linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 60 es 36 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 32 typografie 24 verlag 24 media 21 unterhaltungselektronik 19 handel 16 film 13 universitaet 13 informationstechnologie 12 internet 12 kunst 10 tourismus 10 foto 9 literatur 7 auto 6 informatik 6 technik 6 weltinstitutionen 5 mode-lifestyle 4 schule 4 gartenbau 3 musik 3 architektur 2 chemie 2 geografie 2 immobilien 2 oekologie 2 philosophie 2 politik 2 religion 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 astrologie 1 bau 1 botanik 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 jagd 1 mythologie 1 oekonomie 1 radio 1 rechnungswesen 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
imprenta Druckerei 287
. Buchdruck 10 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

imprenta Impressum 20 Konkurrenztiteln geschaltet wurden aber nicht 2 Druck- 2 Deutschen 1 Buchdruckerkunst 1 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

imprenta Druckerei
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las imprentas necesitan adaptarse rápidamente a los cambiantes requisitos de amplitud de tirada y los tiempos de respuesta esperados para trabajos de alta complejidad.
Druckereien müssen sich auch bei sehr komplexen Aufträgen schnell anpassen, was die unterschiedlichen Auflagen und die gewünschten Lieferfristen betrifft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Durante cuatro años trabajó en la imprenta y como editora gráfica del Berliner Zeitung. DE
Vier Jahre arbeitete sie in der Druckerei und Bild-Redaktion der Berliner Zeitung. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


imprentas portátiles .
Imprenta Federal Bundesdruckerei 3 .
cilindro de imprenta .
cilindros de imprenta .
prensas de imprenta .
rodillos de imprenta .
matrices de imprenta .
clichés de imprenta . .
caracteres de imprenta . . . .
productos de imprenta .
pruebas de imprenta . .
maqueta de imprenta .
prueba de imprenta . . .
tinta de imprenta . .
mueble especial para imprenta .
carácter de imprenta Letter 1 . . .
clisé de imprenta . . .
delito de imprenta .
papel de imprenta .
imprenta del Stato .
cilindro para imprenta . .
estampación de imprenta .
tipo de imprenta .
material de imprenta .
letra de imprenta .

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "imprenta"

103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Paños para uso en imprentas. ES
MEWA Speziallösungen im Einsatz beim Kunden ES
Sachgebiete: gartenbau auto informatik    Korpustyp: Webseite
Paños para uso en imprentas. ES
Putztücher im Einsatz in der Möbelindustrie und im Bereich KFZ. ES
Sachgebiete: technik foto handel    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cilindros de imprenta? ES
Kennen Sie ein Synonym für Druckzylinder? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mapa del sitio Pie de imprenta DE
Link zur Website der Stadt Bad Homburg DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Servicios de imprenta Mostrar en el mapa ES
Etikette und Schilder Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: oekonomie foto internet    Korpustyp: Webseite
Máquinas y equipos de imprenta Mostrar en el mapa ES
Druckermaschinen und Einrichtungen Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: literatur gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
Promocional del Miraphone Tuba Quartett -versión de imprenta- DE
Sedcard von Miraphone Tuba Quartett Druckversion DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Servicios de imprenta Mostrar en el mapa internet: ES
Polygrafiedienste Auf Karte anzeigen internet: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Información sobre la adaptación a campañas de imprenta y televisiónn DE
Auskunft über die Adaption von Print und TV-Kampagnen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Postales imprenta en OvernightPrints, barato y de confianza ES
Postkarte drucken bei OvernightPrints - zuverlässig und günstig ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Durante los últimos cinco años, cada año fue puesta en marcha una nueva imprenta rotativa. ES
Während der letzten fünf Jahre war alljährlich ein neuer Rotationsdrucker in Betrieb genommen. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Versión para imprimir Pie de imprenta/Declaración de privacidad Recomendar esta página DE
Informationen über STIBET(Stipendien-und Betreuungsprogramm) auf der Seite des DAAD DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Tres modernos centros gráficos y la impresora propia forman parte de una imprenta offset. ES
Ein Bestandteil der Offsetdruckerei sind drei moderne graphische Arbeitsplätze und eigene Buchbinderei. ES
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
La línea de impresoras GmbH es una de las mayores imprentas virtuales de Europa. DE
Die Onlineprinters GmbH zählt zu den größten Onlinedruckereien Europas. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Actualmente, los tipos de imprenta son datos digitales que se comercian electrónicamente como fuentes. DE
Schriften sind heute digitale Daten und werden als Fonts elektronisch gehandelt. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Cilindros de imprenta con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Druckzylinder mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lona del techo y diafragmas del mostrador con imprenta digital polícroma. DE
Dachbeplanung und Thekenblenden mit mehrfarbigem Digitaldruck beschriftet. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
En la industria de la imprenta surgen alcanos, acetatos, aromáticos, cetonas y gases cargados de alcohol. DE
In der Druckindustrie treten Abgase mit den Schadstoffen Alkanen, Acetaten, Aromaten, Ketonen und Alkohole auf. DE
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Observación de emisoras de televisión y titulares de imprenta en países concretos DE
AdVision digital GmbH - Beobachtung von TV-Sendern und Print-Titeln in bestimmten Ländern DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Observación de emisoras de televisión y titulares de imprenta en países concretos DE
Beobachtung von TV-Sendern und Print-Titeln in bestimmten Ländern DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Versión para imprimir Pie de imprenta/Declaración de privacidad Recomendar esta página DE
In neuem Browserfenster: Gemeinsame Erklärung der G7-Außenminister zur Ukraine DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Información sobre la adaptación a campañas de imprenta y televisiónn DE
AdVision digital GmbH - Auskunft über die Adaption von Print und TV-Kampagnen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
En la imprenta dispone de todo tipo de técnicas para llevar a cabo los plegados. ES
Im Speisekarten Druckshop stehen alle Arten der Falztechnik zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ofertas de las empresas extranjeras \ Imprentas, poligrafía
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Angebote von ausländischen Firmen \ Handel mit Kraftwagenteilen und Zubehör
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Puede ser que talleres de fundición de tipos de imprenta como Berthold, Bauer, D. Stempel o Linotype hayan dejado de fabricar moldes de letras de plomo, pero sus tipos de imprenta todavía determinan el aspecto de nuestros impresos. DE
Schriftgießereien wie Berthold, Bauer, D. Stempel oder Linotype mögen keine Bleilettern mehr gießen, bestimmen mit ihren Schriften aber immer noch das Aussehen unserer Drucksachen. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
El 38 por ciento de las imprentas remendistas y el 32 por ciento de las imprentas editoriales consultadas en todo el mundo señalaron que quieren invertir prioritariamente en la impresión electrofotográfica digital de ejemplares individuales. DE
38 Prozent der befragten Akzidenzdruckereien und 32 Prozent der befragten Verlagsdruckereien weltweit gaben an, vorrangig in den digitalen elektrofotografischen Einzelblattdruck in Farbe investieren wollen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ninguna casa de imprenta podría haber servido; no con una biblioteca de 2.500 conferencias de 50 idiomas. ES
Kein herkömmliches Verlagshaus hätte diese Aufgabe bewältigen können, nicht angesichts einer Bibliothek von 2500 Vorträgen, und das in 50 Sprachen. ES
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
Los tipos de imprenta siguen teniendo el mismo aspecto que antes, al menos para el ojo inexperto. DE
Schriften sehen immer noch so aus wie früher, zumindest für das ungeübte Auge. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
El pecho de Biedermeier está ligeramente curvado en las patas delanteras, de nuevo en pie de imprenta. DE
Die Biedermeierkommode steht vorne auf leicht geschweiften Füßen, hinten auf Klotzfüßen. DE
Sachgebiete: botanik kunst musik    Korpustyp: Webseite
En la industria de la imprenta surgen los gases de escape con alcanos, acetatos, compuestos aromáticos, cetonas y alcoholes. DE
In der Druckindustrie treten Abgase mit den Schadstoffen Alkanen, Acetaten, Aromaten, Ketonen und Alkohole auf. DE
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Con la reproducción masiva que introdujo la técnica de la imprenta comenzó también la difusión de las historias ilustradas. DE
Sobald die Drucktechnik massenhafte Vervielfältigung erlaubte, verbreiteten sich auch Bildgeschichten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Una observación estructurada de la competencia es decisiva para gestores publicitarios en las áreas de televisión, internet e imprenta. DE
Eine strukturierte Beobachtung der Konkurrenz ist für Werbeträger in den Bereichen Fernsehen, Online und Print entscheidend. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Elabore su diseño de postales imprenta por sí mismo y reciba su tarjeta postal de una calidad suprema. ES
Postkarte online selbst entwerfen und unmittelbar in höchster Qualität geliefert bekommen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Producción de adhesivos en la imprenta solvente de gran tamaño JV3, el corte se realiza en una máquina cortadora ( plotter ), dotada de un sistema posicional óptico. ES
Produktion von Aufklebern auf der solventer großflächigen Druckmaschine JV3, die Beschneidung wird auf dem Schneideplotter mit optischem Positionssystem durchgeführt. ES
Sachgebiete: auto foto typografie    Korpustyp: Webseite
En la página web de la Imprenta Federal, www.bundesdruckerei.de, sección Servicio al Ciudadano (Bürgerservice), puede consultar una muestra de fotografías con ejemplos ilustrativos. DE
Eine Bildtafel mit anschaulichen Beispielen können Sie auf der Webseite der Bundesdruckerei unter www.bundesdruckerei.de, Bürgerservice, abrufen. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Pie de imprenta de la página web de Kaldewei, el n° 1 de Europa en bañeras, platos de ducha y bañeras de hidromasaje. ES
Datenschutzbestimmen der Webseite von Kaldewei, Europas Nr.1 in Badewannen, Duschwannen und Whirlwannen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En esta página podra descargar el logotipo en alta resolución para productos de imprenta o con resolución baja para aplicaciones de internet. DE
Auf dieser Seite können Sie das Logo mit hoher Auflösung für Druckerzeugnisse oder mit niedriger Auflösung für Internetanwendungen herunterladen. DE
Sachgebiete: philosophie finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Disponemos de una amplia gama de máquinas, incluyendo el autómata cilíndrico de alto rendimiento SPS y la preparación automática de patrones para la imprenta. ES
Wir verfügen über breite Skala von Maschinenausstattung, einschließlich von hochleistungsfähigem Zylinderautomaten SPS und automatisierter Vorbereitung von Druckschablonen. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Las impresiones de gran tamaño y formatos grandes se realizan en una imprenta solvente de alta calidad, apta para grandes dimensiones. ES
Großflächendruck, Großformatdruck wird auf der großflächigen solventer Druckmaschine von hoher Qualität durchgeführt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag typografie    Korpustyp: Webseite
Solo un análisis continuo de datos publicitarios a nivel de imprenta y emisoras de televisión lleva a informes detallados sobre el control de publicaciones. DE
Nur eine kontinuierliche Analyse werblicher Daten auf der Ebene einzelner Print-Titel und TV-Sender führt zu aussagekräftigen Informationen bezüglich der Schaltvolumina. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
También le encanta hacer diseños de publicaciones, papel, técnicas de imprenta y su sueño es mezclarlo todo con fotografía, creando una revista de estilo de vida.
Interessiert sich für Design-Publikationen, Papier, Drucktechniken und träumt davon, all das mit Fotografie zu verbinden und irgendwann ein Lifestyle-Magazin zu gründen.
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Romero ha invitado a otros artistas a concebir carteles aprovechando las letras, las viñetas y en general la estética de las viejas imprentas de tipos de madera. DE
Romero lud andere Künstler ein, Flyer unter Verwendung der Lettern, Vignetten und der Ästhetik alter Drucktechniken überhaupt zu entwerfen. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Obras originales hechas a pluma, imprenta y camara por el artista representan un testimonio de su ambiente y de su arte. DE
Zahlreiche Originale aus Zilles Feder, Kamera und druckgrafischem Werk sind zugleich historisches Zeugnis des „Milljöhs“ und seiner Kunst. DE
Sachgebiete: kunst architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Su sencillo procesador frontal ofrece resultados de alta calidad, lo que lo hace idóneo para imprentas que busquen calidad y precisión en el color. ES
Er verfügt über ein bedienerfreundliches Frontend und liefert sehr hochwertige Druckergebnisse. Damit ist er die richtige Lösung für Druckbetriebe, die Wert auf Qualität und Farbtreue legen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Así, el 60 por ciento de las imprentas de catálogos refiere al panel de expertos de drupa, que el segmento logró crecer. DE
So berichten 60 Prozent der Katalogdrucker im drupa-Expertenpanel über ein Wachstum in diesem Segment. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Pie de imprenta de la página web de Kaldewei, el n° 1 de Europa en bañeras, platos de ducha y bañeras de hidromasaje.
Sitemap der Webseite von Kaldewei, Europas Nr.1 in Badewannen, Duschwannen und Whirlwannen.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre los museos monotemáticos se encuentran el que narra la evolución de la Imprenta y otro que ilustra la historia de la música.
Zu den Fachmuseen zählen die Museen der Geschichte des Druckverfahrens und jener der Musik.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Consulte con la Embajada si en su caso es recomendable el reconocimiento de la adopción en Alemania, así como la solicitud de registro de nacimiento. Versión para imprimir Pie de imprenta/Declaración de privacidad Recomendar esta página DE
In diesem Fall empfiehlt die Botschaft Mexiko-Stadt, die Adoption in Deutschland anerkennen zu lassen und gleichzeitig einen Antrag auf Beurkundung der Geburt einzureichen: DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Queda expresamente prohibida la utilización por parte de terceros de los datos de contacto (publicados para cumplir con las obligaciones relativas a avisos legales y pies de imprenta) con el fin de enviar publicidad e información no solicitada explícitamente. DE
Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten durch Dritte zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderter Werbung und Informationsmaterialien wird hiermit ausdrücklich widersprochen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Encontrará más información (en alemán) en las respectivas páginas web de la Imprenta Federal, del Ministerio Federal del Interior (www.bmi.bund.de, www.bundesinnenministerium.de) y de la Oficina Federal para la Seguridad en las Tecnologías de la Información (www.bsi.de). DE
Weitere Informationen finden Sie auf den Web-Seiten der Bundesdruckerei, des Bundesinnenministeriums www.bmi.bund.de oder www.bundesinnenministerium.de sowie des Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik www.bsi.de DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Si le gustaría incluir el Sello de Calidad Ciao en una campaña publicitaria impresa, en una feria comercial o en algún otro proyecto, comuníquenoslo por email y le enviaremos una versión de imprenta del Sello de Calidad. ES
Falls Sie das Ciao Gütesiegel für eine Print-Kampagne, Messe oder Sonstiges einsetzen möchten, dann schreiben Sie uns bitte eine Email über das Formular und wir schicken Ihnen das Gütesiegel als druckfähiges Image zu. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para trabajos de impresión muy urgentes, la imprenta virtual http://por lo tanto, www.diedruckerei.de sus clientes en toda Europa de servicios de impresión la velocidad del rayo para la papelería. DE
Für sehr eilige Druckaufträge bietet die Onlinedruckerei http://www.diedruckerei.de daher ihren Kunden den europaweiten schnellen Blitzdruck-Service für Briefpapiere. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Imágenes de una imprenta de la región polar grafican la vida en el lugar, lo mismo que diaporamas y películas que se muestran en las diferentes salas del centro de exposición. DE
In einem Zelt wiederum sind Geräusche aus dem Alltag der arktischen Ureinwohner, der Inuit, zu hören, Bilder aus einer Druckwerkstatt in der Polarregion veranschaulichen das Leben vor Ort, ebenso Diashows und Filme, die in den einzelnen Räumen der Halle gezeigt werden. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Para los italianos, los caracteres de imprenta góticos del norte eran demasiado estrictos y negros, por lo que diseñaron fuentes tipográficas, que hoy llamamos Antiqua, porque se remontan a las inscripciones romanas. DE
Den Italienern waren die mitgebrachten gotischen Lettern aus dem Norden zu streng und schwarz, also entwarfen sie Schriften, die wir heute Antiqua nennen, weil sie auf die römischen Inschriften zurückgehen. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Los tipos de imprenta de hoy en día sólo se diferencian de los de hace 500 años en que son técnicamente perfectos, se difunden a la velocidad de la luz y están disponibles en cualquier ordenador. DE
Unsere normalen Buchschriften sehen heute noch genauso aus wie vor 500 Jahren, allerdings technisch perfekt, in Lichtgeschwindigkeit verbreitet und auf jedem PC vorhanden. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cilindros de imprenta o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Druckzylinder oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las exposiciones temáticas, la histórica tienda de jabón, el gabinete de juego, la imprenta del museo y las numerosas ofertas del taller hacen de la visita al museo una experiencia para todos los sentidos. DE
Thematische Erlebnisausstellungen, ein historischer Seifenladen, das Spiegelkabinett, eine Museumsdruckerei und viele Werkstattangebote machen den Museumsbesuch hier zu einem Erlebnis für alle Sinne. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Equipados con la tecnología OnAxis™ para encóderes magnéticos, los productos han sido diseñados para su aplicación en entornos hostiles, por ejemplo, en los sectores de maquinaria naval, instrumental médico, imprenta, transformación, automatización industrial, metalurgia, control mecánico e instrumentos. ES
Diese Produkte verwenden die magnetische Drehgeber-Technologie OnAxis™ und eignen sich zur Verwendung in rauen Umgebungen, wie z. B. in der Seefahrt, Medizintechnik, Druckindustrie, Verarbeitungsindustrie, industriellen Automation, Metallverarbeitung, Steuerungstechnik und Gerätetechnik. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El papel se tiene que plegar en todos aquellos lugares en los que se escriba, se imprima o sea enviado: en oficinas, departamentos de informática, imprentas, oficinas de correo o copisterías. DE
Überall wo Papier beschrieben, bedruckt oder zum Versand gebracht wird, muss auch gefalzt werden - in Büros, EDV-Abteilungen, Hausdruckereien, Poststellen oder Copyshops. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
MultiCopy Leeuwarden, que forma parte de un grupo de ochenta imprentas de los Países Bajos, ya se beneficia de las ventajas del Programa de Compensación de la Huella de Carbono. ES
MultiCopy Leeuwarden gehört zu einem Druckdienstleistungsunternehmen mit 80 Standorten in den Niederlanden und profitiert bereits von Ricohs Carbon Balanced Printing Programm. ES
Sachgebiete: rechnungswesen auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Imprime fotografías desde tu smartphone o cámara digital, con una calidad comparable a la de una imprenta, y comparte bellas impresiones duraderas con la impresora fotográfica compacta SELPHY, fácil de usar. ES
Fotos direkt von Smartphone oder einer kompatiblen Digitalkamera drucken – in einer Qualität, die mit Abzügen aus dem Fotolabor vergleichbar ist – und mit anderen teilen: der anwenderfreundliche SELPHY Compact Photo Printer. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Nuance TALKS&ZOOMS es una aplicación de software para terminales móviles que convierte el texto en habla o en letras de imprenta grandes en teléfonos que funcionan con la plataforma Symbian™ S60 3ª/5ª edición y Symbian^3. ES
Nuance TALKS&ZOOMS ist eine Softwareanwendung für mobile Geräte, die angezeigten Text in deutlich verständliche Sprachinhalte und/oder vergrößerte Textansichten konvertiert. Die Anwendung kann auf Symbian™ S60-Geräten mit Version 3.0/5.0 sowie der Symbian^3 Edition genutzt werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si ha dejado el control de las campañas a su agencia de publicidad y está reflexionando sobre si hacer una supervisión independiente de sus publicaciones de imprenta y televisión, póngase en contacto con nuestros asesores. DE
Wenn Sie die Kampagnenkontrolle bisher Ihrer Mediaagentur überlassen haben und über eine unabhängige Überprüfung Ihrer Print- und TV-Werbeschaltungen nachdenken, nehmen Sie Kontakt mit unseren Beratern auf. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Encontrará más información en las respectivas páginas web de la Imprenta Federal, del Ministerio Federal del Interior (www.bmi.bund.de, www.bundesinnenministerium.de) y de la Oficina Federal para la Seguridad en las Tecnologías de la Información (www.bsi.de). DE
Weitere Informationen finden Sie auf den Web-Seiten der Bundesdruckerei, des Bundesinnenministeriums www.bmi.bund.de oder www.bundesinnenministerium.de sowie des Bundesamtes für Sicherheit in der Informationstechnik www.bsi.de DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Pie de imprenta Responsable del contenido espas GmbH Cámara responsable Cámara de Comercio e Industria de Kassel Kurfürstenstraße 9 34117 Kassel Teléfono 0561/7891-0 Registro mercantil Tribunal Municipal de Kassel, registro mercantil HRB13739 Fecha de registro Gerente Holger Aukam DE
Verantwortlich für den Inhalt espas GmbH Zuständige Kammer Industrie- und Handelskammer Kassel Kurfürstenstraße 9 34117 Kassel Telefon 0561/7891-0 Handelsregister Amtsgericht Kassel, Handelsregister HRB13739 Eingetragen am Geschäftsführer Holger Aukam USt.-IDNr. gem. §27a UStG. DE 81 44 70 901 DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Otros Por la presente nos oponemos expresamente a la utilización de los datos de contacto publicados por terceros para el envío de publicidad y materiales de información no solicitados expresamente, dentro del margen de la obligación del pie de imprenta. DE
Sonstiges Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten durch Dritte zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderter Werbung und Informationsmaterialien wird hiermit ausdrücklich widersprochen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
No se contempla, por lo tanto, sin un consentimiento escrito, la copia y el uso de gráficos, sonidos, secuencias de vídeo y textos propios de CASA e.V en otras publicaciones electrónicas o de imprenta. DE
Eine Vervielfältigung oder Verwendung solcher Grafiken, Tondokumente, Videosequenzen und Texte in anderen elektronischen oder gedruckten Publikationen ist ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung von CASA e.V. nicht gestattet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
Estos dos modelos, pensados para un volumen de producción medio y bajo, son una solución muy versátil para departamentos reprográficos que quieren producir una gran calidad de forma interna, así como para imprentas digitales y rápidas. ES
Diese Modelle für den kleinauflagigen Produktionsdruck bieten sich als vielseitige Lösung für Digital- und Schnelldruckereien sowie für Hausdruckereien von Unternehmen an, die qualitativ hochwertige Druckkapazitäten aufbauen möchten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Pensemos en la Revolución Industrial y lo que ha sucedido desde 1760 en adelante, donde hemos visto el nacimiento de las fábricas, el vapor y el carbón, los ferrocarriles, la imprenta y la educación masiva. ES
Dazu brauchen wir nur die industrielle Revolution ab 1760 als Beispiel zu nehmen. Ab dieser Zeit erlebten die Menschen die Geburt von Fabriken, Dampf- und Kohleantrieb und der Eisenbahn. Druckerzeugnisse überbrachten Nachrichten und die Breitenbildung nahm ihren Lauf. ES
Sachgebiete: astrologie geografie auto    Korpustyp: Webseite
Edificada en el s. XIX, es un testimonio de la historia de la comunidad judía de Sabbioneta, que debía su inmensa fama a los refinados trabajos de imprenta realizados por sus miembros. ES
Sie wurde im 19. Jh. erbaut und zeugt von der Geschichte der jüdischen Gemeinde von Sabbioneta, deren Mitglieder sich als Spezialisten für das Druckwesen einen Namen machten. ES
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Usted puede oponerse a esta utilización en todo momento sin que para la oposición se produzcan otros gastos a los de transmisión según las tarifas base. Pie de imprenta / Protección de datosMapa del sitio DE
Sie können dieser Verwendung jederzeit widersprechen, ohne dass für den Widerspruch andere als Übermittlungskosten nach den Basistarifen entstehen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En lo internacional, el 72 por ciento de las imprentas remendistas consultadas ya ofrecen ahora la impresión de datos variables. En Norteamérica, la cuota hasta es mayor porque alcanza el 87 por ciento. DE
Weltweit bieten bereits jetzt 72 Prozent der befragten Akzidenzdruckereien Variablen Datendruck an, in Nordamerika ist die Quote mit 87 Prozent sogar noch höher. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tiempos de generación significativamente más rápido a saber por más de un factor de 20, por ejemplo en vez 8 horas sólo 20 minutos con ANTEROS lo cual es particularmente importante cuando la corrección se ejecuta justo antes de entrar en imprenta. DE
Deutlich schnellere Generierungszeiten und zwar um mehr als Faktor 10, z.B. statt 2 Stunden nur 10 Minuten mit ANTEROS, was insbesondere bei Korrekturläufen kurz vor Drucklegung wichtig ist. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
El formulario deberá imprimirse en el idioma del estado miembro de entrada y rellenarse en ese idioma o en inglés, en letra de imprenta. c) El animal deberá estar señalizado con un transponder inyectado bajo la piel de acuerdo a las normas ISO-11784, (ver apéndice A 11785). DE
Die Bescheinigung ist in der Sprache des Einfuhrmitgliedstaats auszudrucken und entweder in der Sprache des Einfuhrmitgliedstaats oder in Englisch in Blockschrift auszufüllen. c) Das Tier muss mit einem unter die Haut injizierten Transponder gemäß ISO-Norm 11784 (bzw. Anhang A zu 11785) gekennzeichnet sein. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite
Xerox está colaborando con nuestros socios de Xerox Business Innovation a través del nuevo Xerox Cloud Consortium—un grupo dedicado a ofrecer soluciones y servicios avanzados de la nube en preimpresión, publicación de datos variables, impresión de la web a la imprenta, gestión de trabajos, automatización, movilidad y escaneado de documentos.
Wir bei Xerox arbeiten mit unseren Business Innovation Partnern zusammen im neu entwickelten Xerox Cloud Consortium,—ein Konsortium, das sich dazu verschrieben hat, die modernsten Cloud-Lösungen und Services für Druckvorstufen, Druckaufträge mit variablen Daten (VDP), Web-To-Print, Auftragsmanagement, Automatisierung, Mobilität sowie Dokumentendigitalisierung, anzubieten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una vez haya subido los datos para la carta menú, OvernightPrints procede a revisar los datos de manera gratuita para garantizar una óptima calidad en la imprenta cartas restaurante. No deje de contar con OvernightPrints para la impresión menú restaurante, disponemos de la mayor calidad y eficiencia en todo aquello que nos quiera pedir. ES
Sind die Daten für die Speisekarten Produktion erst einmal hochgeladen, werden sie selbstverständlich von dem Speisekarten Hersteller OvernightPrints kostenlos überprüft, damit das Optimum an Qualität auch garantiert ist. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite