linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 7 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 unterhaltungselektronik 7 radio 6 internet 4 technik 4 weltinstitutionen 4 astrologie 3 informationstechnologie 3 militaer 3 sport 3 theater 3 informatik 2 musik 2 religion 2 jagd 1 kunst 1 luftfahrt 1 mythologie 1 politik 1 raumfahrt 1 tourismus 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[VERB]
golpear schlagen 875
. klopfen 109 stoßen 53 zusammenschlagen 43 hauen 25 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

golpear zuschlagen 69 geschlagen 2 hämmern 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

golpear schlagen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Abdulhakim al-Fadhli ha dicho que durante las cuatro horas siguientes a su detención lo golpearon y amenazaron con violarlo.
Aussagen von 'Abdulhakim al-Fadhli zufolge wurde er in den Stunden nach seiner Festnahme geschlagen und mit Vergewaltigung bedroht.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "golpear"

154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Martillos para golpear con esmero fabricantes y proveedores. ES
Schonhämmer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Martillos para golpear con esmero? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schonhämmer? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Golpeador - Golpear con el arma causa más daño
Item-IDs für alle Waffen und Gegenstände
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer media    Korpustyp: Webseite
Juego para golpear las cuatro bolas de colores con el martillo y encajarlas en los agujeros. ES
Schlagspiel mit Hammer und vier bunten Kugeln, die in die passenden Löcher befördert werden sollen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es importante esconderse detrás de los objetos y golpear al adversario cuando menos se lo espere. ES
Es ist wichtig, dass man hinter Objekten in Deckung geht und zuschlägt, wenn die Gegner es am wenigsten erwarten. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Con Notepad + + se puede golpear juntos una especie de forma de tabla también a través de Buscar y reemplazar. DE
Mit Notepad++ kann man auch via Suchen&Ersetzen eine Art Tabellenform zurechtzimmern. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El primero en golpear al otro jugador o en reunir todas las gemas se quedará con la recompensa. ES
Wer als Erster den anderen Ritter trifft oder alle Edelsteine sammelt, streicht die Belohnung ein. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
En la categoria Martillos para golpear con esmero usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schonhämmer finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Martillos para golpear con esmero o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Schonhämmer oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
RÍO DE JANEIRO (9 de marzo) - Miles de niños en edad escolar de Río de Janeiro aprenderán a atacar, golpear y esquivar durante las próximas semanas con el programa Escuela de Esgrima de la FIE. ES
RIO DE JANEIRO (9. März) – Einige Tausende Kinder im Schulalter werden über die nächsten Wochen in Rio de Janeiro Hiebe, Stösse und Paraden in einem FIE Fecht-Schulprogramm erlernen. ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite