linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 82 de 38 com 21 eu 2
Korpustyp
Webseite 143
Sachgebiete
internet 51 informatik 47 verlag 47 tourismus 41 musik 27 unterhaltungselektronik 23 informationstechnologie 22 verkehr-kommunikation 18 transport-verkehr 16 e-commerce 14 radio 14 technik 9 typografie 9 film 8 gastronomie 8 luftfahrt 8 bahn 7 infrastruktur 6 astrologie 5 flaechennutzung 5 nautik 4 oekologie 4 chemie 3 handel 3 mode-lifestyle 3 auto 2 bau 2 foto 2 kunst 2 media 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 controlling 1 finanzmarkt 1 geografie 1 jagd 1 politik 1 raumfahrt 1 schule 1 verkehr-gueterverkehr 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
menú . Speisekarte 426 . Speisenkarte 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

menú durchschnittliche Mahlzeit 53 Auswahl 22 Mahlzeit 23 Speisen 15 Menüs 186 Menüpunkt 56 Menüführung 15 Menüpunkte 16 Gerichte 32 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


menú fijo Menü 3
menú turístico . .
menú principal Hauptmenü 117
menú personalizado . .
menú horizontal .
menú desplegable Pulldown-Menü 5
página menú . . .
menú contextual .
modo "menú" .
procedimientos guiados por menús .
salida de un menú .
menú de pantalla completa .
menú de ayuda general .
menú de ayuda .
menú de macro .
modificación de menú .
área de menús . . .
color de menús .
comando de menú .
generador de menús .
macro de menú .
reinicialización de un menú .
estructura de menú .
árbol de menús .
acceso orientado a menús . .
macro orientada a menús .
programa orientado a menús .
menú de ayuda básica .
menú de programa .
regreso al menú principal .
menú de ayuda específica .
menú del sistema .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit menú

246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Desde el menú Inicio;
Der Schutz von Kaspersky Lab:
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cree, cambie, o elimine elementos del menú o menús completos.
Erstellen, ändern oder löschen Sie spezifische Menüeinträge oder komplette Menüsets.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por la noche, menú único. ES
Abends ein einziges Degustati.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Descubrir los menús A la Carta
Entdecken Sie Toulouse mit Air France
Sachgebiete: luftfahrt verlag handel    Korpustyp: Webseite
Activación del menú de la navegación DE
Aktivierung der Navigationsleiste Hauptmenü Dampfloks DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Ofrece menús para dietas especiales bajo petición. ES
Auf Anfrage nimmt man gern auf Ihre speziellen Ernährungsgewohnheiten Rücksicht. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Creación de menú todavía no está disponible.
Diese Funkton ist jetzt nicht verfügbar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Manejo por menús mediante 4 teclas frontales
Menügeführte Bedienung über 4 Fronttasten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Menús de todos los restaurantes en español
Deutsche Menükarten in allen Restaurants
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Menú de degustación para domingos y festivos
Verkostungskarte (Sonntag und Feiertage)
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Menú del día de lunes a viernes.
• Tagesmenü von montags bis freitags.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También prepara un menú para niños. ES
Auch ein Kindermenü ist hier erhältlich. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Cómo funciona el menú de Wii
Download von System-Updates im Hintergrund
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
la primera noche menú de 5 platos DE
5 Gänge-Abendmenü am ersten Abend DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Menú de almuerzo y cena infantil ES
Tages- und Abendkarte für Kinder ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen menús dietéticos bajo petición. ES
Diätmenüs werden auf Anfrage angeboten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Preparación automática de menús” ES
Mehr über „Automatisches Menügaren“ erfahren ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Cree, cambie o elimine elementos específicos del menú o conjuntos completos del menú.
Erstellen, ändern oder löschen Sie spezifische Menüeinträge oder komplette Menüsets.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mediante la galería de menús, coloque el cursor sobre el menú para insertar un bloque.
Bewegen Sie den Mauszeiger unter Verwendung des Multifunktionsleisten-Katalogs über die Multifunktionsleiste, um einen Block einzufügen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Preparación automática de menús”Aprender más sobre “Preparación automática de menús” ES
Alle Produkte mit „Automatisches Menügaren“ anzeigenMehr über „Automatisches Menügaren“ erfahren ES
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
La forma, dimensiones y armaduras, serán definidas en un menú. DE
Mithilfe eines Dialogs definiert man Form, Abmessungen und Grundbewehrung. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Elabore aplicaciones en las que todos los menús estén ocultos.
Erstellen Sie Anwendungen, bei denen kein einziges Bedienungsmenü angezeigt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menú del día entre semana en el restaurante. ES
Unter der Woche Executive-Mittagsmenü im Restaurant. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Microsoft promociona el menú de inicio de Windows 10 ES
Microsoft hat die Windows 10 January Preview zum Download freigegeben. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En el menú Ayuda , haga clic en Buscar actualizaciones . ES
Klicken Sie im Hilfemenü auf Nach Aktualisierungen suchen . ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra o esconde el menú desplegable para cambiar la divisa. ES
Zeigen / Ausblenden des Untermenüs, um zwischen den Währungen zu wechseln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haga clic en transfer [transferir] en el menú principal ES
Wählen Sie im Hauptmenü Transfer [Übertragen]. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Manejo por medio de teclas guiado por menú DE
menügeführte Bedienung über 6 Tasten DE
Sachgebiete: oekologie nautik chemie    Korpustyp: Webseite
Manejo a través de un menú y 4 teclas DE
menuegeführte Bedienung über 4 Tasten DE
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Manejo a través del menú y 2 teclas DE
menügeführte Bedienung über 2 Tasten DE
Sachgebiete: oekologie technik chemie    Korpustyp: Webseite
Para la cena, se ofrece un menú a la carta. ES
Zum Abendessen wählen Sie à la carte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Menú de almuerzo para dos en Jardín Mimosa
Mittagsmenü für zwei Personen im Mimosa Garden
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
El software para un diseño clásico del menú de Windows.
Die Software von Adobe herunterladen und aktualisieren die Produkte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El menú bogavante es muy apreciado en temporada. ES
In der Saison ist das Hummermenü besonders beliebt! ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
KOA también ofrece dos estupendas opciones de menú para grupos. ES
Im KOA stehen außerdem zwei besondere Gruppenmenüs zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Encontrará un menú completo de nuestros casos de estudio aquí. ES
Hier finden Sie eine komplette Übersicht über unsere Fallstudien. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por favor, seleccione una de las siguientes opciones de menú: DE
Bitte wählen Sie aus folgenden Buchungsmöglichkeiten aus: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Las sabrosas verduras del menú llegan directamente del huerto cercano. ES
Das delikate Gemüse kommt aus dem hauseigenen Garten. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Selecciona el icono de Nintendo eShop desde el menú HOME.
The Legend of Zelda-Portal von Nintendo Deutschland
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cree aplicaciones donde se ocultan todos los menús.
Erstellen Sie Anwendungen, bei denen kein einziges Bedienungsmenü angezeigt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo obtener el menú de Blu-ray película?
Kann ich Blu-ray Film mit meinem DVD-Brenner brennen?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo obtener el menú de Blu-ray película?
Kann ich Blu-ray Filme auf DVD Disk brennen?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
cada noche un menú variado de 5 platos DE
jeden Abend ein abwechslungsreiches 5-Gänge-Meün mit Wahlmöglichkeit DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Menú de degustación para la cena del domingo ES
Abendessen mit Degustationsmenü (SO) ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Un moderno botón y menú de Inicio para Windows 8
Fensternavigation im Stil von Windows 8
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el restaurante de ofrece un menú especial para niños. ES
außerdem bietet das Restaurant eine spezielle Kinderkarte. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es necesario reservar su única mesa y personalizan los menús. ES
Wenn man an dem einzigen Tisch sitzen möchte, sollte man unbedingt reservieren. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La navegación por menús resulta fácil e intuitiva. ES
Der Sound ist einfach nur gigantisch. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿No encuentras lo que necesitas, en los menús de navegación?
Sie finden in den Navigationsmenüs nicht das Gewünschte?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
todo interior una unica pantalla, limitaciones movibles active sección Samba-Live menú principal BJH menú principal Harzex bolsa de contacto DE
Alles in einem Bildschirm, Abgrenzungen verschiebbar aktiviere Teilbereich Samba-Live Hauptmenü BJH Hauptmenü Harzex Kontaktbörse DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Opciones de menú Las opciones de menú de Dragon 12 facilitan la búsqueda de información detallada cuando la necesita. ES
Dialogfeld „Optionen“ Dank der Einstellungen im Dialogfeld „Optionen“ lassen sich gesuchte Informationen schnell und einfach finden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
todo interior una unica pantalla, fronteras y márgenes movibles active sección Samba-Live menú principal BJH menú principal Harzex bolsa de contacto DE
Alles in einem Bildschirm, Grenzen verschiebbar aktiviere Teilbereich Samba-Live Hauptmenü BJH Hauptmenü Harzex Kontaktbörse DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dependiendo de la configuración de los complementos que hayas descargado e instalado las entradas de menú adicionales que pueden estar disponibles en el menú de archivo. DE
Abhänging von den heruntergeladenen und installierten Plugins können die Menüeinträge im Dateimenü variieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dependiendo de la configuración de los complementos que haya descargado e instalado, entradas de menú adicionales pueden estar disponibles en el menú archivo. DE
Abhänging von den heruntergeladenen und installierten Plugins können die Menüeinträge im Dateimenü variieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para activar la función Reflow de un archivo PDF, abra el PDF y seleccione el menú de opciones con el botón Menú. DE
Um die Reflow-Funktion für eine PDF-Datei zu aktivieren, öffnen Sie das PDF und rufen Sie das Optionsmenü über die Menütaste auf. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menú de 1-4 platos Menú de 1-3 platos 1 cena con especialidades culinarias de temporada con nuestro paquete “La mesa deseada“ o barbacoa DE
1 als 4-Gang-Wahlmenü 1 als 3-Gang-Wahlmenü 1 gemäß Jahreszeit, als „Tischlein Deck Dich“ oder Barbecue DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Régis Marcon hace rimar el menú de la clase Business con pasión y naturaleza
Régis Marcon für kulinarische Genussmomente in Business
Sachgebiete: film luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
De nuevo al menú principal o para las distancias www.hotel-kinnel.de/es DE
Zurück zum Hauptmenü oder zu den Entfernungen. www.hotel-kinnel.de DE
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
De nuevo al menú principal o a la galería de fotos www.hotel-kinnel.de/es DE
Zurück zum Hauptmenü oder zur Fotogalerie www.hotel-kinnel.de DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Selecciona "Ajustes"en el menú principal y configura la notificación de noticias, consejos y retos. ES
Im Hauptmenüpunkt „Einstellungen“ kannst Du die Benachrichtigungen zu News und neuen Tipps & Challenges verändern. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Selecciona "Ajustes" en el menú principal y elige tu idioma preferido. ES
Im Hauptmenüpunkt „Einstellungen“ kannst du Deine Spracheinstellung verändern. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Para todos los campos temáticos del menú principal ofrecemos asesoramiento técnico. DE
Für die nebenstehenden Themenfelder bieten wir eine fachliche Beratung an. DE
Sachgebiete: vogelkunde informatik jagd    Korpustyp: Webseite
El restaurante italiano en la ciudad de Praga oferta un amplio menú de vinos. ES
Das italienische Restaurant in Prag bietet ein breites Angebot an Wein an. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Seleccione el menú “Mensajes” (SMS) en su teléfono móvil – Mensaje nuevo - escriba el nº de albarán. ES
Wählen Sie „Nachrichten“ (SMS) auf Ihrem Handy und geben Sie die Versandauftragsscheinnummer/ Luftfrachtbriefnummer als neue Nachricht ein. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vaya hasta una de las cabañas –los menús del día e.. [para saber más] ES
Man sucht sich dort einfach eine der Hütten aus – das Tag.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofrece un único menú degustación con platos de autor que denotan gran nivel técnico. ES
Es gibt ein Degustationsmenü mit Eigenkreationen auf hohem handwerklichen Niveau. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El menú diario incluye una selección de platos ligeros y saludables. ES
Die Spezialitäten unseres Küchenchefs beinhalten auch leichte und gesunde Küche. ES
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Use los menús de comandos frecuentes para reducir el tiempo de edición. (video:
Verwenden Sie Markierungsmenüs zur Reduzierung der Bearbeitungszeit.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La galería de menús ofrece un flujo de trabajo intuitivo, visual y rápido.
Der Multifunktionsleisten-Katalog bietet einen schnellen und intuitiven Arbeitsablauf.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Crean un menú de degustación semanal de cuatro platos, basado en ingredientes locales frescos por 39,50 €. ES
Aus frischen einheimischen Zutaten zaubern sie ein wöchentlich wechselndes Degustationsmenü mit vier Gängen für ca. 39,50 €. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La visibilidad del panel se puede activar y desactivar en el principal menú vista. DE
Die Sichtbarkeit der gesamten linken Leiste kann im Hauptmenü Ansicht an- und abgeschalten werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nueva caja de búsqueda para el menú principal (arriba a la derecha) DE
Neue Suchbox für das Hauptmenü (oben rechts) DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Crear un nuevo ticket usando la entrada de Reportar error en el menú principal de Ayuda. DE
Erstellen Sie einen Fehlerbericht auf Trac indem Sie den Fehler melden-Eintrag im Hauptmenü Hilfe verwenden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora se puede agregar facilmente Ixquick a su menú de buscadores en Icecat. DE
Sie können Ixquick nun nutzen, indem Sie Ihr Suchwort einfach in der Adressleiste des Browsers eingeben. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el menú desplegable, seleccione bajo "Esquema de volumen" el número de particiones a crear. DE
Wählen Sie mithilfe der Drop-Down-Liste unter Schema die Anzahl der zu erstellenden Partitionen aus DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En Alemania, la salchicha ha sido tradicionalmente el artículo más popular de su menú. ES
Wer in Deutschland auf einen günstigen Snack aus ist, greift traditionell zu einem Würstchen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la planta superior, un comedor cosy invita a disfrutar del menú matinal de la casa. ES
Dann erwartet Sie im ersten Stock ein gemütlicher Speisesaal mit dem Morgenmenü des Hauses. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfruta de tu cena romántica con estas ideas para el menú ES
Kitsch-freie romantische Ideen, die Ihr Gegenüber garantiert begeistern werden ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
En el menú de la izquierda, en Invitar y promocionar, haz clic en Programas de afiliados.. ES
Wählen Sie anschließend im linken Optionsmenü unter „Einladen und werben“ die Option „Partnerprogramme“. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Iniciar sesión, hacer clic en CUENTA y luego en DOCUMENTOS en el menú gris. ES
Melden Sie sich an, wählen Sie KONTO und dann DOKUMENTE. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra o esconde el menú desplegable para cambiar de tipo de gráfico. ES
Zeigen / Ausblenden des Untermenüs, um zwischen den Darstellungsweisen der Grafik zu wechseln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Manejo fácil y estructura de menús muy intuitiva para simplificar el acceso a todas las funciones. ES
Die Bedienung ist einfach, und über die intuitive Menüstruktur finden Sie sofort zu allen wichtigen Funktionen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Opcionalmente, Ud. puede solicitar el desayuna y/o diversos menús del día. DE
Wahlweise können Sie Frühstück und/oder verschiedene Tagesmenüs in Anspruch nehmen. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Manejo del aparato y ajuste de los parámetros a través del menú y del teclado DE
Menügeführte Einstellungen der Geräteparameter über die 6-teilige Tastatur DE
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
El Aqua ofrece desayunos, almuerzos y cenas, y un menú de marisco por las noches. ES
Das Aqua serviert das Frühstück, Mittag- und Abendessen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su cocina creativa, bien concebida y ejecutada, se ve reflejada en dos interesantes menús degustación. ES
Die zwei interessanten Degustationsmenüs mit gut konzipierten und zubereiteten Gerichten spiegeln .. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El restaurante del hotel, La Palme d'Or, ofrece menús de desayuno, almuerzo y cena. ES
Im Hotelrestaurant La Palme d'Or genießen Sie Ihr Frühstück, Mittag- und Abendessen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El menú incluye bocadillos, ensaladas, bebidas frías y calientes, vinos y cervezas. ES
Auf den Speisekarten stehen Sandwiches, Salate, heiße und kalte Getränke sowie Bier und Wein. ES
Sachgebiete: verlag nautik musik    Korpustyp: Webseite
Muchas configuraciones y funciones de Windows® están escondidas en sub-menús o en el complicado registro. ES
Zahlreiche Windows®-Einstellungen und Funktionen sind tief in Untermenüs oder sogar ausschließlich der komplizierten Registry versteckt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estaremos encantados de recomendarle restaurantes con un menú asequible en las proximidades de los institutos. DE
Gerne nennen wir Ihnen gute und preisgünstige Restaurants in der Nähe der Institute. DE
Sachgebiete: schule radio technik    Korpustyp: Webseite
Encontrará más información detallada en los apartados del menú Preservar el valor y Sistemas de calefacción. DE
Detailliertere Informationen finden sich in den Menüpunkten Werterhalt und Heizungssysteme. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Menú principal -> Ayuda -> Acerca de ICQ, existe la versión de ICQ y número de compilación. DE
Hauptmenü -> Hilfe -> Info über ICQ, dort steht eure ICQ Version und die Build Nummer. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
En su lugar, utilizar los botones y menús desplegables en el correo. DE
Stattdessen nutze ich die Buttons und Dropdowns in den Mails. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, creamos su menú de celebración acorde con sus peticiones y temporada del año. DE
Selbstverständlich richten wir uns bei der Zusammenstellung Ihres Festmenüs ganz nach Ihren Wünschen und den Jahreszeiten. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los menús desplegables específicos se configuran igual de fácil que las valoraciones correspondientes. DE
Die passenden Aufklappmenüs lassen sich einfach konfigurieren genauso wie zugehörigen Auswertungen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
“Marta acaba de empezar a usar gafas de lectura para menús y etiquetas.
Elise benötigt seit kurzem eine Lesebrille, um Speisekarten und Etiketten lesen zu können.
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En este restaurante familiar, hay menú infantil, paquetes de actividades y lápices de colores.
Das familienfreundliche Restaurant bietet eine spezielle Kinderspeisekarte sowie Unterhaltungsangebote und Buntstifte für Kinder.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
*Reserve una suite y, en el menú desplegable para indicar el número de niños, seleccione cero.
*Buchen Sie bitte nur eine Suite und geben Sie bei der Anzahl der Kinder Null an.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
También el software es compatible con un gran número de herramientas adicionales para potenciar el menú.
Auch die Software zeigt die detaillierte Informationen über die zum Download zur Verfügung Anwendungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menú principal -> Ayuda -> Acerca de ICQ, existe la versión de ICQ y el número de compilación. DE
Hauptmenü -> Hilfe -> Info über ICQ, dort steht eure ICQ Version und die Build Nummer. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite