linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 21 de 6 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 22 tourismus 16 musik 13 radio 8 media 4 archäologie 2 geografie 2 luftfahrt 2 mode-lifestyle 2 mythologie 2 theater 2 astrologie 1 e-commerce 1 film 1 gartenbau 1 infrastruktur 1 jagd 1 literatur 1 personalwesen 1 schule 1 sport 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
grandioso grandios 91
prächtig 12 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

grandioso großartigen 11 grandiose 11 grandioser 4 große 5 super 4 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

grandioso grandios
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estas proezas del genio humano son tan increíbles como grandiosas. ES
Diese Meisterwerke des menschlichen Genies sind ebenso unglaublich wie grandios. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "grandioso"

157 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

a pesar de eso conserva, Wildau logra incrustarse en el grandioso paisaje del sur de Brandemburgo. DE
Allerdings behält der Ort durch seine Einbettung in die wunderschöne Landschaft Südbrandenburgs seinen ländlichen Charme. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero es grandioso, pero estudiar en cualquier momento que mi horario me permita.
Ich kann jederzeit und in meinem eigenen Tempo lernen. Keine Bestrafung, kein Kummer.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Como antigua ciudad colonial, Natal posee un centro histórico lleno de abundantes edificios grandiosos.
Natal ist eine ehemalige Kolonialstadt und besitzt ein historisches Zentrum, das reich an prachtvollen Gebäuden ist.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dulverton, rodeado de grandiosos parajes, es el principal pueblo del macizo de Exmoor. ES
Dulverton ist der Hauptort des Moorgebietes Exmoor. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alrededor de Sofía, la joven capital, salvajes valles de entorno mineral alternan con grandiosos macizos montañosos tapizados de oscuros boques. ES
In der Umgebung der jungen Hauptstadt Sofia liegen unberührte Täler mit hohen Felswänden und gewaltige Gebirgsmassive mit dunklen Wäldern. ES
Sachgebiete: verlag mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
"El más grandioso retrato de mujer que haya conseguido el cine alemán en los últimos 10 años. DE
"das großartigste Frauenporträt, das dem deutschen Film in den letzten zehn Jahren gelungen ist. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Grandiosos riffs, ritmos de marcha, una discreta dosis de electrónica y letras marciales, todo esto empacado en puros hits bailables, es lo que os espera. DE
Fettestes Riffing, Marschrhythmen, dezente Elektronik und martialische Lyrics in stets tanzbaren Hits erwarten euch. DE
Sachgebiete: musik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desde arriba la vista abarca un grandioso paisaje que va del valle del Tirso al Supramonte di Oliena y del Ortobene al monte di Gonare. ES
Von dem Herrenhaus aus erstreckt sich der Blick über das Umland vom Valle del Tirso bis zum Supramonte di Oliena und vom Ortobene zum Monte di Gonare. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Me encantan los jardines ingleses, desde los grandiosos como Sissinghurst, Great Dixter y Wisley a los pequeños que rodean las residencias de Surrey. ES
Ich liebe englische Gärten, von den hochherrschaftlichen berühmten wie Sissinghurst, Great Dixter und Wisley bis hin zu den kleinen Vorgärten der Häuser von Freunden in Surrey. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Al final de la carretera D 53 hay un paraje agreste y grandioso que en su día fue el circo de Bébour, hoy colmatado. ES
Am Ende der D 53 stoßen Sie auf einen urwüchsigen, atemberaubenden Ort: die Überreste des ehemaligen Talkessels von Bébour (heute zugeschüttet). ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
En sus libros, Herta Müller describe las atrocidades del régimen totalitario en Rumania, pero también transmite su crítica relación tanto con su antigua como con su nueva patria, realizando un grandioso trabajo de recuerdo. DE
Die Gräueltaten des totalitären Regimes in Rumänien, aber auch das kritische Verhältnis zu ihrer alten und neuen Heimat, verarbeitet die Schriftstellerin bis heute in ihren Büchern und DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
admire la torre Hassan, un minarete incluso testimonio de un proyecto grandioso concebido por el sultán Yacub al-Mansur, cuyo reinado (s. XII) se caracterizó por un desarrollo espectacular… ES
Auch der Hassanturm, das unvollendete Minarett, Teil des gigantischen Bauvorhabens von Sultan Yacoub el-Mansour, dessen Regentschaft (12. Jh.) von einer unvergleichlichen Entwicklung geprägt war, lohnt einen Besuch. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Antes de salir a explorar los fiordos de la costa norte, que constituyen uno de los paisajes más grandiosos de toda Europa, conviene tomarse el tiempo de visitar Oslo. ES
Bevor Sie zur Erkundung der Fjorde an der Nordküste Norwegens, die zu den überwältigendsten Landschaften Europas zählen, aufbrechen, sollten Sie sich Zeit nehmen, um Oslo zu besichtigen! ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
En los confines del océano Pacífico, las dos islas que forman Nueva Zelanda son una sucesión de paisajes grandiosos y salvajes salpicados de ciudades con aires de jardín inglés. ES
Am äußersten Zipfel des pazifischen Ozeans liegen die beiden Inseln Neuseelands, die durch ihre überwältigenden, unberührten Landschaften und Städte im Stil englischer Gärten faszinieren. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando tras sumergirse en estos grandiosos paisajes vuelva al aeropuerto de Reikiavik, capital festiva y desenfadada, sólo le apetecerá una cosa: volver a este país distinto a todos los demás. ES
Das Erlebnis dieser überwältigenden Landschaften ist so eindrucksvoll, dass man bereits am Flughafen Reykjaviks, der freundlichen und festlichen Hauptstadt, die Sehnsucht verspürt, in dieses einzigartige Land zurückzukehren. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Tras una vuelta en kayak por el Acantilado de los Gigantes, y tras el grandioso de la naturaleza, se les llevó al Hotel Rural El Atajo en Chio, cedido por el Ayuntamiento de Guía de Isora.
Nach einer Fahrt im Kayak bei Los Gigantes, wurden sie von der Stadtverwaltung von Guía de Isora in das Hotel Rural El Atajo en Chio gefahren.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
El museo, acondicionado en el palacio del Príncipe (1774) y comunicado con Christiansborg por el puente de Mármol, ha sido ampliado en varias ocasiones y cuenta hoy con un moderno y espacioso edificio dotado de un grandioso vestíbulo. ES
Das im Prinzenpalais (1774), das durch die Marmorbrücke mit Christiansborg verbunden ist, untergebrachte Dänische Nationalmuseum von Kopenhagen wurde mehrfach vergrößert und durch ein großzügiges modernes Gebäude mit einer eindrucksvollen Halle ergänzt. ES
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Caminará por senderos a través del bosque, cruzará vados y admirará bellas panorámicas antes de llegar a las cataratas (10m y 50m). El espectáculo es grandioso y podrá bañarse en una maravillosa piscina natural. ES
Verschlungene Pfade verlaufen durch den tropischen Regenwald, man kann durch Furten waten und wunderschöne Ausblicke genießen, bevor man zu den beeindruckenden Wasserfällen gelangt (10 m und 50 m), wo man sich in einem wunderschönen natürlichen Becken erfrischen kann. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Encontramos algunos lugares de trabajo realmente grandiosos, organizaciones notables donde las personas que entrevistamos hablaban con entusiasmo sobre sus ambientes en el lugar de trabajo y de las relaciones entre la gerencia y los empleados. ES
Wir haben einige wirklich vorbildliche Arbeitsplatzkulturen entdeckt – bemerkenswerte Unternehmen, in denen die befragten Mitarbeiter von ihrem Arbeitsumfeld schwärmten und die Beziehung zwischen dem Management und den Mitarbeitern in höchsten Tönen lobten. ES
Sachgebiete: geografie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Cristián IV mandó erigir en 1599 este grandioso castillo de ladrillo rojo decorado con elementos de arenisca y elegantes hastiales, que constituye una excelente muestra de arquitectura renacentista holandesa. ES
Das prächtige Schloss aus rotem Backstein mit Sandsteinverzierungen und eleganten Giebeln gilt als schönes Beispiel der holländischen Renaissance-Architektur. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite