Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los fabricantes y usuarios necesitan una base tal, si no quieren hundirse en el torbellino de caos de interfaces, que nos deparan diversos gremios.
DE
Hersteller und Anwender brauchen eine solche Basis, wenn sie nicht im Strudel des Schnittstellenchaos versinken wollen, das uns diverse Gremien bescheren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero lo más importante es que casi todos los asientos son cómodos sofás o butacas, y aunque algunos quizás son demasiado bajos para sus respectivas mesas, hundirse en ellos es la mejor forma de darle la bienvenida a una comida sin prisa.
DE
Obwohl manche von ihnen nicht wirklich hoch genug für die Tische sind, an die sie gestellt wurden, ist das Gefühl, das man hat, wenn man in einen dieser Sitze sinkt, die perfekte Voraussetzung für eine entspannte Mahlzeit.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
esta península, la más occidental de Inglaterra, da la impresión de hundirse en el océano.
ES
Die westlichste Landspitze Englands erweckt den Eindruck, sich in den Ozean werfen zu wollen.
ES
Sachgebiete:
verlag mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Inaugurado en 1940, sólo permaneció en pie 4 meses antes de hundirse.
ES
Gertie wurde 1940 eingeweiht, brach aber nach nur vier Monaten zusammen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debido a que el proyector se encuentra sobre una plataforma portátil que puede hundirse en el sótano, la sala puede tener múltiples usos.
DE
Da der Planetariumsprojektor auf einer fahrbaren Plattform steht, die in den Keller versenkt werden kann, ist der Saal vielseitig nutzbar.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
demasiado grande para hundirse
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "hundirse"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta fase uno se familiariza con la sensación de estar flotando sin por ello hundirse.
ES
In dieser Phase gewöhnt man sich an das Gefühl des Schwebens und geht trotzdem nicht unter.
ES
Sachgebiete:
film astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
En algunas ocasiones, brindar soporte a los clientes puede parecerse a hundirse en arenas movedizas.
Manchmal ähnelt das Unterstützen der Kunden, wie das Feststecken im Treibsand.
Sachgebiete:
verlag foto internet
Korpustyp:
Webseite
Palpitar de la sangre en la cabeza Otra vez respirar, dicen otra vez machucado estertor Hundirse y Empinarse Soplar de boca siguiendo el mentón la mano rodilla vientre Deslizándose ahi mismo casi sin variación Y otra vez estuvo Otra vez donde A todos ninguno.
DE
Pulsieren des Blutes im Kopf. Wieder atmen, Sagen sie Wieder gequetschtes Röcheln Absacken und Aufbäumen Mundblasen dem Kinn entlang Hand Knie Bauch Rutschend an Ort beinahe unverändert Und wieder war Wieder wo Allen keines.
DE
Sachgebiete:
film psychologie jagd
Korpustyp:
Webseite