Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ASICS no tiene obligación alguna de guardar ni mantener ningún dato introducido o suministrado por el usuario en My ASICS.
ES
ASICS ist nicht verpflichtet, irgendwelche vom Nutzer bei My ASICS eingegebene oder eingereichte Daten zu behalten und zu verwalten.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Imágenes deben ser guardadas una sola vez en alta calidad.
DE
Bilder müssen nur einmal in hoher Auflösung abgespeichert werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El nombre caliente que tuve que guardar sólo la página!
DE
Bei dem geilen Namen musste ich die Seite einfach abspeichern!
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo utiliza Ixquick los archivos de registro limitado que guarda?
Wie nutzt Ixquick die begrenzten Logfiles, die aufgehoben werden?
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El contenedor despensa de bulthaup con rejilla de madera es perfecto para guardar cebollas o patatas.
ES
Zwiebeln oder Kartoffeln lassen sich im bulthaup Vorratscontainer auf einem Gitterrost aus Holz perfekt lagern.
ES
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La cartilla de seguridad social (Sozialversicherungsausweis) es un documento importante que debería guardarse bien.
DE
Der Sozialversicherungsausweis ist ein wichtiges Dokument, das man gut verwahren sollte.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comentar Guardar el concurso!
DE
Kommentiere Rettet die Wahlen!
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Las tardes de cine más cercana se guardan!
DE
Die nächsten Kinonachmittage sind gerettet!
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
guardar
gespeichert werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las configuraciones se pueden guardar como recetas para garantizar resultados fiables en cada aplicación
Einstellungen können als Rezept gespeichert werden. Das gewährleistet reproduzierbare, verlässliche Ergebnisse.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
las configuraciones se pueden guardar como recetas para garantizar resultados fiables en cada aplicación
Einstellungen können als Rezept gespeichert werden. Das gewährleistet immer wieder reproduzierbare, verlässliche Ergebnisse.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Haga clic en browse [examinar] y seleccione la carpeta donde desea guardar los datos de la copia de seguridad.
ES
Klicken Sie auf Browse [Durchsuchen] und wählen Sie den Ordner, in dem die gesicherten Daten gespeichert werden sollen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ahora puede guardar archivos PDF directamente en Evernote.
ES
PDF-Dateien können direkt in Evernote gespeichert werden.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su función consiste en recibir, examinar, cargar, guardar, transportar y embalar los productos.
ES
Ihre Aufgaben bestehen darin, Güter anzunehmen, diese zu kommissionieren, zu verladen, zu verstauen, zu transportieren und zu verpacken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
En el dormitorio hay una cama doble y un armario, en el cual podrá guardar su equipaje.
ES
Im Schlafzimmer befinden sich unter anderem ein Doppelbett und ein Schrank, in dem Sie Ihr Gepäck verstauen können.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cajas fuertes para guardar armas, cajas fuertes para Bancos, para guardar dinero y documentos a archivar así como, para guardar portadores de datos.
ES
Tresore für Waffenaufbewahrung, Banktresore, Tresore für Aufbewahrung von Geld und Dokumenten zur Archivierung, Tresore für Aufbewahrung der Datenträger.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Las cajas de archivo representan un sistema integral, destinado para guardar a corto y largo plazo los formatos de uso habitual.
ES
Die Archivschachteln stellen ein Komplexsystem dar, das zur Aufbewahrung und kurzfristiger sowie langfristiger Archivierung der üblich verwendeten Formate bestimmt ist.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asegúrese de guardar sus búsquedas, para poder abrirlas y modificarlas en la segmentación avanzada.
ES
Stellen Sie sicher, Ihre Suchanfragen zu speichern, sodass Sie diese für eine erweiterte Segmentierung öffnen und anpassen können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
GUARDAR Accede a tu cuenta de Getty Images para guardar imágenes en lightboxes existentes o para crear nuevos en tiempo real.
ES
SPEICHERN Melden Sie sich mit Ihrem Getty Images Login an, um Bilder in bereits existierenden Leuchtkästen zu speichern oder um neue zu kreieren.
ES
Sachgebiete:
film informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Simple en su funcionamiento, este software le permite recoger y guardar los datos recibidos (imagen 1).
DE
Die anfallenden Daten werden erfasst und gespeichert. (Bild1)
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
Como guardar objetos OLE en ficheros RTF;
ES
Wie können OLE-Objekte in RTF-Dateien gespeichert werden
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una visión actual de lo que se puede guardar como:
DE
Hier eine aktuelle Übersicht was man wie sparen kann:
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
guardar el ganado
|
.
|
Guardar bajo llave.
|
.
|
guardar en su sitio
|
.
|
obligación de guardar secreto profesional
|
.
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit guardar
330 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comentar Guardar el concurso!
DE
Kommentiere Rettet die Wahlen!
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
programa 'para guardar archivos
Kennen Sie passende Programme zu ClickomaniaME?
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Guardar en álbum de ideas
ES
13 kreative Ideen für die Wandgestaltung im Kinderzimmer
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Guardar en álbum de ideas
ES
8 Ideen, die lichtdurchflutete Nische zu nutzen
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo guardar mis búsquedas?
ES
Wie speichere ich eine Suche?
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo guardar mis búsquedas?
ES
Wie speichere ich Suche?
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Móviles para guardar | Seguir leyendo
ES
Sony Ericsson F305 für 80 Euro | Weiterlesen
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
para guardar archivos bajo contraseña
wie kann man gelöschte dateien wiederherstellen
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Patio seguro para guardar las bicicletas
DE
sicherer Hof zum Abstellen der Fahrräder
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Guardar el comentario Por favor, espere
DE
Speichere den Kommentar Bitte warten
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Guardar un comentario Por favor espere
DE
Speichere den Kommentar Bitte warten
DE
Sachgebiete:
philosophie theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Enviar esta foto por email Guardar
ES
Dieses Foto per E-Mail versenden
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Se puede plegar y guardar fácilmente.
ES
Er kann einfach und schnell zusammengeklappt und verstaut werden.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Se pueden guardar y programar 4 preajustes
DE
4 Presets programmier- und speicherbar
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
como hago para guardar mis fotos
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mercado de comida 1 opinión Enviar Guardar
Der Markt von Kotor in Kotor Varos
Sachgebiete:
radio tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Numerosos compartimientos prácticos para guardar efectos personales.
zahlreiche praktische Ablagen für Ihre persönlichen Gegenstände.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Guardar esta información de productos como PDF
ES
Download der Produktinformation als PDF
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Guardar esta información de productos como PDF
ES
Weitere tragende Bleche Wählen Sie ein Produkt
ES
Sachgebiete:
oekologie oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
sala para guardar bicicleta, calefacción central.
ES
Einstellraum für Fahrräder, Zentralheizung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Compartimento inferior oculto para guardar aplicadores.
Extra-Fach für Pinsel und Applikatoren
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las bicicletas se pueden guardar en el sótano para guardar bicicletas.
ES
Fahrräder können im Fahrradkeller abgestellt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Cuando hayas realizado la selección, asegúrate de hacer clic en Guardar para guardar los cambios.
ES
Die Änderung der Einstellungen für soziale Netzwerke ist derzeit eine globale Festlegung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
No te olvides hacer clic en "Guardar" para guardar los cambios.
ES
Überprüfen Sie die Richtigkeit der Angaben und klicken Sie auf Mit Umbuchung fortfahren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Guardar en un frasco y cubrir con aceite de oliva.
DE
In eine Schale füllen und mit Olivenöl bedecken.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Espacio para guardar cardan de toma de fuerza
DE
Ablagefach für Zapfwelle Transportaufnahme zum Anheben mit Gabelstapler
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Hasta 5GB para guardar tus archivos en Windows Live
Realtek AC'97 Treiber für Windows 98 bis Windows XP
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lugares en la cocina para guardar objetos y organización
ES
Ablageräumlichkeiten (Abstellräume?) in der Küche und Gestaltung
ES
Sachgebiete:
religion flaechennutzung politik
Korpustyp:
Webseite
7 GB gratis para guardar fotos y documentos
Kostenlose Offline-Navigation für Europa, Amerika und Asien
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Simple, capturar efectividad-costo y guardar toda la información relevante
DE
Einfache und kosten- günstige Erfassung und Archivierung sämt- licher relevanter Daten
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
Puede guardar el historial en la documentación del proyecto
DE
Das Verlaufsprotokoll unterstützt Sie bei der Projektdokumentation
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo guardar las sesiones de chat de mis reuniones?
ES
Wie speichere ich Chat-Sitzungen aus den Meetings?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ver vídeo Cómo guardar un vídeo en Windows Movie Maker
Ähnliche Videos zu Adobe Photoshop Elements
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Cómo guardar un vídeo en Windows Movie Maker
Video starten Videobearbeitung in Photoshop CS6
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
El software permite guardar los archivos de vídeo
Die Software erlaubt es, die
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software permite guardar una cierta cantidad de los
Die Software ermöglicht es Ihnen, den Schutz der DVD zu überspringen und
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Usas demasiado espacio de oficina para guardar documentos en papel?
Nutzen Sie zu viel Platz in Ihrem Büroräume für die Lagerung von Akten?
Sachgebiete:
raumfahrt personalwesen finanzen
Korpustyp:
Webseite
Utiliza una bolsa de basura para guardar el neumático desmontado.
ES
Führen Sie in Ihrem Kofferraum einen Müllsack mit für den Fall, dass der gewechselte Reifen stark verschmutzt ist.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Guardar Los 20 pueblos más bonitos de Portugal
Erstelle Deinen persönlichen Reiseführer über Portugal
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
3 compartimentos adicionales para guardar documentos u otros utensilios
DE
3 zusätzliche Ablagefächer für Dokumente und andere Utensilien
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Conflicto en los datos al guardar o aplicar una relación
DE
Zoomt auf die zu letzt heruntergeladenen Daten
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La unidad se apagará automáticamente para guardar los ajustes
Die meisten E-Mails werden nach ihrer Beantwortung gelöscht.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Lugares en la casa para guardar cosas y organización
ES
Abstellräume in der Wohnung und Zubehör
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Hubo un problema al guardar tu información personal.
None Continuous Delivery Roadshow Solingen
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ver vídeo Cómo guardar un vídeo en Windows Movie Maker
Video starten Skype für Windows Phone Beta
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
programas y consejos para guardar los archivos - OvernightPrints ES
ES
Programme und Hinweise zur Dateierstellung.
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
En Gangnam es importante guardar la compostura durante el día.
ES
In Gangnam ist es wichtig, an Arbeitstagen fit zu sein.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
programa guardar hipervinculos 1 búsquedas en los últimos 30 días
programme um bilder zu öffnen 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dispone de zona para guardar bicicletas y herramientas para repararlas.
ES
Die Unterkunft bietet eine Fahrradaufbewahrung sowie Werkzeug für die Fahrradreparatur.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
– Sí, tenemos una habitacíon para guardar equipaje donde puedes guardar tu equipaje gratuitamente antes de la hora de check-in o después del check-out.
DE
– Ja, wir haben einen Gepäckraum, in dem das Gepäck vor deiner Anreise und nach deinem Check-out kostenfrei eingeschlossen werden kann.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
En caso de no usar la cama, se aprovecha el espacio para guardar equipaje voluminoso.
ES
Werden die Betten nicht genutzt, ergibt sich jede Menge Stauraum.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Ha de guardar el secreto, resolver el misterio y tener cuidado con los motoristas.
DE
Paula hat mit Jan einen scharfsinnigen Begleiter, der weiß, wo des Rätsels Lösung liegt.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Al poder guardar estos objetos en los cajones, el resultado final es mucho más ordenado.
ES
Der Gesamteindruck wirkt gleich viel ordentlicher, wenn diese Dinge verstaut sind.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lugares en la cocina para guardar objetos y organización Mostrar en el mapa
ES
Ablageräumlichkeiten (Abstellräume?) in der Küche und Gestaltung Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
religion flaechennutzung politik
Korpustyp:
Webseite
Lugares en la cocina para guardar objetos y organización Mostrar en el mapa Ing.
ES
Ablageräumlichkeiten (Abstellräume?) in der Küche und Gestaltung Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
religion verkehrssicherheit finanzen
Korpustyp:
Webseite
telefono android guardar telefonos gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
powerpoint 2010 gratis download ohne anmeldung 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
guardar archivos nube español gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
kmplayer 3.6.0.87 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen kmplayer 3.6.0.87
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
descargar gratis sugarsync guardar archivos nube español gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
moorhuhn kostenlos downloaden vollversion 233 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Asegúrate de hacer clic en Guardar y tus asistentes podrán coordinar sus propios cambios.
ES
Ihre Teilnehmer können Umbuchungen nun selbst vornehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Haz clic en Guardar cambios en la parte superior o inferior derecha de la página.
ES
Geben Sie Ihre Eventinformationen in Schritt 1 auf der Bearbeiten Seite ein
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Elija el lugar de su ordenador en el que desea guardar el archivo.
ES
Wählen Sie auf Ihrem Computer das gewünschte Verzeichnis für Ihre Datei.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Asegúrete de guardar algunos días para relajarte después del festival recorriendo las impresionantes islas Shetland.
ES
Anschließend sollten Sie unbedingt ein paar Tage entspannen und die atemberaubenden Shetland-Inseln erkunden.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Casitas de jardín o para guardar las herramientas constituyen una parte importante de nuestra actividad.
ES
Garten- und Werkzeugshäuser bilden einen wichtigen Bestandteil unserer Tätigkeit.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
En el pasillo se encuentra un armario donde se pueden guardar fácilmente las maletas.
ES
Im Flur befindet sich ein großer Einbauschrank, in dem auch sperrige Koffer problemlos verstaut werden können.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
Webseite
De su pasado portuario y próspero Hoi An ha sabido guardar un cierto dinamismo económico:
ES
Ihrer Vergangenheit als wohlhabende Hafenstadt verdankt Hoi An eine starke wirtschaftliche Dynamik.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Además tiene un bolsillo entre las dos mangas para guardar cosas.
ES
Die Decke mit Ärmeln ist ein tolles Geschenk für die ganze Familie.
ES
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los servicios también incluyen una sala de lavandería y otra para guardar el equipamiento de esquí.
ES
Außerdem verfügt die Unterkunft über einen Waschsalon und einen Raum für die Ski.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Disponemos de taquillas gratuitas donde guardar las cosas de forma segura.
DE
Es gibt kostenlose Spinde, um seine Sachen sicher einschließen zu können.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuando la señal venía, yo tenía que simplemente aceptarlo y guardar la cámara.
DE
Wenn das Zeichen kam, habe ich das immer akzeptiert und die Kamera gleich weggepackt.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Google Docs le ofrece la posibilidad de abrir, modificar y guardar.
DE
Google Docs bietet euch die Möglichkeit zu Öffnen, Ändern und Abzuspeichern.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nunca, elaborar, guardar y enviar documentos PDF desde cualquier tipo de software fue tan fácil.!
DE
pdfMachine Ultimate 14: In einem Schritt PDF-Dokumente erstellen, bearbeiten und versenden
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Todos los informes de Projektron BCS se pueden guardar en el formato DOCX de Microsoft Word.
DE
Alle Projektron BCS-Berichte können Sie im Microsoft Word-Format DOCX generieren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En el módulo taller se puede guardar todo lo que se utiliza regularmente en la cocina:
Im Küchenwerkschrank findet alles Platz, was in der Küche regelmäßig zum Einsatz kommt:
Sachgebiete:
verlag gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ésta interfaz le permite editar recetas guardadas o guardar nuevas recetas.
DE
Rezepte können mit diesem Interface erfasst und editiert werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
2 GB de memoria interna para guardar más de 1.100 horas de grabación (en modo LP)
ES
2 GB großer interner Speicher für mehr als 1.100 h Aufnahmen (LP-Modus)
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tus clientes pueden crear una lista de deseos y guardar los productos más vistos recientemente.
ES
Ihre Kunden können Wunschzettel anlegen und ihre zuletzt angesehenen Produkte beibehalten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El hotel proporciona servicio de alquiler de bicicletas y espacio para guardar bicicletas.
ES
Entleihen Sie Fahrräder im Hotel und nutzen Sie auch den Fahrradraum.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
guardar - Nosotros imprimimos artículos de promoción, regalos de empresa, regalos publicitarios
ES
Laute Promotion - Wir bedrucken Werbegeschenke, Werbeartikel und Werbemittel
ES
Sachgebiete:
verlag marketing jagd
Korpustyp:
Webseite
guardar como artículos promocionales, regalos corporativos y productos promocionales impresos con su Logotipo
ES
Laute Promotion als Werbeartikel, Werbegeschenke und Werbemittel mit Logo zum Bedrucken.
ES
Sachgebiete:
verlag marketing jagd
Korpustyp:
Webseite
Si prefieres guardar el archivo PDF para usarlo posteriormente, haz clic sobr
ES
Wenn Sie die PDF-Datei zur weiteren Verwendung auf Ih
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Además de en la memoria flash interna, puedes guardar datos en una memoria USB externa.
ES
Neben dem internen Flash-Speicher kann externer USB-Speicher genutzt werden, um die maximale Speicherkapazität zu erweitern.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
telefono android guardar telefonos gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
rapidshare mehrere downloads gleichzeitig 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
guardar archivos nube español gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
foto anzeige programm 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen foto anzeige programm Sponsored links
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
guardar documento en pdf 42 búsquedas en los últimos 30 días
foxit pdf drucker 4 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
guardar web en pdf 5 búsquedas en los últimos 30 días
ich kann keine pdf dateien drucken 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
guardar archivos nube español gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
worms worms 2 download vollversion kostenlos 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
telefono android guardar telefonos gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
kostenlose spiele tamagotchi 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Lugares en la casa para guardar cosas y organización Mostrar en el mapa
ES
Abstellräume in der Wohnung und Zubehör Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos muebles de oficina, tarjeteros, armarios para guardar dibujos y documentos.
ES
Wir bieten Büromöbel, Kartotheken, Schränke für Zeichnungen und Akten.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Esta Embajada no puede guardar ni utilizar documentos enviados antes de la presentación de la solicitud.
DE
Die Botschaft hat keine Verwendung für Unterlagen, die vor der eigentlichen Antragsstellung eingehen und kann diese auch logistisch nicht verarbeiten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Inicia sesión o regístrate en Eventbrite para guardar los eventos que te interesen.
Veranstaltungen in Frankfurt Veranstaltungen in Stuttgart Veranstaltungen in Düsseldorf Mit uns verbinden
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Numerosos compartimientos para guardar sus efectos personales y una amplia mesa están a su disposición.
Sie verfügen über zahlreiche praktische Ablagen und einen großen Klapptisch.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
El compartimiento le permite guardar sus objetos personales indispensables y tenerlos siempre a mano.
Außerdem können Sie hier auch Ihre persönlichen Gegenstände griffbereit unterbringen.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt musik
Korpustyp:
Webseite
Guardar cama o adoptar posturas compensatorias son un impedimento para su cura.
DE
Bettruhe oder Schonung sind für Ihre Genesung eher hinderlich.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
No es necesario comprar ni instalar software complejo ni preocuparse por dónde guardar ningún CD.
ES
Sie müssen keine Software mehr kaufen und installieren – Tausende von Apps sind kostenlos und werden automatisch aktualisiert.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Después guardar los cambios antes de cerrar el modo de diseño.
ES
Doch gaben sich diese Probleme nach einigen Umstellungen.
ES
Sachgebiete:
universitaet typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Selecciona el botón “Guardar” situado en la parte inferior de la página.
Wählen Sie dabei die am ehesten zutreffende Richtlinienverletzung aus.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Optimiza el PDF para la impresión, reduciendo el tamaño del archivo al guardar
ES
Datei sollte nach Möglichkeit "für den Druck optimiert " abgespeichert werden
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, estas suites ofrecen amplios armarios para guardar sus maletas y sus compras.
ES
In diesen Suiten können Gäste außerdem unseren Butler-Service in Anspruch nehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, estas suites ofrecen amplios armarios para guardar sus maletas y sus compras.
ES
Darüber hinaus bietet ein geräumiger Kleiderschrank reichlich Platz für Reisegepäck und Einkäufe.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite