linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 10 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 9 astrologie 5 internet 5 informatik 4 informationstechnologie 4 tourismus 4 mode-lifestyle 3 politik 3 verlag 3 weltinstitutionen 3 medizin 2 pharmazie 2 theater 2 transport-verkehr 2 auto 1 controlling 1 e-commerce 1 film 1 finanzen 1 historie 1 kunst 1 literatur 1 militaer 1 musik 1 oekonomie 1 radio 1 religion 1 schule 1 sport 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
intentar versuchen 16.081
versuchen zu 5.779 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

intentar . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

intentar versuchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Google intenta reconocer las relaciones y te lleva 10-30 palabras nuevas. DE
Google versucht Zusammenhänge zu erkennen und bringt euch 10-30 neue Begriffe. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Humboldt intenta acercarse a la actualidad de las justificaciones religiosas y profundizar en ellas. DE
Humboldt versucht, sich der Aktualität religiöser Rechtfertigungen zu nähern und diese zu ergründen. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "intentar"

226 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Consejos para intentar evitar los conflictos de pareja ES
Wie sieht es mit Ihrem Verständnis für Ihren Partner in wichtigen Situationen aus? ES
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Habría algunos medios para intentar escapar a ese círculo vicioso. DE
Es musste doch einen Weg geben, aus diesem Teufelskreis herauszukommen. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Acabo de intentar esto y que realmente va. DE
Habe ich gerade mal probiert und es geht tatsächlich. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unas diez personas han encontrado ya la muerte al intentar atravesar sus vías. ES
Ein knappes Dutzend Menschen fand bereits den Tod beim Überqueren der Gleise. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Siempre voy a estar disponible para vosotros, para intentar resolver todas vuestras dudas o problemas. ES
Ich werde jederzeit ein offenes Ohr fuer euch haben und euch bei Fragen oder Problemen mit Rat und Tat zur Seite stehen. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Implementación de Java en el año basada en scripts - flexible, ampliable, registro, vuelva a intentar DE
scriptbasiertes Java Deployment im AD – flexibel erweiterbar, Logging, Retry DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, para la gestión del hospital hay la necesidad de intentar ahorrar gastos en los quirófanos. ES
Natürlich muss jedes Krankenhausmanagement Möglichkeiten zur Kosteneinsparung im Operationssaal finden. ES
Sachgebiete: controlling oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Debes ser consciente que no tienes la culpa de lo que ocurrió e intentar mirar positivamente hacia el futuro. ES
Mache Dir bewusst, dass Dich keine Schuld trifft und blicke positiv in Zukunft. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
GoEuro nació después de la abrumadora experiencia de intentar planear un viaje como mochilero durante cuatro meses alrededor de Europa. ES
Die Idee für GoEuro entstand während einer viermonatigen Rundreise durch Europa und vielen Stunden an Reisevorbereitungen und -planung. ES
Sachgebiete: transport-verkehr informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Más de 600 personas fueron abatidas a tiros por soldados fronterizos de la RDA o murieron de otra forma al intentar huir. DE
Weit mehr als 600 Menschen wurden von Grenzsoldaten der DDR erschossen oder starben bei Fluchtversuchen; DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
sin experimentos, sin intentar reinventar la rueda, sino que simple, directo y en tu cara, tal como le gusta a los tres protagonistas. DE
keine Experimente, keine Neuerfindung des Rades, einfach nur gerade aus auf die Fresse, so wie es die drei Protagonisten bevorzugen. DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ahorrar el máximo de desgaste posible a los delanteros e intentar reducir en lo posible una secuencia larga de partidos consecutivos a sus centrocampistas. ES
Die Stürmer sollen maximal entlastet werden und die Mittelfeldspieler sollen möglichst wenige Partien ununterbrochen auf dem Feld stehen müssen. ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Con la ayuda de una arquitectura inteligente y el uso de colores brillantes, se debe intentar fortalecer e intensificar toda la luz natural y el calor de los rayos del sol que entran en casa. ES
Alles natürliche Licht und die warmen Sonnenstrahlen sollen mit Hilfe einer durchdachten Architektur und dem Einsatz von hellen Farben verstärkt werden. ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
4. El lenguaje empleado en la invitación para enviar una evaluación deberá ser imparcial y sin intentar, por ejemplo, (i) influir en el usuario en sentido positivo o negativo o (ii) atraer a determinado tipo de Usuarios.
4. Die Sprache der Einladung zur Abgabe einer Bewertung muss neutral sein und darf daher beispielsweise nicht (i) den Nutzer positiv oder negativ beeinflussen oder (ii) bestimmte Typen von Nutzern ansprechen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Amnistía Internacional ha reconocido a 23 personas encarceladas en el país como presos de conciencia, privados de libertad por el simple hecho de intentar ejercer pacíficamente su derecho a la libertad de expresión.
http://www.amnesty.de/urgent-action/ua-186-2014/haft-ohne-kontakt-zur-aussenwelt In Aserbaidschan gibt es derzeit 23 gewaltlose politische Gefangene, die sich lediglich aufgrund der friedlichen Wahrnehmung ihres Rechts auf freie Meinungsäußerung in Haft befinden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnistía Internacional ha reconocido a 21 personas encarceladas en el país como presos de conciencia, privados de libertad por el simple hecho de intentar ejercer pacíficamente su derecho a la libertad de expresión.
In Aserbaidschan gibt es derzeit 23 gewaltlose politische Gefangene, die sich lediglich aufgrund der friedlichen Wahrnehmung ihres Rechts auf freie Meinungsäußerung in Haft befinden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es algo muy especial de L’Oréal, ya que te dan la oportunidad de probar cosas nuevas, nuevas ideas, de esforzarte, intentar cosas que quizás conlleven riesgos, pero puedes hacerlo en un entorno seguro, algo que normalmente no tienes la ocasión de hacer”. ES
Das ist wirklich das Besondere an L’Oréal: Man erhält die Chance, etwas Neues auszuprobieren, neue Ideen umzusetzen, sich selbst einzubringen und dabei auch einmal ein Risiko einzugehen, aber das in einem sicheren Umfeld. Diese Gelegenheit bekommt man normalerweise nicht.” ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta situación suele ser temporal, hasta que el organismo vuelve a su normalidad (entre seis meses y un año), pero se recomienda seguir un tratamiento capilar específico para intentar solucionarlo lo antes posible y que esta pérdida puntual no se convierta en crónica. ES
Sechs Monate bis ein Jahr können vergehen, bis sich der Wachstumszyklus der Haare wieder normalisiert hat. Aus diesem Grund empfiehlt Svenson eine individuelle Behandlung von Haaren und Kopfhaut, damit dieser vorübergehende Haarverlust nicht der Beginn eines chronischen Prozesses wird. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Justo como Íkaro y su padre Daedalus tuvieron que pasar por esa dolorosa experiencia, narrada en la mitología griega, al intentar volar con alas construídas de plumas adheridas con cera, cuales se derritieron con el calor de los rayos solares cayendo Ícaro del cielo. DE
Die Erfahrung, die Ikarus und sein Vater Daedalus -nach der griechischen Antike- schmerzlich vollbracht haben, als der übermütigen Ikarus, dessen Flugversuch mit Wachsflügeln wegen des Schmelzens durch Sonnenhitze tödlich endete. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite