Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Abdulhakim al-Fadhli ha dicho que durante las cuatro horas siguientes a su detención lo golpearon y amenazaron con violarlo.
Aussagen von 'Abdulhakim al-Fadhli zufolge wurde er in den Stunden nach seiner Festnahme geschlagen und mit Vergewaltigung bedroht.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los gendarmes (franceses, bajo las ordenes nazís)suben por la escalera y golpean las puertas.
DE
Und nun rennen die Nazis durchs Treppenhaus und klopfen an Türen.
DE
Sachgebiete:
religion theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aqui se prefieren más y más las puertas correderas porque no necesitan mucho espacio y ofrecen las aperturas de paso anchas, sin bloquear – como las puertas batientes – los pasillos, deber maniobrar o tal vez golpear a alguien por la puerta abrienda.
DE
Hier werden inzwischen immer öfter Schiebetüren eingesetzt, denn sie bieten auf platzsparende Art und Weise breite Durchgangsöffnungen, ohne daß – wie im Fall von Drehtüren – Gänge blockiert werden, herumrangiert werden muß oder womöglich jemand durch die öffnende Drehtür gestoßen wird.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a uno de ellos, Civil Merius, lo golpearon con tal brutalidad que murió bajo custodia policial a consecuencia de las lesiones sufridas.
Einen der beiden, Civil Merius, schlugen sie so brutal zusammen, dass er noch in Polizeigewahrsam an den Folgen seiner Verletzungen starb.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los matones golpearon a varios miembros de la comunidad, arrancaron el cabello de las mujeres y dispararon a los indígenas.
DE
Die Bewaffneten, die von Farmern angeheuert worden waren, schlugen zahlreiche Mitglieder der Gemeinde zusammen, rissen den Frauen Haare aus und schossen auf die Indigenen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Según las noticias de los medios de comunicación y los relatos de testigos, el 17 de febrero Kanhaiya Kumar fue golpeado por un grupo de abogados cuando lo llevaban a una sesión en un tribunal de Delhi.
Laut Medienberichten und Augenzeug_innen wurde Kanhaiya Kumar von einer Gruppe von Anwält_innen am 17. Februar zusammengeschlagen, als man ihn für eine Anhörung zu einem Gericht in Neu-Delhi brachte.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿O será que golpea el interruptor?
DE
Oder haut er doch auf den Lichtschalter?
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por SitePoint Newsletter acaba de llegar puramente ondeaba una oferta y creo que es porque usted puede golpear también.
DE
Per Sitepoint Newsletter kam gerade ein Angebot reingeflattert und ich glaube da kann man durchaus zuschlagen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es importante esconderse detrás de los objetos y golpear al adversario cuando menos se lo espere.
ES
Es ist wichtig, dass man hinter Objekten in Deckung geht und zuschlägt, wenn die Gegner es am wenigsten erwarten.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tiro a portería puede realizarse con cualquier parte del cuerpo, aunque no se puede golpear el balón con el puño.
ES
Ein Tor kann mit jedem beliebigen Körperteil erzielt werden, allerdings darf der Ball nicht mit der Faust geschlagen werden.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La batería golpea contra voz y coro.
DE
Das Schlagzeug hämmert sich ordentlich durch Gesang und Backingvocals.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "golpear"
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Martillos para golpear con esmero fabricantes y proveedores.
ES
Schonhämmer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Martillos para golpear con esmero?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Schonhämmer?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Golpeador - Golpear con el arma causa más daño
Item-IDs für alle Waffen und Gegenstände
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik militaer media
Korpustyp:
Webseite
Juego para golpear las cuatro bolas de colores con el martillo y encajarlas en los agujeros.
ES
Schlagspiel mit Hammer und vier bunten Kugeln, die in die passenden Löcher befördert werden sollen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Es importante esconderse detrás de los objetos y golpear al adversario cuando menos se lo espere.
ES
Es ist wichtig, dass man hinter Objekten in Deckung geht und zuschlägt, wenn die Gegner es am wenigsten erwarten.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Con Notepad + + se puede golpear juntos una especie de forma de tabla también a través de Buscar y reemplazar.
DE
Mit Notepad++ kann man auch via Suchen&Ersetzen eine Art Tabellenform zurechtzimmern.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El primero en golpear al otro jugador o en reunir todas las gemas se quedará con la recompensa.
ES
Wer als Erster den anderen Ritter trifft oder alle Edelsteine sammelt, streicht die Belohnung ein.
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Martillos para golpear con esmero usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Schonhämmer finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Martillos para golpear con esmero o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Schonhämmer oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
RÍO DE JANEIRO (9 de marzo) - Miles de niños en edad escolar de Río de Janeiro aprenderán a atacar, golpear y esquivar durante las próximas semanas con el programa Escuela de Esgrima de la FIE.
ES
RIO DE JANEIRO (9. März) – Einige Tausende Kinder im Schulalter werden über die nächsten Wochen in Rio de Janeiro Hiebe, Stösse und Paraden in einem FIE Fecht-Schulprogramm erlernen.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite