Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
intensidad
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La enfermedad suele presentarse con diferente intensidad y duración, y sin un factor desencadenante.
ES
Die Erkrankung kommt meist in Schüben von unterschiedlicher Länge und Intensität und ohne erkennbaren Auslöser.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se oyen ruidos, la punta de medición se mueve alrededor de la zona hasta encontrar el punto de máxima intensidad.
ES
Hört man ein Geräusch, so verschiebt man die Tastspitze so lange, bis es seine größte Lautstärke erreicht.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La taza tiene intensidad y fuerza.
DE
Die Tasse besitzt Fülle und Kraft.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Una taza que tiene fuerza e intensidad.
DE
Eine Tasse die Kraft und Fülle/Körper besitzt.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La consecuencia son precipitaciones presentadas irregularmente en distintas intensidades.
DE
Unregelmäßig auftretende Niederschläge in verschiedenen Stärken sind die Folge.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Los usuarios pueden elegir siempre la intensidad o profundidad del marcado.
DE
In jedem Falle können Anwender selbst entscheiden, welche Stärke bzw.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
doble intensidad
|
.
|
intensidad eficaz
|
.
|
intensidad crítica
|
.
|
intensidad sísmica
|
.
.
|
intensidad calorífica
|
.
|
intensidad nominal
|
.
.
|
intensidad secundaria
|
.
.
|
intensidad sonora
|
.
|
intensidad acústica
|
.
|
intensidad radiante
|
.
.
|
intensidad luminosa
|
Lichtstärke 103
|
intensidad capacitiva
|
.
.
|
intensidad residual
|
.
.
|
intensidad magnetizante
|
.
.
.
|
intensidad punta
|
.
.
.
|
intensidad horaria
|
.
.
|
intensidad absorbida
|
.
|
intensidad respiratoria
|
.
|
intensidad extrema
|
.
|
intensidad cromática
|
.
|
intensidad turística
|
.
|
intensidad de campo
|
Feldstärke 35
|
intensidad luminosa
Lichtstärke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La intensidad luminosa, la resolución y los gráficos están adecuados perfectamente para aplicaciones en escenario.
DE
Lichtstärke, Auflösung und Darstellungsqualität sind für die Bühne gerade richtig.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
intensidad de campo
Feldstärke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pueden producirse intensidades de campo muy altas.
DE
Es kann zu hohen magnetischen Feldstärken kommen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Normalmente medimos parámetros derivados de los límites básicos para las intensidades de campo eléctrico y magnético.
DE
Deshalb begnügt man sich mit der Messung der von den Basisgrenzwerten abgeleiteten Größen für die elektrische und magnetische Feldstärke.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Determinación de las intensidades de campo como prueba frente a clientes y organismos oficiales.
DE
Feststellung der Feldstärken als Nachweis gegenüber Kunden und Behörden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
En el proceso de fusión pueden producirse intensidades de campo magnético altas que aumentan considerablemente en la cercanía de la fuente del campo.
DE
Beim Schmelzen können hohe magnetische Feldstärken auftreten, die in der Nähe der Feldquelle extrem ansteigen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
En caso de avería se pueden producir intensidades de campo muy elevadas.
DE
Bei Defekt können besonders hohe Feldstärken auftreten.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit intensidad
248 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Intensidad de la luz, medida en lúmenes
ES
Lichtstrom, gemessen in Lumen (das ist die Gesamtmenge an abgegebenem Licht)
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Unidad de la intensidad de campo eléctrico:
DE
Maßeinheit für elektrische Feldstärken:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Pueden producirse intensidades de campo muy altas.
DE
Es kann zu hohen magnetischen Feldstärken kommen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
ajusta cómodamente la intensidad de los ejercicios
ES
ermöglicht eine bequeme Einstellung der Trainingsintensität.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Intensidad máxima de salida de 10 A
ES
Der max. gesamte Ausgangsstrom beträgt 10 A
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Barreras macizas destinadas para alta intensidad de explotación.
ES
Robuste Riegel, bestimmt für hohe Betriebsintensität.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Registro automático de dos imágenes mediante optimización métrica de intensidad
ES
Automatische Registrierung von zwei Bildern durch Optimierung der Intensitätsmetriken
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
¿Qué significa el número de intensidad de las cápsulas Gourmesso?
ES
Was bedeutet die Intensitätsangabe bei den Gourmesso Kapseln?
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Alta intensidad de radiación UV ,para aplicaciones químicas, biológicas farmacéuticas
DE
Hochintensive UV-Bestrahlung für den chemischen, biologischen und pharmazeutischen Bereich
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La consecuencia son precipitaciones presentadas irregularmente en distintas intensidades.
DE
Unregelmäßig auftretende Niederschläge in verschiedenen Stärken sind die Folge.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Durante la carrera, fases prácticas de diversa intensidad.
DE
Während des Studiums Praxisphasen von unterschiedlicher Dauer.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik elektrotechnik
Korpustyp:
Webseite
ajusta cómodamente la intensidad de la sesión de ejercicios
ES
ermöglicht eine bequeme Einstellung der Trainingsintensität.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
intensidad de marcado variable con un solo sistema
DE
Variable Markierintensität mit einem System
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Dependiendo de su intensidad se utilizan diferentes tipos de analgésicos.
Je nach Schmerzintensität werden unterschiedliche Arten von Analgetika eingesetzt.
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Image of Transformadores de intensidad y tensión CA
Image of pH-Puffer und Indikatorpapier
Sachgebiete:
elektrotechnik technik physik
Korpustyp:
Webseite
Medición de la repartición de la intensidad luminosa
DE
Wir messen die Abstrahlcharakteristik von allen Leuchtentypen
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Nivel de intensidad acústica a 1 m (interior)
DE
Schalldruckpegel in 1 m (innen)
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Un conectador y interruptor garantiza el mantenimiento de la aroma intensidad elegida.
DE
Der Ein- und Ausschalter gewährleistet die Beibehaltung der voreingestellten und gewählten Duftintensität.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Realizamos cálculos de las superficies iluminadas, incluyendo los cálculos de intensidad de la iluminación.
ES
Wir führen Lichtberechnungen von beleuchteten Flächen einschließlich Kalkulationen der Beleuchtungsintensität durch.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las lámparas de BRUCK garantizan la intensidad lumínica adecuada para cada caso.
ES
BRUCK Leuchten gewährleisten die jeweilig ideale Beleuchtungsstärke.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Para cada filtro o efecto utilizado, podrá aumentar o reducir la intensidad.
ES
Für alle angebotenen Filter oder Effekte können Sie die Wirkung manuell verstärken oder verringern.
ES
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
De alta intensidad de radiación UV en el sector químico, biológico y farmacéutico
DE
hochintensive UV-Bestrahlung für den chemischen, biologischen und pharmazeutischen Bereich
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Gourmesso ofrece diversas variedades de café, que difieren en sus sabores e intensidades.
ES
Gourmesso bietet Ihnen verschiedene Espresso Sorten an, die sich in Ihren Aromen und Intensitäten unterscheiden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
En el archivo adjunto encontrará un mapa con los conflictos de alta intensidad de 2009.
DE
Die Zahl der Krisen bleibt auch in diesem Jahr trotz leichter Abnahme auf einem besorgniserregend hohen Niveau.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Podrá decidir el horario y la intensidad de estudio de forma flexible.
DE
Zeitplanung und Lernintensität können Sie flexibel gestalten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La intensidad del aprendizaje y el calendario lo decide usted mismo.
DE
Lernintensität und Zeitrahmen bestimmen Sie selbst.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Voltios por metro (V/m) Unidades de la intensidad de campo magnético:
DE
Volt pro Meter (V/m) Maßeinheit für magnetische Feldstärken:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
En torno a los electrodos para la soldadura se producen localmente intensidades de campo muy elevadas.
DE
Im Bereich der Schweiss-Elektroden treten lokal sehr hohe Feldstärken auf.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Determinación de las intensidades de campo como prueba frente a clientes y organismos oficiales.
DE
Feststellung der Feldstärken als Nachweis gegenüber Kunden und Behörden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
En caso de avería se pueden producir intensidades de campo muy elevadas.
DE
Bei Defekt können besonders hohe Feldstärken auftreten.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
En las zonas de estaciones terrestres, por regla general, cabe esperar intensidades de campo muy bajas.
DE
Im Bereich von terrestrischen Stationen sind in der Regel sehr geringe Feldstärken zu erwarten.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Normalmente medimos parámetros derivados de los límites básicos para las intensidades de campo eléctrico y magnético.
DE
Deshalb begnügt man sich mit der Messung der von den Basisgrenzwerten abgeleiteten Größen für die elektrische und magnetische Feldstärke.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuanto mayor es la intensidad de campo, mayores son los efectos.
DE
Je höher die Feldstärke, desto stärker die Auswirkungen.
DE
Sachgebiete:
nukleartechnik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
A través de la micorriza el sustrato se utiliza con más intensidad.
DE
Baumpflanzung/Baumsanierung Verwendung von mykorrhizierten Substraten
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Los Chiles presentan una multitud de variedades diferentes, colores, formas e intensidades de picante.
ES
Chili gibt es in einer Vielzahl an verschiedenen Variationen, Farben, Formen und Schärfegraden.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin gastronomie
Korpustyp:
Webseite
El usuario puede aumentar todavía más la intensidad de la mezcla utilizando varias bolas pequeñas.
ES
Durch Verwendung mehrerer kleiner Kugeln kann der Grad der Mischung noch erhöht werden.
ES
Sachgebiete:
chemie technik biologie
Korpustyp:
Webseite
Iluminación con diferentes grados de intensidad tanto para el salón como para el dormitorio
Durchdachtes Lichtkonzept mit unterschiedlichen Lichtstärken für Wohn- und Schlafräume nach den Standards der Reisemobil-Fachmagazine
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Escuchar a los artistas de la calle para sentir la intensidad de la música popular turca
ES
Lassen Sie sich von den Straßenmusikern und den Rhythmen der türkischen Musik in den Bann ziehen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Prepara tu taza favorita de café ajustando la intensidad de su sabor.
ES
Bereiten Sie Ihren Lieblingskaffee mit der von Ihnen bevorzugten Kaffeestärke zu.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Extremadamente resistente y con pigmentos de perlas brillantes para una intensidad especial de color
DE
Besonders haltbar und mit schimmernden Pearl Pigmenten für besondere Farbintensität
DE
Sachgebiete:
foto handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es super fácil para aplicar y difuminar, y la intensidad del color se mantiene.
DE
Er lässt sich super auftragen und verblenden, die Farbintensität bleibt erhalten.
DE
Sachgebiete:
foto handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La baja intensidad de luz estimula una secreción pineal que incluye la melatonina.
ES
Wenig Licht stimuliert die Absonderung eines Drüsensekrets, das Melatonin enthält.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Las imágenes que siguen destacan por su intensidad y riqueza de color.
ES
Die Bilder, die folgen, sprühen nur so vor Lebendigkeit und Farbenfreude.
ES
Sachgebiete:
kunst musik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Así aumenta sustancialmente la intensidad cromática y la nitidez de los detalles en las tomas respectivas.
DE
So entsteht eine wesentliche Steigerung von Farbkraft und Detailschärfe bei entsprechenden Aufnahmen.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
También en la década de 1980, este debate se llevó con intensidad en Alemania.
DE
Wenn auch die Menschen in Deutschland sehr besonnen reagierten, waren und sind sie auch heute besorgt.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La intensidad del colorido y su brillo seducen y aportan expresividad a los labios.
ES
Brillante und intensive Farben umspielen die Lippen und verleihen ihnen einen verführerisch schönen Ausdruck.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Así que si usted hace entrenamiento de alta intensidad, elija una bebida deportiva.
ES
Außerdem haben sie einen hohen Proteingehalt, was den Aufbau von magerer Muskelmasse unterstützt.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Axor Starck V nos permite experimentar la vitalidad del agua en toda su intensidad.
ES
Axor Starck V lässt uns erleben, wie lebendig Wasser ist.
ES
Sachgebiete:
film bau radio
Korpustyp:
Webseite
Nuestra alta intensidad de fabricación es garantía de productos de alta calidad
Unsere große Fertigungstiefe ist der Garant für qualitativ hochwertige Produkte
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Una conmutación de intervalos permite el aumento o la reducción automáticos de la intensidad del hidromasaje.
Eine Intervallschaltung ermöglicht die automatische Steigerung bzw. Senkung der Whirlintensität.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
En la región de campo cercano, la relación entre la intensidad de campo eléctrico (E [V/m]) y la intensidad de campo magnético (H [A/m]) no es constante, por lo que deben medirse por separado.
DE
Im Nahfeld ist das Verhältnis von elektrischer (E [V/m] ) und magnetischer (H [A/m] ) Feldstärke nicht konstant; beides muss getrennt gemessen werden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
Con ellas se determina la intensidad del dolor y en ellas los pacientes indican el nivel de intensidad de dolor que tienen, desde “ausencia de dolor” hasta “el máximo dolor imaginable”, usando una regla deslizante.
Auf dieser Skala können die Patienten ihren Schmerz durch einen Schieber zwischen „Kein Schmerz“ und „Maximal vorstellbarer Schmerz“ einordnen.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, la intensidad del entrenamiento o el índice deben seleccionarse de acuerdo con el objetivo de entrenamiento.
DE
Gleichzeitig müssen auch die Trainingsintensität bzw. der Index passend zum Trainingsziel gewählt werden.
DE
Sachgebiete:
tourismus sport foto
Korpustyp:
Webseite
La aroma intensidad puede ser dosificado exacto al límite de la percepción. (una hipervaporización está percibido muy rápido como incómodo.
DE
Die Duftstärke kann genau an der Wahrnehmungsgrenze dosiert werden. (Eine Überduftung des Raumes wird schnell als unangenehm empfunden.)
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
El ajuste de la aroma intensidad deseado está efecteado por un botón pequeño en la unidad supletoria de energía enviada.
DE
Die Einstellung der jeweils gewünschten Duftintensität erfolgt über einen kleinen Schalter am mitgeliefertem Netzteiladapter.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Con ella disminuirá sensiblemente la intensidad de reflejos en su pantalla en comparación con las láminas corrientes!
ES
Die Oberfläche der Folie ist matt und vermindert dadurch ganz besonders störende Spiegelungen auf dem Display.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Una alta intensidad lumínica será determinante en actividades que requieran una buena visión constante, como trabajar, leer o dibujar.
ES
Eine hohe Beleuchtungsstärke ist immer dann entscheidend, wenn ein andauerndes, gutes Sehen erforderlich ist,z.B. Arbeiten, Lesen, Zeichnen.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
3.000 horas), combinada con una pequeña reducción de la intensidad gracias a la nueva tecnología de la lámpara
DE
3000 Stunden), kombiniert mit geringer Intensitätsabnahme durch neue Strahlertechnologie
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Junto al servoactuador FHA, Harmonic Drive AG ofrece el servocontrolador digital SC-610 para control de intensidad, velocidad o posición.
DE
Zusätzlich bietet Harmonic Drive® zur Vervollständigung der Servoachse auch die zum FHA-C zugehörigen digitalen Servoregler vom Typ SC-610 an, die sowohl als Strom-, Drehzahl- oder Positionsregler eingesetzt werden können.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La mayor parte de las veces se dan cargas muy pequeñas a través de intensidades de campo.
DE
Es sind meist sehr niedrige Belastungen durch Feldstärken vorhanden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
El Emax es un molino de bolas completamente nuevo, desarrollado por RETSCH para moliendas de máxima intensidad.
ES
Der Emax ist eine neueartige Kugelmühle für die Vermahlung mit höchstem Energieeintrag.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
La potencia nominal del alternador es de 580 vatios y la intensidad máxima es de 50 amperios.
ES
Die Generator-Nennleistung beträgt 580 Watt, der Maximalstrom 50 Ampere.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
La antena se ajusta para mantener una transmisión óptima de la intensidad de la señal reduciendo el consumo de energía
ES
Die Antenne passt sich an, um die Übertragung mitoptimaler Signalstärke sicherzustellen undden Stromverbrauch zu senken
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Aunque la lluvia haga acto de presencia, no hay una “temporada de lluvia” concreta, ni de gran intensidad.
Obwohl es gelegentlich Regen geben kann, gibt es auf der Insel keine spezielle Regenzeit oder intensiven Niederschlag.
Sachgebiete:
film tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Mientras que el proceso de la lesión es siempre el mismo, la intensidad de los síntomas puede variar.
DE
Während der grundlegende Verletzungsablauf derselbe bleibt, können die Symptome unterschiedlich ausgeprägt sein.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Hacia finales de los años setenta, SERA se dedica con más intensidad al sector de estanques de jardín.
DE
Gegen Ende der siebziger Jahre wendet sich sera verstärkt dem Gartenteichsektor zu.
DE
Sachgebiete:
geografie oekonomie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Beat 06/2013 "El WASH-300LED es un proyector excelente con LEDs llenos de color y de gran intensidad luminosa.
DE
BEAT 06/2013 „Der Wash-300LED ist ein tadelloser Show-Scheinwerfer mit starken, farbintensiven LEDs.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta maravillosa base de ojos aporta brillo e intensidad de color a las sombras de ojos y aumenta su duración.
ES
Diese wunderbare Lidschattengrundierung schenkt jedem Lidschatten eine brillante Farbintensität und erhöht seine Haltbarkeit.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestras tintas pigmentadas especialmente diseñadas hacen que la intensidad de la imagen se conserve durante muchos años.
ES
Unsere speziell entwickelten Pigmenttinten lassen Bilder viele Jahre lang lebendig erscheinen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Su fachada brillará con la máxima intensidad, resplandeciente bajo el vestido moderno e industrial de las placas ROCKPANEL Metallics.
Geben Sie Ihrer Fassadenverkleidung zusätzlichen Glanz mit der eleganten Seidenglanz-Metallic-Oberfläche der ROCKPANEL Metallics - Platten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
El Dr. Marcial Rubio recalcó que la exposición podría ser un catalizador para una cooperación de aun mayor intensidad con Alemania.
DE
Dr. Marcial Rubio Correa betonte, dass die Ausstellung ein Katalysator sein könne für eine noch intensivere Zusammenarbeit mit Deutschland.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Por su parte Fatih Akin, hamburgués de raíces turcas, se adentra con estremecedora rotundidad e intensidad en los entresijos de la vida turca en Alemania.
DE
Mit atemberaubender Wucht wiederum erzählt Fatih Akin, Hamburger mit türkischen Wurzeln, vom Leben in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Opcionalmente equipado con tecnología Advanced Cold Mirror, con lo cual se logra una reducción de la temperatura del sustrato de hasta un 65 %, sin pérdidas de intensidad.
DE
Optional mit Advanced Cold Mirror - Technologie, womit, ohne Intensitätsverlust, eine Reduktion der Substrattemperatur um bis zu 65 % erzielt wird
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
La unión de varias unidades LED, así como un control electrónico de potencia, garantiza una alta intensidad y la homogénea distribución de la luz.
DE
Die Anordnung der LEDs sowie eine elektronische Leistungsregelung gewährleisten eine hochintensive, homogene Lichtverteilung.
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Las luces LED integradas de esta campana tienen un regulador de intensidad para adaptar la iluminación según la ocasión. Más información
ES
Die integrierten LED-Lichter dieser Dunstabzugshaube sind mit einem Dimmer ausgestattet – damit können Sie die Beleuchtung in Ihrer Küche dem Anlass entsprechend einstellen Lesen Sie mehr
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Nuesta gama de productos incluye actualmente 5 variedades diferentes Espresso, 2 de Lungo así como 1 variedad de Descafeinado. Puede elegir la intensidad del café.
ES
Unser Sortiment beinhaltet momentan neun verschiedene Espresso Sorten, zwei Lungos, einen entkoffeinierten Espresso, drei Flavors und unseren Bio-Fairtrade Kaffee.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
la llave que serviría tanto para abrir la mandíbula cerrada herméticamente, como para que los miembros contraídos durante la crisis perdieran intensidad;
DE
der Schlüssel, mit dem im Anfall zusammengepresste Kiefer und verkrampfte Gliedmaßen "aufgeschlossen" (gelöst) werden sollen ("Fraisenschlüssel");
DE
Sachgebiete:
religion psychologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Esta tecnología desacopla los tiempos de retención de las archaeas metanógenas y los líquidos y aumenta la estabilidad del proceso y la intensidad de la generación de metano.
DE
Diese Technologie entkoppelt die hydraulische Verweilzeit von der der Methanbakterien, erhöht die Prozessstabilität und die Methanproduktivität.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation oekologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el proceso de fusión pueden producirse intensidades de campo magnético altas que aumentan considerablemente en la cercanía de la fuente del campo.
DE
Beim Schmelzen können hohe magnetische Feldstärken auftreten, die in der Nähe der Feldquelle extrem ansteigen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Ninguna otra experiencia podría transmitirme con la misma intensidad lo que aprendí, durante el tiempo que pasé en Alemania, sobre mí misma, otras personas y el mundo.
DE
Die Dinge, die ich während meines Aufenthalts in Deutschland über mich und über andere gelernt habe, kann mir niemand ersetzen.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
La luz, con un alcance de 50 km, procede de una lámpara halógena de 1.000 W con una intensidad de 600.000 candelas.
ES
Sein Licht reicht bis zu 50 km, dafür sorgt eine 1000-Watt-Halogenlampe mit einer Leuchtkraft von 600.000 Candelas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Para lograr un reglaje perfecto, este LED se ilumina en azul cuando se alcanza una intensidad de señal del 100% ±10%.
ES
Zur Unterstützung bei der präzisen Einstellung leuchtet diese LED blau, wenn eine Signalstärke von 100 % ±10 % erreicht wird.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
No se requiere una conexión de aire comprimido ni de alta intensidad y debido a la gasificación/MAP se alcanza además una mayor duración de los productos.
DE
Es ist kein Druckluft- und kein Starkstromanschluss notwendig und aufgrund der Begasung/MAP wird eine deutlich längere Haltbarkeit der Produkte erreicht.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Con la promoción de este baile se hicieron numerosas competiciones, donde los ganadores eran juzgados por jueces o por la intensidad de los aplausos de espectadores.
DE
Bei dieser Tanzbegeisterung etablierten sich schnell zahlreiche Tanzwettbewerbe, bei denen die Sieger entweder durch eine Prominentenjury oder durch die Applausstärke des Publikums entschieden wurden.
DE
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
El nivel artístico de la ejecución fue absolutamente extraordinario y el nivel emotivo, con el añadido de la recuperación historicista, alcanzó cotas de altísima intensidad.
DE
Der künstlerische Anspruch der Durchführung war besonders Aufsehen erregend und mit der historischen Wiedergewinnung obendrein, erreichte seine Emotionskraft einen absoluten Höhepunkt.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Si usted ve que todo funcionaba esa barra verde en la parte superior derecha de la intensidad de la señal de la pantalla del GPS
DE
Ob alles funktioniert hat seht ihr daran dass oben rechts in grünen Balken die Signalstärke des GPS angezeigt wird
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ducha Jet Desde una distancia determinada, el hidroterapeuta realiza un masaje a presión con un chorro de agua de mar en diferentes intensidades y temperaturas.
DE
Jetdusche Der Hydrotherapeut führt aus der Entfernung mit einem Meerwasserstrahl eine Druckmassage in verschiedenen Temperaturen und Intensitäten durch.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
En términos de sabor, puede hacer referencia a nuestra escala de intensidad del 1 a 10, que corresponde aproximadamente a la de Nespresso®*.
ES
Hinsichtlich des Geschmacks können Sie sich an unserer Intensitätsskala von 1-10 orientieren, die in etwa der von Nespresso®* entspricht.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Captura la emoción y la intensidad del torneo gracias a las exclusivas fotografías del túnel de vestuarios o desde las inmejorables posiciones del estadio.
ES
Fangen Sie die Aufregung und die Dramatik des Turniers ein - in unglaublich seltenen Bildern vom Spielertunnel oder exklusiven Blickwinkeln in den Stadien.
ES
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
El enfrentamiento armado en Colombia ha perdido intensidad, la existencia se ha vuelto más segura, pero el país sigue sin vivir en paz.
DE
In Kolumbien ist der Konflikt abgeflaut, das Leben ist sicherer geworden, aber befriedet ist das Land noch nicht.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
La feminización de la pobreza así como la violación como parte de una estrategia de guerra de baja intensidad son un ejemplo.
DE
Die Feminisierung der Armut sowie Vergewaltigung als Kriegsstrategie sind ein deutliches Beispiel hierfür.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si anotas las lesiones que has tenido durante el entrenamiento, puedes analizar ciertos patrones y conocer cómo tolera tu cuerpo los incrementos en la intensidad del entrenamiento.
ES
Indem Sie alle Verletzungen während des Trainings aufzeichnen, können Sie Muster erkennen und mehr über die Toleranzgrenze Ihres Körpers bei einer höheren Trainingsbelastung erfahren.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Y es que estoy completamente abrumada por la intensidad del interés, del entusiasmo y la alegría compartida que pude vivir en estos días.
DE
Ich bin noch immer überwältigt, wie viel Interesse, Begeisterung und ehrliches Mitfreuen ich in diesen Tagen erleben durfte. Am Verlagsstand Am Verlagsstand (Foto:
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Ciertas fuentes de energía, lámpara con reguladores de intensidad, etc, pueden degradar la señal si están conectados al lado del dispositivo PLC.
ES
Bestimmte Netzteile, Lampen mit Dimmer etc. können das Signal verschlechtern, falls sie direkt neben dem PLC-Gerät eingesteckt sind
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
(La intensidad del flujo real variará con la presión de agua y el tiempo que el filtro ha estado en servicio.)
ES
(Die tatsächliche Durchflussgeschwindigkeit hängt vom Wasserdruck sowie von der Zeit seit dem letzten Wechsel der Filterpatrone ab.)
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Hasta 213 m² de superficie de techo con una intensidad de lluvia de 300 l/(sxha) Ayuda en la toma de decisions:
bis 213 m² Dachfläche bei einer Regenspende von 300 l/(sxha) Alle Anschlüsse:
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
La intensidad del hidromasaje varía desde suaves caricias por estimulación del vello sensorial, hasta un masaje enérgico y extenso de la epidermis, la dermis y los músculos.
Die Whirlintensität reicht von sanften Streicheleinheiten durch Stimulation der Sinneshärchen bis zur kräftigen und großflächigen Massage der Haut, Unterhaut und Muskulatur.
Sachgebiete:
verlag bau auto
Korpustyp:
Webseite