sus responsabilidades laborales y la importancia de su función.
ES
Beschreiben Sie Ihre Aufgaben und die Bedeutung Ihrer Position.
ES
Sachgebiete:
astrologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
función hash
|
.
.
.
|
función unidireccional
|
.
.
|
función acción
|
.
|
función comunicación
|
.
.
|
función decisión
|
.
.
|
función gestión
|
.
.
|
función operacional
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit función
345 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprender más sobre “Función Hinchado”
ES
Mehr über „Aufblasfunktion“ erfahren
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Función Extracción”
ES
Mehr über „Absaugfunktion“ erfahren
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
no dispone de función multifilar)
ES
Nicht für Messtaster mit Mehrkanaltechnik)
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En función de pruebas internas;
Angaben basieren auf unternehmensinternen Tests;
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
En función de testeo interno;
Angaben basieren auf unternehmensinternen Tests;
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Eficaz función de cálculo y seguimiento
ES
Die leistungsstarke Kalkulations- und Trackinglösung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Cambiar la función raíz de un socio
ES
Ändern des Namens eines Partners
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Facebook predetermina esta función Facebook Capture.
Das facebook Capture wird von facebook vorgegeben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La función electrónica incluye las siguientes posibilidades:
DE
Die Online-Ausweisfunktion beinhaltet folgende Möglichkeiten:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Cambiar la función raíz de un socio
ES
Bearbeiten eines Partners Ändern des Namens eines Partners
ES
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Seleccione la función de búsqueda deseada.
DE
Bitte wählen Sie die gewünschte Suchfunktion.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Salones de la función fabricantes y proveedores.
ES
Funktionshallen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dirección asistida eléctrica Dualdrive con función City
ES
Elektrische Fensterheber vorn und hinten
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
La función de búsqueda en los archivos
Die Suchfunktion über die Archive
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Función Autorevers para reproducción y grabación (Casete)
DE
Autorevers für Wiedergabe und Aufnahme (Cassette)
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Función de control mediante MIDI (software)
DE
Steuermöglichkeit über MIDI (Software)
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Botella con función de refrigeración "Refresher"
ES
Trinkflasche "Refresher" mit Kühlfunktion
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La función segunda pantalla es todavía inestable
Nutzung des zweiten Display instabil
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Qué función exacta tiene Passkey for DVD?
Was tut das Programm Passkey for Blu-ray genau?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Función avanzada de mapeo y análisis.
Erweiterte Kartenerstellungs- und Analysefunktionen.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
las enzimas tienen sustrato y función específica
Enzyme sind substratspezifisch und wirkungsspezifisch
Sachgebiete:
botanik zoologie biologie
Korpustyp:
Webseite
función de sostén junto con la vacuola
Stützfunktion gemeinsam mit der Vakuole
Sachgebiete:
botanik zoologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Ciclo rápido y función de apagado automático
Schneller Zyklus und automatische Abschaltung
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
La función perfecta para cada situación
ES
Für jede Raumsituation die passende Betriebsart
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
*Potencia sonora garantizada en función turbo.
ES
* garantierter Schallleistungspegel im Boost
ES
Sachgebiete:
oekologie bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Función de equilibrado Las funciones del FAG Detector III se complementan con una función de equilibrado.
ES
Auswuchtfunktion Als weitere Besonderheit verfügt der FAG Detector III über eine Auswuchtfunktion.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Además de la función de control, las botoneras pueden desempeñar también una función de seguridad.
DE
Zusätzlich zur Steuerfunktion können Handbediengeräte auch eine Sicherheitsfunktion besitzen.
DE
Sachgebiete:
nautik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Mostrar todos los productos con “Función Vapor”Aprender más sobre “Función Vapor”
ES
Alle Produkte mit „Intelligente Wäschetrocknung“ anzeigenMehr über „Intelligente Wäschetrocknung“ erfahren
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto foto
Korpustyp:
Webseite
Eficaz función de cálculo y seguimiento Más información
ES
Die leistungsstarke Kalkulations- und Trackinglösung Mehr Infos
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ventajas de la función de seguimiento de TimoCom:
ES
Die Vorteile der TimoCom-Trackinglösung:
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
TC eMap® – Eficaz función de cálculo y seguimiento
ES
TC eMap® – Die leistungsstarke Kalkulations- und Trackinglösung
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Pletismografía corporal (prueba de función respiratória en la cabina)
DE
Bodyphlethysmoraphie (große Lungenfunktionsprüfung in der Kammer)
DE
Sachgebiete:
pharmazie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Cree mediciones en función del contexto de dibujo (vídeo:
ES
Bearbeiten Sie gescannte Zeichnungen und Pläne in AutoCAD. (Video:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Es fácil de instalar y realiza una buena función.
Also für mich der eindeutig bessere Schutz einer Webseite.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En función del tiempo o de la temperatura ambiente
ES
Witterungs- oder raumtemperaturgeführt Mit Brauchwasserregelung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
Vaya a TC eMap® - Eficaz función de cálculo y seguimiento!
ES
Gehen Sie zu TC eMap® - die leistungsstarke Kalkulations- und Trackinglösung!
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La función electrónica del nuevo carnet de identidad
DE
Die Online-Ausweisfunktion des neuen Personalausweises
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La activación de la función electrónica es voluntaria.
DE
Die Aktivierung dieser „Online-Ausweisfunktion“ ist freiwillig.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La activación de esta “función electrónica” es voluntaria.
DE
Die Aktivierung dieser „Online-Ausweisfunktion“ ist freiwillig.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo se activa o desactiva la función electrónica?
DE
Wie schalte ich die Online-Ausweisfunktion ein oder aus?
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Tiene la función de mostrar la herencia guaraní en Uruguay:
DE
Die Ausstellung soll den Einfluss der Guaraní-Kultur in Uruguay zeigen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Además usted puede utilizar la función de „Pregunte al Propietario“.
ES
Außerdem können Sie das Kontaktformular „Frage an den Vermieter“ nutzen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce verwaltung
Korpustyp:
Webseite
la funciónes de barrera e higiene de los textiles
DE
die Barrierewirkung und Hygienefunktion von Textilien
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Las frecuencias pueden varian en función del proceso de producción.
DE
Die Frequenzen können sich produktionsbedingt verändern.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
pensamos más allá en función de nuestros clientes
DE
Für unsere Kunden denken wir weiter
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Firefox 10 ahora con una función de HTML / CSS Inspector
DE
Firefox 10 jetzt mit eingebauten HTML/CSS Inspector
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Una función de búsqueda de ayuda en las actuaciones precisas.
DE
Eine Suchfunktion hilft bei genauen Vorstellungen.
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo se llama aquella función en el nuevo sistema?
DE
Wie heißt das nochmal im neuen System?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Salones de la función?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Funktionshallen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
¿Tiene GoToWebinar alguna función de transferencia de archivos?
ES
Verfügt GoToWebinar über eine Dateiübertragungsfunktion?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
La función básica del cajón de vacío es tremendamente sencilla:
ES
Die Grundfunktion der Vakuumierschublade ist überzeugend einfach:
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
También hay una función de búsqueda para lyics (canciones).
DE
Es gibt auch eine Suchfunktion für Lyics (Liedtexte).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Resultados de profesional con la función "Cocción a baja temperatura".
ES
Durch die einzigartige Konstruktion erzielen Sie auch bei niedriger Leistung optimale Ergebnisse.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Esta joya del s. XVII mantiene su función de santuario.
Dieses Juwel aus dem 17. Jh. ist bis heute ein Heiligtum.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Función de verificación rápida de arco (Check Arc/ Fast forward)
ES
Schnelle Überprüfung des Sektors Selbstregulierender Stator;
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Cada planta se equipa en función de las exigencias.
DE
Die Ausstattungen werden den Anforderungen angepasst.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto handel
Korpustyp:
Webseite
DGC 6600Horno a vapor con función horno XL
ES
DGC 6500Dampfgarer mit Backofenfunktion XL
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Con función de vapor para resultados óptimos y más confort.
ES
mit Dampffunktion für beste Ergebnisse und noch mehr Komfort.
ES
Sachgebiete:
film radio technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Función de jarra de café y té”
ES
Mehr über „Kaffee- und Teekannenfunktion“ erfahren
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau radio
Korpustyp:
Webseite
para la preparación de comidas en función Microondas.--NO_COLOR
ES
für die Zubereitung von Speisen im Mikrowellenbetrieb--NO_COLOR
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
para la preparación de comidas en función Microondas.
ES
für die Zubereitung von Speisen im Mikrowellenbetrieb
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Varía en función del lugar de residencia del organizador.
ES
Das hängt vom Standort des Veranstalters ab.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Función de carga integrada para las baterías recargables, cargador entregado
DE
Integrierte Akku-Ladefunktion, Ladegerät wird mitgeliefert
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El tiempo de espera puede variar en función de:
ES
Folgende Faktoren können Einfluss auf die Wartezeit haben:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
* La función StreetPass puede mantenerse activada o desactivada.
ES
* StreetPass kann ein- oder ausgeschaltet werden.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hay aire acondicionado con función dual instalada en cada apartamento.
ES
Alle Wohnungen auf Teneriffa Wohnungen auf Teneriffa
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por tanto, los precios pueden variar en función del distribuidor.
ES
Die Preise der Fachhändler können variieren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Por tanto, los precios pueden variar en función del Distribuidor.
ES
Preise der Vertriebspartner können variieren. Angebot nur über den Autodesk.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie ressorts
Korpustyp:
Webseite
Desarrollamos proyectos a medida en función de sus necesidades
Wir entwickeln maßgeschneiderte, perfekt auf Ihre Bedürfnisse abgestimmte Projekte
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
E-Mail para alarma o como función informe
DE
E-Mail zur Alarmierung oder als Berichtsfunktion
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mail para la alarma o como función informe
DE
Mail zur Alarmierung oder als Berichtsfunktion
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
* La función StreetPass puede apagarse y encenderse a discreción.
ES
*StreetPass kann ein- und ausgeschaltet werden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta información se puede bajar sobre una función de búsqueda.
DE
Diese Informationen lassen sich über eine eigene Suchfunktion abrufen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Control de reserva y plan (función de alarma)
DE
Kontrolle von Anbuchung und Plan (Alarmfunktion)
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Esta varía en función del modelo de cámara.
DE
Diese ist von Kameratyp zu Kameratyp unterschiedlich.
DE
Sachgebiete:
film foto informatik
Korpustyp:
Webseite
La pieza de bloqueo no es una función de seguridad.
DE
Der Sperreinsatz stellt keine Sicherheitsfunktion dar.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Bolsa de transporte con función de carga integrada
DE
Transporttasche mit integrierter Ladefunktion
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Gracias al rango dinámico ampliado de la función WDR, se
DE
Durch den erweiterten Dynamikbereich der Wide-Dynamic-Funkti-
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
En función de tus respuestas, te recomendamos los siguientes productos.
ES
Basierend auf Ihren Antworten empfehlen wir Ihnen folgende Produkte.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Regulación electrónica con función de temporizador (valores fijos)
DE
elektronische Regelung mit Timerfunktion (feste Werte)
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
A finales de 2010, presentamos una nueva función:
ES
Seit Ende 2010 gibt es eine neue Suchfunktion:
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dirigimos a nuestros empleados en función de nuestros objetivos.
DE
Wir führen unsere Mitarbeiter zielorientiert.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Valore la flexibilidad de dimensionamiento en función de su proyecto.
Prüfen Sie die flexible Format - Optionen für Ihr Projekt.
Sachgebiete:
bau foto internet
Korpustyp:
Webseite
Valore la flexibilidad de dimensionamiento en función de su proyecto.
Prüfen Sie die flexible Format - Optionen für Ihr Projekt. Produktausführung
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto bau
Korpustyp:
Webseite
Otras funciones La función de la firma El carnet de identidad está preparado para la función de firma (firma electrónica).
DE
Die Unterschriftsfunktion Der Personalausweis ist für die Unterschriftsfunktion (qualifizierte elektronische Signatur) vorbereitet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Los navegadores modernos ofrecen, por regla general, una función llamada "Estilo de página" (o una función parecida) en el punto del menú "Ver".
DE
Moderne Browser bieten in der Regel unter dem Menüpunkt "Ansicht" einen Auswahlpunkt "Webseiten-Stil" (oder ähnlich) an.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• A menudo, tienen una función de regulación y una función de enfoque, por lo que puedes ajustar la luz por completo a tus necesidades.
ES
Oftmals haben Stirnlampen eine Dimmfunktion und eine Fokussierungsfunktion, sodass man das Licht ganz auf seine Bedürfnisse einstellen kann.v
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Colección de música, fotos, pantalla de inicio o en la función de búsqueda son sólo una tecla de distancia gracias a las teclas de función especiales.
DE
Musiksammlung, Bilder, Home-Screen oder die Suche sind mit den speziellen Funktionstasten nur einen Tastendruck entfernt.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con un solo clic en la función “REC” y volviendo a introducir su dirección electrónica, podrá empezar a usar la función de dictado de forma inmediata.
ES
Mit nur einem Klick auf das Funktionsfeld „Text diktieren“ und der einmaligen Eingabe Ihrer E-Mail-Adresse können Sie den vollen Funktionsumfang nutzen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ajuste variable de la temperatura de color desde blanco frío a blanco cálido, con función dimmer y función estroboscopio mediante interfaz DMX.
DE
Farbtemperatur von Kaltweiß bis Warmweiß variabel einstellbar, mit Dimmer- und Stroboskopfunktion über DMX-Schnittstelle.
DE
Sachgebiete:
film technik internet
Korpustyp:
Webseite
Esto es posible varias veces gracias a la función de anti-estática.
ES
Dies ist mehrmals möglich dank der antistatischen Besonderheit.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Las soluciones convertidas mantienen la misma apariencia y función de la interfaz de usuario.
Dabei behalten die konvertierten Datenbanken das originale Aussehen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En esta función es el representante de las instituciones de la iniciativa privada alemana en México.
DE
Der deutsche Mittelstand ist für 2013 verhalten optimistisch.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
FileMaker Server 12 introduce la nueva función de Copia de seguridad progresiva.
Sie können den komplett neu entwickelten FileMaker Server 12 in weniger als 20 Minuten installieren und konfigurieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Las soluciones convertidas mantienen la misma apariencia y función de la interfaz de usuario.
… der Integration mobil genutzter Lösungen in vorhandene Unternehmens- und Abteilungssysteme.
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Alemania cumple una función ejemplar como país de desarrollo tecnológico y es muy apreciada como socio.
DE
Deutschland hat als Land der Technologie Vorbildfunktion und wird als Partner geschätzt.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La función de búsqueda es rápido y muestra los sitios, incluyendo miniaturas.
DE
Auch die Suchfunktion ist schnell und zeigt die Fundstellen samt Thumbnails.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie media
Korpustyp:
Webseite
Función de descarga para los compradores y nuevos banners para los afiliados de teliad
ES
CSV-Exportfunktion für Backlink-Käufer und neue Werbemittel für das teliad Affiliate-Programm
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Mediante la aplicación de las directivas, la universidad debe seguir manteniendo su función social modelo.
DE
Mit der Anwendung der Leitlinien soll die Universität ihrer gesellschaftlichen Vorbildfunktion nachkommen.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Seguramente ya conoce la función de búsqueda de páginas como "Google".
DE
Die Suchfunktion kennen Sie sicherlich bereits von Seiten wie zum Beispiel "Google".
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite