linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
gana . .
[Weiteres]
gana . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tener ganas de . .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También tengo ganas de comentarios y sugerencias. DE
Auch freue mich über Kommentare und Anregungen. DE
Sachgebiete: theater handel media    Korpustyp: Webseite
¿Tienes ganas de ver la serie? ES
Werdet ihr euch die Serie anschauen? ES
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg DE
Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Desde que era entonces nada más que ganas de reír! DE
Da war mir dann alles andere als zum Lachen zumute! DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
¿Tenéis ganas de que vuestros hijos lleguen a la adolescencia? ES
Was tun, wenn Kinder schlagen? ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg DE
Permanent Link to Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Un tema muy importante y una mezcla de Reggae-Ska-Core con ganas. DE
Wichtiges Thema und ein Reggae-Ska-Core Mix, der abgeht wie Sau. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Cuando se piensa en la Polca, a uno le dan ganas de reir de manera involuntaria. DE
Wenn man an sie denkt, fängt man unwillkürlich an zu schmunzeln. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sus ganas de viajar llevaron a Rickenbach a la India, China y Rumania. DE
Die Reiselust führt Rickenbach nach Indien, China und Rumänien. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Así que tuve el privilegio, con ganas de morder una manzana y sin segundas intenciones. DE
Es war mir also vergönnt, ohne Hintergedanken herzhaft in einen Apfel beißen zu können. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Bayern es un récord en la Bundesliga, Friburgo gana por primera vez DE
Bayern stellt Bundesliga-Rekord ein, Freiburg siegt erstmals DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Espero que la serie no lo sufren, porque yo ya estoy con ganas de la segunda temporada. DE
Hoffentlich leidet die Serie nicht darunter, denn ich freue mich schon jetzt auf die zweite Staffel. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Estos no tenían ganas de crear conflictos con Polonia y dejaron solos a los habitantes de la Ucrania. DE
Dort hatte man aber lange keinerlei Interesse an überflüssigen Konflikten mit Polen und ließ die Ukrainer im Regen stehen. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Muy cerca de él, si tenemos ganas de deleitarnos con otro hermoso parque, tenemos el parque de Juan Carlos I.
Wenn Sie in der Stimmung zu genießen Sie eine atemberaubende Park erreichen kann , das Juan Carlos I ist der Park in der Nähe.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Howard enseña Sheldon en chino (Sheldon sospecha a saber, que el camarero en el chino favorito lo traiciona y le dieron ganas de tareas) DE
Howard unterrichtet Sheldon in Chinesisch (Sheldon ahnt nämlich, dass der Kellner bei seinem Lieblingschinesen ihn hintergeht und möchte ihn zur Rede stellen) DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Entra en el salón de juegos, disfruta de juegos nuevos y asombrosos, consigue fichas, gana trofeos y decora tu propia habitación de Star Wars. ES
Betritt die Spielhalle, spiele fantastische neue Spiele, sammle Abzeichen, erhalte Trophäen und dekoriere deinen eigenen Star Wars Raum. ES
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Los alumnos, que aprenden alemán desde la guardería, e inglés desde 4º de Primaria, esperaban con ganas un día concreto que llegaría a finales de marzo: DE
Die Schüler, die ab dem Kindergarten Deutsch und ab der 4. Klasse Englisch lernen, erwartete Ende März ein besonderer Tag: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Me quedaba pasmada mirando los escaparates de las tiendas, y de mala gana seguía a mi mamá cuando ésta me presionaba la mano para que avanzara. DE
Ich schaute die ganze Zeit nach oben, um die Leuchtreklamen an den Geschäften sehen zu können und folgte meiner Mutter nur widerwillig, die mich an ihrer Hand weiterzog. DE
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Participa de este concurso mundial y gana, con un poco de suerte, un viaje al Goethe-Institut de la ciudad que quieras! DE
Mach mit beim weltweiten Gewinnspiel und reise mit etwas Glück zum Goethe-Institut deiner Wahl! DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Florian Ross se remite en su música, a menudo y de buenas ganas, a la tradición del jazz, cosa que también realiza con mucho ingenio. DE
Florian Ross bezieht sich in seiner Musik oft und gerne auf die Jazz-Tradition; auch er mit viel Humor. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
La primavera es la época de los carnavales, y si tienes ganas de fiesta, este fin de semana de celebración no te decepcionará. ES
Der Frühling bringt den Fasching mit sich, und wenn man Sie für eine gute Party begeistern kann, dann werden Sie an diesem Feier-Wochenende sicherlich nicht enttäuscht. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Pero atento, porque cuando veas el final del vídeo te entrarán ganas de llorar, ya que toca un tema muy sensible. ES
Wir möchten euch jedoch warnen, weil ihr gegen Ende des Videos mit Sicherheit nach einem Taschentuch suchen werdet, weil es schon etwas zu Herzen geht. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
A continuación, Marco Willroth presento el nuevo logo de IMG Stageline con esbozos de su his- toria, dejando a los invitados con ganas de saber más sobre el nuevo concepto. DE
Präsentiert wurde am Ende das neue Markenlogo von IMG Stageline, dessen Story Geschäftsführer Marco Willroth den Gästen im Anschluss skizzierte und die Neugierde auf das neue Konzept anheizte. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
En este pintoresco lugar, único en la capital, se codean, en especial alquimia, habitantes del barrio, parisinos con ganas de diversión, pescadores, habituales de los bistrós populares siempre llenos de gente, adeptos al yoga y asombrados turistas. ES
An diesem malerischen Ort, einzigartig in der französischen Hauptstadt, kommen, in einer besonderen Alchimie, die Einwohner des Viertels, angeheiterte Pariser, Angler, Stammgäste der populären Bistrots, Yoga-Fans und staunende Touristen zusammen. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La muerte es omnipresente en las caricaturas de Sauer, y ésta también está personificada como el hombre de la guadaña, pero que presenta su lado humano y no tiene ganas de ir a trabajar. DE
Der Tod ist allgegenwärtig in Sauers Cartoons, auch als personifizierter Sensemann, der allzu menschliche Seiten aufweist und einfach keinen Bock darauf hat, zur Arbeit zu gehen. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Barry se gana la vida con grabando e interpretando dixie, jazz, big band, rock, pop, country, alternativo, repertorio, música cristiana, teatro musical e incluso algunos estilos que serían difíciles de clasificar. DE
Barry lebt von Auftritten und Aufnahmen verschiedenster Musikrichtungen: Dixieland, Jazz, Big Band, Rock, Pop, Alternativ, zeitgenössische kirchliche Musik, Musical und einige Stilrichtungen, die sich nur schwer einordnen lassen. DE
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bueno, recién estamos en el segundo día y se supondría que estoy lo suficientemente ocupada con el NaNo … pero igual, me da ganas de seguir redactando entradas en el blog. DE
So, Tag zwei und da bin ich schon wieder. Man sollte meinen, ich tippe mir für den NaNo schon genug die Finger wund, aber wie es so ist: DE
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite