Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ninguna norma tiene la legitimación de ponerse sobre nadie.
DE
Keine Norm hat eine Berechtigung, sich über den einzelnen zu stellen.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
legitimación
Legitimation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las legitimaciones han de ser presentadas en alemán o inglés.
Die Legitimationen sollten in deutscher oder englischer Sprache vorgelegt werden.
Sachgebiete:
typografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
»una nueva legitimación cultural en todos los campos«.
DE
Deutschland »eine neue kulturelle Legitimation auf allen Gebieten [brauche].
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Quien hasta ahora a nivel nacional haya podido al menos salvaguardar las apariencias y la fachada de una legitimación democrática de los políticos, a nivel europeo ya resulta totalmente imposible.
DE
Wenn bislang auf nationaler Ebene wenigstens noch der Anschein und die Fassade demokratischer Legitimation der Politiker gewahrt blieb, wird auf europäischer Ebene gar nicht erst versucht, diesen Schein zu wahren.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Tal polarización se está cuestionando cada vez más a nivel político, pues en esta confrontación suelen adscribir al teatro independiente el papel de marginal o de ‘nuevas generaciones’, cuya legitimación está en permanente tela de juicio.
DE
Auch auf politischer Ebene wird diese Polarisierung zunehmend hinterfragt: In der Gegenüberstellung wird dem Freien Theater nicht selten die Rolle des Nachwuchses oder Außenseiters zugewiesen, dessen Legitimation permanent in Frage steht.
DE
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
legitimación
Legitimierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cuáles son las estructuras que aseguran la (re)producción y la legitimación de las desigualdades políticas y sociales?
DE
Welche Strukturen sorgen für die (Re-) Produktion und Legitimierung von politischen und sozialen Ungleichheiten?
DE
Sachgebiete:
geografie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En la última parte, se discutirá en base al caso abordado el papel del historiador y del conocimiento histórico respecto a la legitimación social y política de la idea misma de “Entre-Espacio”.
DE
Abschließend wird am Beispiel des hier analysierten Falls die Rolle der Historiker und des geschichtswissenschaftlichen Wissens bei der sozialen Legitimierung von Zwischenräumen diskutiert.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si la intención de los solicitantes es ilegítima, el notario tiene que rechazar la legitimación (artículo 4 de la Ley de protocolización alemana).
DE
Sind die beabsichtigten Regelungen rechtswidrig, muss der Notar dagegen die Beurkundung ablehnen (§ 4 BeurkG).
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite
legitimación
Legitimation angetroffen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los organizadores se reservan el derecho a expulsar de todo el recinto del festival a quien sea sorprendido sin la legitimación correspondiente.
DE
Der Veranstalter behält sich das Recht vor, Besucher, die im abgesperrten Bereich ohne entsprechende Legitimation angetroffen werden, des gesamten Festivalgeländes zu verweisen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
legitimación
Unterschriftsbeglaubigung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Casos especiales de legitimación de firmas, como dar de alta a un nuevo director gerente en una empresa alemana y de legitimación de firmas de poderes otorgados para asuntos de bienes inmuebles.
DE
Sonderfälle von Unterschriftsbeglaubigungen, wie die Anmeldungen neuer Geschäftsführer einer deutschen GmbH und die Unterschriftsbeglaubigung für Vollmachten in Grundstücks-Angelegenheiten
DE
Sachgebiete:
jura verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
legitimación
Beurkundung kommt zustande
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
sólo mediante la legitimación de documentos se establece un contrato de validez jurídica en el caso de un requisito de legitimación de documentos.
DE
Nur durch die Beurkundung kommt im Falle eines Beurkundungserfordernisses ein rechtswirksamer Vertrag zustande.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
legitimación procesal
|
.
.
|
legitimación activa
|
.
|
legitimación pasiva
|
.
|
legitimación para recurrir
|
.
.
.
|
legitimación de acción
|
.
.
|
título de legitimación
|
.
|
carta de legitimación
|
.
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "legitimación"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Legitimación de firmas en casos jurídicos simples. Pida información previa en el Consulado.
DE
Unterschriftsbeglaubigungen in einfachen rechtlichen Angelegenheiten, informieren Sie sich bitte vorher beim Konsulat
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
Legitimación emitidos en los pies de cabra, con los pies y los ajustes son ciruela.
DE
Stehend auf ausgestellten Bocksfüßen, Füße und Applikationen sind aus Zwetschge.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
El papel de legitimación de los jóvenes en distintas etapas de la recuperación democrática.
DE
Die Rolle junger Menschen in verschiedenen Phasen der Wiederherstellung der Demokratie.
DE
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
Webseite
La crisis ecológica precipita al estado democrático constitucional a una crisis de legitimación.
DE
Die ökologische Krise stürzt den demokratischen Verfassungsstaat zunehmend in die Legitimationskrise.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Esta base jurídica puede proceder de una ley, de la ejecución de un contrato o a través de su previo consentimiento expreso, en la medida en que el tratamiento de sus datos sea necesario (Principio de legitimación).
ES
Diese rechtliche Grundlage kann sich aus einem Gesetz, einem Vertrag oder Ihrer vorherigen ausdrücklichen Einwilligung ergeben, sofern die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten erforderlich ist (Grundsatz der legitimierenden Grundlage).
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Con la competencia de legitimación de documentos que se les ha asignado, los notarios cumplen con la obligación, en el marco de un proceso de administración de justicia pública y legal, de garantizar la justicia del Estado que lleve a una decisión definitiva con las consecuencias legales para las partes implicadas:
DE
Mit der den Notaren zugewiesenen Beurkundungszuständigkeit erfüllen sie im Rahmen eines öffentlich-rechtlich ausgestalteten Rechtspflegeverfahrens die Justizgewährungspflicht des Staates, die zu einer abschließenden Entscheidung mit unmittelbaren Rechtsfolgen für die Beteiligten führt:
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite
Del mismo modo que el derecho de garantía jurídica del ciudadano obliga al juez a dictar un auto definitivo, el derecho de garantía de legitimación obliga al notario a escriturar de manera legítima. (artículo 15 párrafo 1 de la Ley federal del Notariado).
DE
Genau wie der Justizgewährungsanspruch des Bürgers den Richter zur Streitentscheidung verpflichtet, verpflichtet der Urkundsgewährungsanspruch den Notar zur Vornahme einer rechtmäßigen Urkundshandlung (§ 15 Abs. 1 BNotO).
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite