Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas proezas del genio humano son tan increíbles como grandiosas.
ES
Diese Meisterwerke des menschlichen Genies sind ebenso unglaublich wie grandios.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cristián IV mandó erigir en 1599 este grandioso castillo de ladrillo rojo decorado con elementos de arenisca y elegantes hastiales, que constituye una excelente muestra de arquitectura renacentista holandesa.
ES
Das prächtige Schloss aus rotem Backstein mit Sandsteinverzierungen und eleganten Giebeln gilt als schönes Beispiel der holländischen Renaissance-Architektur.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esta ciudad ha sido declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO, debido a su grandiosa Catedral, sus famosas termas, como la Fuente de Elisa y Carolus Thermen.
ES
Die Stadt ist hauptsächlich für ihren prächtigen Dom, der in der Welterbeliste der UNESCO eingetragen ist, und für die berühmten Thermalbäder wie der Elisenbrunnen und die Carolus Thermen bekannt.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este marco grandioso los monjes de Admont construyeron, en el s. XV, este santuario para perpetuar la devoción a la reliquia de la Preciosa Sangre (Heilig Blut).
ES
Die in einer großartigen Landschaft liegende Kirche wurde im 15. Jh. von den Mönchen von Admont errichtet, um der Reliquie des Heiligen Blutes eine würdige Stätte zu geben.
ES
Sachgebiete:
film verlag geografie
Korpustyp:
Webseite
Este modesto pueblo montañés está inscrito en un paisaje grandioso que lo ha hecho muy conocido en todo el país.
ES
Das bescheidene Bergdorf liegt in einer großartigen Landschaft und zählt daher zu den bekanntesten Orten des Landes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Junto al hotel Le Chasseral -final de la carretera-, hay una mesa de orientación en la que se localizan las siluetas de los Alpes del Valais y del Mont Blanc. Este grandioso telón de fondo se extiende a lo largo de 250 km.
ES
Neben dem Hôtel du Chasseral - dem Endpunkt der Straße - kann man anhand einer Orientierungstafel die Berner und Walliser Alpen sowie den Montblanc erkennen. Diese grandiose Bergkulisse breitet sich auf etwa 250 km Länge vor dem Betrachter aus.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde 1878, la especialidad de esta pastelería-confitería es el grandioso Baumkuchen, que puede llegar a tener un metro de largo y 6 kg de peso.
DE
Die Spezialität des Hauses ist schon seit 1878 der grandiose Baumkuchen, der Ausmaße bis zu einem Meter länge und ein Gewicht von 6 Kg haben kann.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por el puerto de Turini, la carretera del Authion (D 68), flanqueada de abetos y alerces, recorre un paisaje de montañas que se va haciendo más grandioso según se sube.
ES
Über den Turini-Pass führt die Route de l' Authion (D 68) inmitten von Tannen und Lärchen durch eine Berglandschaft, die immer grandioser wird, je höher es hinaufgeht.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El grandioso dormitorio principal incorpora un espacioso vestidor independiente con guardarropa y el maravilloso cuarto de baño de mármol, con su bañera de spa e hidromasaje y sus vistas al rascacielos Taipei 101, es sinónimo del máximo lujo.
Das große Schlafzimmer ist mit einem geräumigen Ankleideraum samt begehbarem Kleiderschrank ausgestattet, während das atemberaubende Marmorbadezimmer mit Blick auf Taipei 101 und der großen Spa-/Whirlpool-Badewanne Luxus pur bietet.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- cada una de las bandas debe ser puntuadas - la puntuación será en una escala del 1 (malo) al 5 (grandioso) - sólo pueden votar miembros registrados de la Comunidad en www.summer-breeze.de - fin de la votación:
DE
- jede der 20 Bands muss bewertet werden - bewertet wird auf einer Punkteskala von 1 (mies) bis 5 (super) - voten dürfen nur registrierte Mitglieder der Community auf www.summer-breeze.de - Ende des Votings:
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "grandioso"
157 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a pesar de eso conserva, Wildau logra incrustarse en el grandioso paisaje del sur de Brandemburgo.
DE
Allerdings behält der Ort durch seine Einbettung in die wunderschöne Landschaft Südbrandenburgs seinen ländlichen Charme.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pero es grandioso, pero estudiar en cualquier momento que mi horario me permita.
Ich kann jederzeit und in meinem eigenen Tempo lernen. Keine Bestrafung, kein Kummer.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Como antigua ciudad colonial, Natal posee un centro histórico lleno de abundantes edificios grandiosos.
Natal ist eine ehemalige Kolonialstadt und besitzt ein historisches Zentrum, das reich an prachtvollen Gebäuden ist.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dulverton, rodeado de grandiosos parajes, es el principal pueblo del macizo de Exmoor.
ES
Dulverton ist der Hauptort des Moorgebietes Exmoor.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alrededor de Sofía, la joven capital, salvajes valles de entorno mineral alternan con grandiosos macizos montañosos tapizados de oscuros boques.
ES
In der Umgebung der jungen Hauptstadt Sofia liegen unberührte Täler mit hohen Felswänden und gewaltige Gebirgsmassive mit dunklen Wäldern.
ES
Sachgebiete:
verlag mythologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
"El más grandioso retrato de mujer que haya conseguido el cine alemán en los últimos 10 años.
DE
"das großartigste Frauenporträt, das dem deutschen Film in den letzten zehn Jahren gelungen ist.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Grandiosos riffs, ritmos de marcha, una discreta dosis de electrónica y letras marciales, todo esto empacado en puros hits bailables, es lo que os espera.
DE
Fettestes Riffing, Marschrhythmen, dezente Elektronik und martialische Lyrics in stets tanzbaren Hits erwarten euch.
DE
Sachgebiete:
musik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Desde arriba la vista abarca un grandioso paisaje que va del valle del Tirso al Supramonte di Oliena y del Ortobene al monte di Gonare.
ES
Von dem Herrenhaus aus erstreckt sich der Blick über das Umland vom Valle del Tirso bis zum Supramonte di Oliena und vom Ortobene zum Monte di Gonare.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Me encantan los jardines ingleses, desde los grandiosos como Sissinghurst, Great Dixter y Wisley a los pequeños que rodean las residencias de Surrey.
ES
Ich liebe englische Gärten, von den hochherrschaftlichen berühmten wie Sissinghurst, Great Dixter und Wisley bis hin zu den kleinen Vorgärten der Häuser von Freunden in Surrey.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Al final de la carretera D 53 hay un paraje agreste y grandioso que en su día fue el circo de Bébour, hoy colmatado.
ES
Am Ende der D 53 stoßen Sie auf einen urwüchsigen, atemberaubenden Ort: die Überreste des ehemaligen Talkessels von Bébour (heute zugeschüttet).
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
En sus libros, Herta Müller describe las atrocidades del régimen totalitario en Rumania, pero también transmite su crítica relación tanto con su antigua como con su nueva patria, realizando un grandioso trabajo de recuerdo.
DE
Die Gräueltaten des totalitären Regimes in Rumänien, aber auch das kritische Verhältnis zu ihrer alten und neuen Heimat, verarbeitet die Schriftstellerin bis heute in ihren Büchern und
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
admire la torre Hassan, un minarete incluso testimonio de un proyecto grandioso concebido por el sultán Yacub al-Mansur, cuyo reinado (s. XII) se caracterizó por un desarrollo espectacular…
ES
Auch der Hassanturm, das unvollendete Minarett, Teil des gigantischen Bauvorhabens von Sultan Yacoub el-Mansour, dessen Regentschaft (12. Jh.) von einer unvergleichlichen Entwicklung geprägt war, lohnt einen Besuch.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Antes de salir a explorar los fiordos de la costa norte, que constituyen uno de los paisajes más grandiosos de toda Europa, conviene tomarse el tiempo de visitar Oslo.
ES
Bevor Sie zur Erkundung der Fjorde an der Nordküste Norwegens, die zu den überwältigendsten Landschaften Europas zählen, aufbrechen, sollten Sie sich Zeit nehmen, um Oslo zu besichtigen!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
En los confines del océano Pacífico, las dos islas que forman Nueva Zelanda son una sucesión de paisajes grandiosos y salvajes salpicados de ciudades con aires de jardín inglés.
ES
Am äußersten Zipfel des pazifischen Ozeans liegen die beiden Inseln Neuseelands, die durch ihre überwältigenden, unberührten Landschaften und Städte im Stil englischer Gärten faszinieren.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuando tras sumergirse en estos grandiosos paisajes vuelva al aeropuerto de Reikiavik, capital festiva y desenfadada, sólo le apetecerá una cosa: volver a este país distinto a todos los demás.
ES
Das Erlebnis dieser überwältigenden Landschaften ist so eindrucksvoll, dass man bereits am Flughafen Reykjaviks, der freundlichen und festlichen Hauptstadt, die Sehnsucht verspürt, in dieses einzigartige Land zurückzukehren.
ES
Sachgebiete:
verlag mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Tras una vuelta en kayak por el Acantilado de los Gigantes, y tras el grandioso de la naturaleza, se les llevó al Hotel Rural El Atajo en Chio, cedido por el Ayuntamiento de Guía de Isora.
Nach einer Fahrt im Kayak bei Los Gigantes, wurden sie von der Stadtverwaltung von Guía de Isora in das Hotel Rural El Atajo en Chio gefahren.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
El museo, acondicionado en el palacio del Príncipe (1774) y comunicado con Christiansborg por el puente de Mármol, ha sido ampliado en varias ocasiones y cuenta hoy con un moderno y espacioso edificio dotado de un grandioso vestíbulo.
ES
Das im Prinzenpalais (1774), das durch die Marmorbrücke mit Christiansborg verbunden ist, untergebrachte Dänische Nationalmuseum von Kopenhagen wurde mehrfach vergrößert und durch ein großzügiges modernes Gebäude mit einer eindrucksvollen Halle ergänzt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Caminará por senderos a través del bosque, cruzará vados y admirará bellas panorámicas antes de llegar a las cataratas (10m y 50m). El espectáculo es grandioso y podrá bañarse en una maravillosa piscina natural.
ES
Verschlungene Pfade verlaufen durch den tropischen Regenwald, man kann durch Furten waten und wunderschöne Ausblicke genießen, bevor man zu den beeindruckenden Wasserfällen gelangt (10 m und 50 m), wo man sich in einem wunderschönen natürlichen Becken erfrischen kann.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Encontramos algunos lugares de trabajo realmente grandiosos, organizaciones notables donde las personas que entrevistamos hablaban con entusiasmo sobre sus ambientes en el lugar de trabajo y de las relaciones entre la gerencia y los empleados.
ES
Wir haben einige wirklich vorbildliche Arbeitsplatzkulturen entdeckt – bemerkenswerte Unternehmen, in denen die befragten Mitarbeiter von ihrem Arbeitsumfeld schwärmten und die Beziehung zwischen dem Management und den Mitarbeitern in höchsten Tönen lobten.
ES
Sachgebiete:
geografie personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Cristián IV mandó erigir en 1599 este grandioso castillo de ladrillo rojo decorado con elementos de arenisca y elegantes hastiales, que constituye una excelente muestra de arquitectura renacentista holandesa.
ES
Das prächtige Schloss aus rotem Backstein mit Sandsteinverzierungen und eleganten Giebeln gilt als schönes Beispiel der holländischen Renaissance-Architektur.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite