Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Electra no inventó la bicicleta holandesa, pero la modernizó!
DE
Electra hat das Hollanrad nicht neu erfunden, aber sehr modernisiert.
DE
Sachgebiete:
verlag internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además favorece el juego de imitación y despierta la imaginación para inventar aventuras.
ES
Fördert zusätzlich des Imitationsspiel und weckt die Fantasie, um sich Abenteuer auszudenken.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gumball y Darwin ya se han inventado cantidad de juegos absurdos, pero esta vez se han superado. A ciegas es su última invención;
ES
Gumball und Darwin haben sich ja schon einige beknackte Spiele ausgedacht, aber diesmal haben sie sich wirklich selbst untertroffen.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además favorece el juego de imitación y despierta la imaginación para inventar aventuras.
ES
Fördert zusätzlich des Imitationsspiel und weckt die Fantasie, um sich Abenteuer auszudenken.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gumball y Darwin ya se han inventado cantidad de juegos absurdos, pero esta vez se han superado. A ciegas es su última invención;
ES
Gumball und Darwin haben sich ja schon einige beknackte Spiele ausgedacht, aber diesmal haben sie sich wirklich selbst untertroffen.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los diseñadores de los patios de recreo y los padres pueden estar seguros de que los niños pueden inventar muchos nuevos juegos usando su imaginación.
ES
Spielplatz-Planer und Eltern können sich darauf verlassen, dass sich die Kinder auf dieser Tellerschaukel viele neue, fantasievolle Spiele ausdenken können.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con los ingredientes más frescos, nuestro director culinario ha inventado una selección de platos deliciosos para tomar a cualquier hora.
ES
Unser Küchenchef verwendet ausschließlich die frischesten Zutaten und hat eine Auswahl an leckeren Gerichten ersonnen, die mit unserer schnelllebigen Zeit im Einklang stehen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Por un lado, quería lograr una mejor representación de la máquina y, al mismo tiempo, encontrar la mejor solución de automatización para las máquinas tradicionales que ya existían o inventar mecanismos completamente nuevos.
DE
Er wollte die Maschinen besser darstellen und gleichzeitig entweder die beste Lösung für eine Automatisierung existierender traditioneller Maschinen finden oder komplett neue Mechanismen ersinnen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
El hubiera visto sus sueños hechos realidad, que el ser humano lograra imitar a los pájaros y quizás hasta le hubiera dado rabia, que a él no se le hubiera ocurrido inventar los aviones.
DE
Sicher hätte er seine Erwartung bestätigt gesehen, daß es dem Menschen irgendwie gelingen muß den Vogel nachzuahmen. Und wahrscheinlich hätte es ihn auch ein wenig gewurmt, daß es ihm nicht selbst gelungen ist die Flugmaschine zu ersinnen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antes de volver a inventar la rueda de nuevo y anoto todo en este tema de nuevo, prefiero referirme a la excelente artículo en el blog Schikk .
DE
Bevor ich jetzt das Rad nochmal neu erfinde und hier alles zu diesem Thema nochmal niederschreibe, verweise ich lieber auf den ausgezeichneten Artikel im Schikk Blog.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie informatik
Korpustyp:
Webseite
inventar
sich auszudenken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además favorece el juego de imitación y despierta la imaginación para inventar aventuras.
ES
Fördert zusätzlich des Imitationsspiel und weckt die Fantasie, um sich Abenteuer auszudenken.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "inventar"
130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es cierto que sus pequeños bribones van a inventar juegos nuevos con el asiento de caucho para columpios.
ES
Sicher fallen Ihren kleinen Kindern schnell neue Spiele auf dem Kinder Schaukelsitz ein.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt bau
Korpustyp:
Webseite
Ofreciéndose como posibilidad para analizar el concepto de internacionalidad y dibujando las topografías contemporáneas de la alteridad, la Bienal es una ocasión única para inventar nuevas formas de vecindad entre artistas, disciplinas y público.
DE
Die Kunst-Biennale ist somit eine einzigartige Gelegenheit, um neue Formen der Annäherung zwischen Künstlern, Disziplinen und Besuchern zu gestalten, da am Beispiel Biennale der Begriff der Internationalität und die Topographie des Diversen in der Gegenwart analysiert werden kann.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Cuando te incorporas a Xerox, empiezas a formar parte de un equipo de exigentes y motivados profesionales que buscan inventar las tecnologías, procesos de negocio y soluciones de servicio del mañana para nuestros clientes.
Mit Ihrem Eintritt bei Xerox werden Sie Mitglied eines Teams ehrgeiziger und hochmotivierter Fachleute, deren Ziel es ist, für unsere Kunden die Technologien, Geschäftsprozesse und Servicelösungen von morgen zu schaffen und zu gestalten.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
al inventar soluciones que hacen que los objetos cotidianos sean más ecológicos y al ofrecer a los clientes la opción de usar materiales (como papeles con certificación Forest Stewardship Council® (FSC) y films con menor cantidad de petróleo) que consumen menos recursos en la fabricación.
ES
Indem sie Lösungen findet, um Alltagsgegenstände umweltfreundlicher zu machen, und indem sie den Kunden die Möglichkeit gibt, Materialien zu verwenden, die in der Herstellung weniger Ressourcen verbrauchen – zum Beispiel durch Forest Stewardship Council® (FSC) zertifiziertes Papier oder Folien mit verringertem Erdölanteil.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite