linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 22 es 14 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 10 media 8 weltinstitutionen 7 radio 5 theater 5 e-commerce 4 handel 4 internet 4 kunst 4 musik 4 tourismus 4 astrologie 3 religion 3 technik 3 universitaet 3 unterhaltungselektronik 3 boerse 2 film 2 flaechennutzung 2 gartenbau 2 informationstechnologie 2 landwirtschaft 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 militaer 2 transaktionsprozesse 2 bau 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 geografie 1 immobilien 1 jagd 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 politik 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1 vogelkunde 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
fundar gründen 2.984
begründen 39 basieren 32 . stiften 3 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fundar gegründet 10 gründete 16 gründeten 5 errichten 11 einrichten 6 er gegründet 2 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fundar gründen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Plan fue fundada en Inglaterra y aún hoy en día tiene su sede central allí. DE
Plan ist in England gegründet worden und hat auch heute noch seinen Hauptsitz in England. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fundar una empresa eine Firma gründen 82
derecho a fundar una familia .
fundar una resolución en motivos .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "fundar"

125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Antes de fundar DiMaBay, trabajó para una consultora líder en estrategia internacional. ES
Vor seiner Zeit bei DiMaBay war Martin Ehrentreich unter anderem für eine international führende Strategieberatung tätig. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En octubre de 2006 empezamos a fundar la granja de avestruz Mbuni. DE
Im Oktober 2006 begannen wir, die Mbuni Straußenfarm aufzubauen. DE
Sachgebiete: vogelkunde jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para fundar un grupo de votantes sólo son necesarias generalmente tres personas con derecho a voto. DE
Gewählt wird mit amtlichen Stimmzetteln. Jeder Wähler erhält einen Stimmzettel ausgehändigt. DE
Sachgebiete: verwaltung politik boerse    Korpustyp: Webseite
En el siglo XIX, también las ciudades comenzaron a fundar museos. DE
Im 19. Jahrhundert kam es in vielen Städten zu bürgerlichen Neugründungen von Museen. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
fundar formalmente nuestra asociación, instalar oficinas, buscar un almacén para los suministros de ayuda. DE
formelle Vereinsgründung, Einrichtung einer Geschäftsstelle, eines Lagers für Hilfsgüter. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los principales productores y comercializadores de biodiesel se han asociado para fundar la Arbeitsgemeinschaft Qualitätsmanagement Biodiesel e. DE
Die wichtigsten Hersteller und Vermarkter von Biodiesel haben sich zur Arbeitsgemeinschaft Qualitätsmanagement Biodiesel e. V. (AGQM) zusammengeschlossen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para fundar lo que habría de convertirse en una inmensa hacienda eligió la fértil llanura del Sambirano. ES
Er wählte die fruchtbare Sambirano-Ebene als Standort dessen, was sich schnell zu einer riesigen Plantage entwickeln sollte. ES
Sachgebiete: religion astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Procedente del ámbito del interiorismo, sus más de 20 años de experiencia con la marca bulthaup le han animado a fundar su propia empresa.
Seine über 20-jährige Erfahrung mit der Marke bulthaup, haben ihn dazu bewogen etwas Eigenes zu Schaffen.
Sachgebiete: astrologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Si su empresa requiere soporte lingüístico a la hora de fundar una empresa en Rusia, nosotros y nuestros traductores nativos gustosamente estaremos a su entera disposición como traductores. ES
Unsere muttersprachlichen Übersetzer setzen sich gerne für Unternehmen ein, die fremdsprachlich Unterstützung benötigen. Wir können auf eine ca. 35-jährige Erfahrung in der globalen Geschäftswelt verweisen und in 100 Sprachen bei allen Transkriptions- und Übersetzungsaufträgen behilflich sein. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de una vana tentativa de fundar de nuevo el Instito en París murió Magnus Hirschfeld el día de su 67° cumpleaños, el 14 de mayo de 1935, en Niza. DE
Nach dem erfolgslosen Versuch einer Institutsneugründung in Paris starb Magnus Hirschfeld an seinem 67. Geburtstag, am 14. Mai 1935, in Nizza. DE
Sachgebiete: religion geografie media    Korpustyp: Webseite
Como la industrialización había devorado los espacios verdes urbanos, el director de escuela Ernst Hauschild, de Leipzig, recomendó a los padres fundar asociaciones y arrendar terrenos baldíos para crear espacios donde sus hijos pudieran jugar. DE
Nachdem die Industrialisierung in rasanter Geschwindigkeit innerstädtische Grünflächen verschlang, empfahl der Leipziger Schuldirektor Ernst Hauschild besorgten Eltern, sich in Vereinen zusammenzuschließen und Brachen zu pachten, um Spielwiesen für ihre Kinder zu sichern. DE
Sachgebiete: literatur flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Otro de los reconocimientos hechos en su honor fue su elección como miembro oficial de la Academia en Munich y Berlín y como miembro corresponsal de la Sesión de Viena acabada de fundar. DE
Weitere Anerkennung drückte sich in der Wahl zum Ordentlichen Mitglied der Akademien in München und Berlin und zum Korrespondierenden Mitglied der neugegründeten Wiener Sezession aus. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Supuestamente poseian los monjes una carta personalmente escrita por el profeta Mohamed, la cual les recordaba que el fue bien recibido en el monasterio antes de fundar el islamismo. DE
Angeblich besaßen sie aber einen vom Propheten Mohammed persönlich ausgestellten Schutzbrief, der sich wohlwollend daran erinnerte, daß er hier vor seiner Religionsgründung einmal gut aufgenommen wurde. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
“Mi padre no sabía dónde quedaba Beni ni Bolivia”, así cuentan sobre las esperanzas que les impulsaron a dejar su patria, y la calidez boliviana que les hizo fundar una nueva vida en este país. DE
„Mein Vater wusste weder, wo Beni noch wo Bolivien lag“. Sie erzählen von den Hoffnungen, die sie dazu bewegt haben, ihre Heimat hinter sich zu lassen, und von der bolivianischen Warmherzigkeit, die sie dazu gebracht hat, sich in Bolivien ein neues Leben aufzubauen. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como estudiante de Diseño de la Comunicación en la Universidad de Bellas Artes Weißensee Berlín, Tim Dinter se unió a sus compañeros de universidad Jens Harder, Kathi Käppel, Ulli Lust, Mawil y Kai Pfeiffer para fundar un atelier para proyectos de tiras cómicas, desde publicaciones hasta exposiciones. DE
Als Student für Kommunikationsdesign an der Kunsthochschule Weißensee Berlin schloss sich Tim Dinter mit seinen Kommilitonen Jens Harder, Kathi Käppel, Ulli Lust, Mawil und Kai Pfeiffer zusammen, um als Ateliergemeinschaft Comic-Projekte, von Publikationen bis hin zu Ausstellungen, zu realisieren. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite