Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Progreso significa para nosotros incentivo y motivación.
DE
Fortschritt ist für uns Antrieb und Motivation.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Conocimientos especializados, motivación y compromiso son el motor de nuestra empresa.
DE
Fachkompetenz, Motivation und Engagement sind der Motor unseres Unternehmens.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
La motivación verbal es muy importante para dar los primeros pasos.
ES
Auch beim Laufen lernen ist verbale Unterstützung und Motivation besonders wichtig.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recogida de datos personales Recogemos, tratamos y usamos datos personales únicamente en la medida en que sean necesarios para la motivación, la configuración de los contenidos o la modificación de las relaciones jurídicas (datos predeterminados).
DE
Erheben von personenbezogenen Daten Wir erheben, verarbeiten und nutzen personenbezogene Daten nur, soweit sie für die Begründung, inhaltliche Ausgestaltung oder Änderung des Rechtsverhältnisses erforderlich sind.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La motivación del premio argumentaba que Lindgren “representa a todos aquellos que con sus libros regalan a los niños de todo el mundo la fantasía como un tesoro imperdible y que refuerzan su confianza en la vida”.
DE
Sie stehe "beispielhaft für alle, die mit ihren Büchern Kindern in aller Welt als unverlierbaren Schatz die Phantasie schenken und ihr Vertrauen zum Leben bestärken", hieß es in der Begründung.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro miembros son tan distintos como sus motivaciones y tareas dentro de la organización.
DE
So unterschiedlich wie die Mitglieder, so unterschiedlich sind auch deren Beweggründe und Aufgaben innerhalb der Organisation.
DE
Sachgebiete:
musik archäologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero a menudo la motivación principal es de otra naturaleza:
DE
Im Vordergrund steht dennoch häufig ein ganz anderes Motiv:
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Tribunal señaló que en los últimos años no se habían observado mejoras en el sistema de justicia penal de Uzbekistán, en particular en lo tocante a la persecución de delitos de motivación política y religiosa, y que había indicios ciertos de que las personas acusadas de tales delitos corrían peligro de malos tratos.
Der EGMR führte an, dass es in den letzten Jahren keine Verbesserungen im Strafrechtssystem Usbekistans gegeben habe, insbesondere im Hinblick auf die Verfolgung religiös und politisch motivierter Straftaten, und dass es gewisse Hinweise darauf gäbe, dass derartiger Straftaten verdächtigte Personen dem Risiko von Misshandlungen ausgesetzt seien.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A todos los que han aportado por medio de su motivación, su esfuerzo activo y sus donaciones que vinieron del corazón , a realizar el proyecto escolar y también a abrirles a nuestros otros niños apadrinados un camino hacía el futuro.
DE
bei allen, die durch ihr Engagement, ihre tatkräftige Unterstützung und ihre von Herzen kommenden Spenden dazu beigetragen haben, das Schulprojekt zu verwirklichen und auch unseren anderen Patenkindern einen Weg in eine gute Zukunft zu eröfffnen.
DE
Sachgebiete:
religion schule musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
motivación equivocada
|
.
|
motivación cognitiva
|
.
|
motivación de actos administrativos
|
.
|
motivación de las resoluciones
|
.
|
motivación del consumidor
|
.
|
falta de motivación
|
.
|
defecto de motivación
|
.
|
obligación de motivación
|
.
|
planteamiento basado en la motivación
|
.
|
política de motivación del personal
|
.
|
escrito de motivación del recurso
|
.
.
|
síndrome de falta de motivación
|
.
|
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "motivación"
179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
EL CLIENTE es nuestra principal motivación.
ES
Unsere Hauptmotivation ist ein zufriedener Kunde.
ES
Sachgebiete:
verlag theater internet
Korpustyp:
Webseite
Carta de motivación en inglés o en alemán
DE
Motivationsschreiben in deutscher oder englischer Sprache
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
En una ocasión describió su motivación con estas palabras:
Was ihn antreibt, hat er einmal so beschrieben:
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
¿Cuál ha sido tu motivación para formar la PAH?
DE
Was hat dich zur Gründung der Plattform bewegt?
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
una carta de motivación en castellano y en alemán
DE
ein Motivationsschreiben in deutscher und spanischer Sprache;
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
A ello se añade un entorno laboral limpio para la motivación de los empleados.
ES
Zudem trägt ein sauberes Arbeitsumfeld zur Mitarbeitermotivation bei.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
12. ¿Tu motivación se prolonga más allá de diez mil años, o no?
DE
12. Währt dein Wille zehntausend Jahre, oder nicht?
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Su motivación es ayudar a españoles ansiosos por encontrar trabajo o hacer nuevos amigos.
DE
Denn er will Landsleuten helfen, die erpicht darauf sind, hier Arbeit oder neue Freunde zu finden.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Motivación para trabajar en grupo, tanto en tareas temáticas como administrativas y organizativas/logísticas.
DE
Lust auf Teamarbeit, Übernahme von sowohl inhaltlichen wie auch organisatorischen/administrativen Aufgaben.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Falta de motivación ante las tareas rutinarias sin ninguna exigencia intelectual
ES
Lustlosigkeit bei Routine oder Aufgaben ohne geistige Anforderung
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Expertos Senior son económicamente independientes, creativos, emprendedores y poseen una motivación muy alta.
DE
Senior Experten sind wirtschaftlich unabhängig, kreativ, engagiert und hochmotiviert.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Motivación Cómo no hacer el ridículo en la cena de empresa
ES
Immerhin 13 Prozent setzen dies bereits im Unternehmen um.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Motivación en el trabajo: Cómo inspirar a los colaboradores - Great Place to Work® en España
ES
Deutschlands Beste Arbeitgeber 2017 - Great Place to Work® Germany – Willkommen auf unserer Homepage
ES
Sachgebiete:
controlling personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Una buena gerencia es motivadora para las demas personas y genera la más grande motivación tanto profesional como personal.
DE
Eine gute Führungs- kraft ist motivierend für andere Menschen und generiert die größte Wertschöpfung. Professionell wie auch persönlich.
DE
Sachgebiete:
controlling marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Como gradutado/a de "Deutsche Auslands- und Partnerschulen" ud. tiene la posibilidad de solicitar una beca de motivación.
DE
Als Absolventen der Deutschen Auslands- und Partnerschulen besteht für Sie die Möglichkeit, sich für ein Motivationsstipendium zu bewerben.
DE
Sachgebiete:
film wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
La contínua asistencia personal, el ambiente y el entrenamiento congenial mejorarán la motivación y crearán una nueva alegría de vivir.
ES
Die kontinuierliche Betreuung, die persönliche Atmosphäre und das Training unter Gleichgesinnten wirken motivierend und schaffen neue Lebenslust.
ES
Sachgebiete:
schule sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Como manager o jugador recibiréis un cupón gratuito para ganar motivación en el juego nombrado “GU next Fitness Coach”
ES
Den Coupon „GU next Fitness Coach“ könnt ihr im Kartenladen des Spiels einlösen.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio sport
Korpustyp:
Webseite
“A través del conocimiento personal del escritor se origina la motivación por la lectura”, asegura von Alten.
DE
„Durch die persönliche Begegnung mit dem Autor entsteht die Lesemotivation“, ist sich von Alten sicher.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Los conocimientos técnicos, el espíritu de equipo y la motivación de nuestros empleados son la base de nuestro éxito.
DE
Technisches Know-how, Leistungswille und Teamgeist unserer Mitarbeiter sind die Basis für unseren Unternehmenserfolg.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las habilidades y la motivación de los empleados de Amway en Europa son fundamentales para el éxito de la empresa.
ES
Der Schutz der Umwelt ist ein zentrales Anliegen von Amway. Unternehmensinterne Systeme zum Umweltschutz werden dafür jährlich evaluiert und verbessert.
ES
Sachgebiete:
verlag militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deseamos contribuir con motivación, esfuerzo y compromiso a que usted consiga sus objetivos de un forma rápida y global.
DE
Wir möchten engagiert und aktiv dazu beitragen, daß Sie Ihre Ziele schnell und umfassend erreichen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr bau auto
Korpustyp:
Webseite
Niveles de motivación altos y un mínimo de tres años de experiencia trabajando en el sector de desarrollo web
ES
hochmotiviert und mindestens 3 Jahre Erfahrung im Bereich Web development
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
No obstante, si los solicitantes tuvieran ya contacto académico con algún miembro de la Universidad de Heidelberg, deberán indicarlo en la carta de motivación.
DE
Sollten Bewerber bereits über Forschungskontakte an der Universität Heidelberg verfügen, so sind diese im Motivationsschreiben namentlich anzugeben.
DE
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
No obstante, se recomienda a los solicitantes indicar en su carta de motivación si mantienen ya contacto académico con algún investigador de la Universidad de Heidelberg.
DE
Sollten Bewerber bereits über Forschungskontakte an der Universität Heidelberg verfügen, so empfiehlt es sich, diese im Motivationsschreiben namentlich zu erwähnen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Si desea ponerse en forma para la playa o el barco, a continuación, Operación Bikini le dará un montón de motivación para las próximas cuatro semanas.
ES
Und falls Sie sich noch schnell in Form für die Strandsaison bringen wollen, dann liefert Ihnen Operation Bikini ein motivierendes Programm für die nächsten vier Wochen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Esto fue mi canción de motivación cuando en la primavera empecé a postular para chambitas en la universidad, para poder abanonar el centro de llamadas donde trabajaba.
DE
Und »Mundo Babilón 2« war mein Endlosmotivationslied, als ich im Frühjahr mit den Bewerbungen für Jobs an der Uni begann, um das Callcenter verlassen zu können.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Las epilepsias se producen generalmente por la interacción de una predisposición genética y una motivación exógena (exterior) - por ej. accidente, inflamación, trastornos vasculares.
DE
Epilepsien entstehen in aller Regel durch das Zusammenwirken einer vorhandenen individuellen Disposition (Veranlagung) mit einer exogenen (äußerlichen) Verursachung - z.B. Unfall, Entzündung, Durchblutungsstörung.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Estamos orgullosos de poder decir que nuestra cultura es la suma de pasión, entusiasmo, motivación y diversión con personalidad, todo ello en grandes cantidades.
ES
Leidenschaft, Enthusiasmus, Leistungsbereitschaft und eine Menge Spaß bei der Arbeit sind für uns keine hohlen Worthülsen, sondern gelebte Realität.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
La agricultura de autoabastecimiento en el centro de Detroit tiene una motivación muy diferente a la de los Prinzessinnengarten en Berlín.
DE
Die Selbstversorger im Zentrum von Detroit betreiben ihre Gärten aus einer ganz anderen Notwendigkeit heraus, als es der Berliner Prinzessinnengarten tut.
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
En primero de primaria se debe potenciar el interés y la motivación por el inglés, además de sentar las bases de la lengua.
ES
In erster Linie sollen bei den Kindern das Interesse und die Freude an der englischen Sprache gefördert und elementare sprachliche Mittel erlernt und erprobt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag schule sport
Korpustyp:
Webseite
Los formadores hacen ofrecimientos, marcan el ámbito de aprendizaje, proponen interpretaciones y herramientas y incluyen la motivación subjetiva de los aprendientes en el proceso de formación.
DE
Die Lehrenden machen Angebote, setzen den Lernrahmen, bieten Interpretationen und Werkzeuge an und integrieren die entscheidenden »Lerngründe« der Lernenden in den Bildungsprozess.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
carta de motivación, currículum tabular así como copias de certificados de estudios, de cartas de recomendación y del pasaporte, hasta el 06 de octubre de 2014 en:
DE
Bewerbungen mit aussagefähigen Unterlagen (Motivationsschreiben, tabellarischer Lebenslauf, Kopien von Zeugnissen, Diplomurkunden und Pass) richten Sie bis zum 06.10.2014 an:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los Expertos Senior ponen sus conocimientos a disposición de modo voluntario, son económicamente independientes y se caracterizan por poseer una motivación muy alta y una sólida experiencia laboral.
DE
Senior Experten haben ihr aktives Berufsleben abgeschlossen und stellen ihre Kenntnisse ehrenamtlich zur Verfügung. Senior Experten besitzen langjährige berufliche Erfahrungen, Sprachkenntnisse und Auslandserfahrung sowie die Fähigkeit, sich den am Einsatzort gegebenen Bedingungen anzupassen.
DE
Sachgebiete:
tourismus personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Además debe adjuntar una carta de motivación que incluya las razones científicas de la estancia de investigación en Heidelberg, España, Portugal o Latinoamérica y justifique por qué el proyecto debe ser apoyado.
DE
Aus Ihrem ebenfalls mit einzureichenden Motivationsschreiben sollte hervorgehen, weshalb Sie einen Forschungsaufenthalt in Heidelberg bzw. Lateinamerika, Spanien oder Portugal planen und weshalb Ihr Vorhaben besonders förderungswürdig ist.
DE
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sérgio Branco, profesor e investigador del Centro de Tecnologia e Sociedade da FGV Direito Rio, muestra, en cambio, que el empleo de medios digitales refuerza el aprendizaje activo y autorregulado y aumenta la motivación.
DE
Sérgio Branco hingegen, Lehrer und Forscher am Centro de Tecnologia e Sociedade da FGV Direito Rio, zeigt, dass der Einsatz digitaler Medien selbst gesteuertes, aktives Lernen unterstützt und die Lernmotivation fördert.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
El conocimiento adquirido, más de 1000 fórmulas, la fuerza innovadora y la motivación de todo nuestro grupo empresarial son la garantía de nuestra orientación óptima hacia los clientes, de productos a medida y soluciones en concordancia con el mercado.
DE
Das konsequent erarbeitete Wissen, mehr als 1000 Rezepturen sowie die Innovationskraft und Motivationsbereitschaft unserer gesamten Unternehmensgruppe sind der Garant für eine optimale Kundenorientierung, maßgeschneiderte Produkte und marktgerechte Lösungen.
DE
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
Si necesita un poco de motivación o desea que un experto elabore un programa de ejercicio personalizado a su medida, nuestros excelentes entrenadores personales están a su disposición, a petición.
Wir bieten Gästen die Möglichkeit, persönliche Fitness-Sessions zu buchen. Unsere erfahrenen Personal Trainer können individuelle Programme für alle Fähigkeitsstufen erarbeiten, mit denen Sie Ihre Fitnessziele erreichen.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
La industria de la construcción no vende productos terminados, sino disposición y motivación para construir un determinado proyecto en un lugar determinado, en un plazo establecido y de acuerdo a los requerimientos del cliente.
DE
Die Bauwirtschaft verkauft kein fertiges Produkt, sondern die Leistungsbereitschaft, ein Bauwerk an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit nach den Vorgaben des Bauherrn oder eines anderen zu erstellen.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La industria de la construcción no vende productos terminados, sino la motivación y disposición a construir un determinado proyecto, en un lugar específico, en un momento en particular y de acuerdo a los requerimientos del cliente.
DE
Die Bauwirtschaft verkauft kein fertiges Produkt, sondern die Leistungsbereitschaft, ein Bauwerk an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit nach den Vorgaben des Bauherrn oder eines anderen zu erstellen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Mi motivación principal es aprender de otras culturas y personas y sobre todo ser cada vez más una persona abierta y culta, porque el viajar enriquece como persona, se mire como se mire.
DE
Meine Hauptmotivation ist, von anderen Kulturen und Menschen zu lernen und vor allem immer offener zu werden und mich zu bilden, weil das Reisen – wie man es auch dreht und wendet – einen als Person bereichert.
DE
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nombre completo, Nº de pasaporte, dirección, país de residencia, edad, mail y teléfono de contacto + Reseña curricular + carta de motivación, indicando claramente a los talleres que postulas al mail becas@movimientosur.cl.
DE
Personenangaben (Vollständiger Name, Reisepassnummer, Adresse, Wohnort, Alter, E-Mail-Adresse, Telefonnummer), Lebenslauf, Motivationsschreiben, Nennung der Workshops, für die Sie sich bewerben.
DE
Sachgebiete:
musik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
la motivación del proyecto con la indicación de la relevancia de la obra en la zona de venta, la significación de la obra dentro del programa de la editorial y la necesidad de la ayuda económica
DE
Projektbegründung mit Angaben zur Relevanz des Werkes für das Absatzgebiet, zum Verlagsprogramm und zur Notwendigkeit der finanziellen Förderung
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
La experiencia y motivación de nuestros empleados y el permanente diálogo con nuestros clientes resultan en unos productos de fácil uso, de coste efectivo, fiables y de larga duración.
DE
Das Ergebnis aus der Erfahrung unserer Mitarbeiter und dem ständigen Dialog mit unseren Kunden sind bedienerfreundliche, kosteneffiziente, zuverlässige und langlebige Produkte.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Indicadores de datos nominales, actuales y de tendencia de WIBOND Informationssysteme GmbH muestran a los empleados de fabricación el estado actual de la producción y por lo tanto aumentan la motivación natural.
Soll-/Ist-/Trend-Anzeigen der WIBOND Informationssysteme GmbH weisen Fertigungsmitarbeiter auf den aktuellen Produktionsstand hin und steigern somit den natürlichen Leistungswillen.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr informatik
Korpustyp:
Webseite
Ejemplos de aplicación se pueden encontrar en la fabricación industrial para la visualización de datos de producción, los cuales sirven para la motivación de los empleados y control de producción.
Anwendungsbeispiele finden sich in der industriellen Fertigung zur Visualisierung von Produktionsdaten, die der Mitarbeitermotivation und der Produktionsüberwachung dienen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Estos casos se han caracterizado por violaciones de los principios de imparcialidad procesal, y existe la creencia generalizada de que las sentencias condenatorias de esas personas tuvieron motivación política.
Es hat in Kasachstan einige Fälle gegeben, in denen strafrechtliche Verfahren gegen politisch oder zivilgesellschaftlich aktive Personen mit ihren regierungskritischen Ansichten und ihren Verbindungen zu Mukhtar Ablyazov in Zusammenhang gebracht worden sind.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Al fin y al cabo es la mezcla equilibrada entre la iluminación general y fuentes de luz individualmente ajustables, la que crea un entorno luminoso sano: la base que fomenta la motivación y la productividad.
Die Basis für Leistungsfreude und Produktivität ist nicht zuletzt ein gesundes Lichtumfeld, ein ausgewogenes Verhältnis zwischen allgemeiner Grundbeleuchtung und individuell steuerbaren Lichtquellen.
Sachgebiete:
film informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Al mismo tiempo, para los estudiantes, que se recibirán en diciembre del 2009, es una motivación muy grande haber sido seleccionados para recibir el apoyo de una empresa tan importante.
Gleichzeitig ist es natürlich ein besonderer Ansporn für die Auszubildenden, die im Dezember 2009 ihren Abschluss machen werden, von einem solch angesehenen Unternehmen als förderungswürdig ausgewählt worden zu sein.
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sólo se admite a aspirantes que manifiesten su interés por el programa con una carta de motivación (en inglés o en alemán). En esta carta deben explicar sus motivos para estudiar en Alemania y en particular por qué optaron por la Universidad de Passau.
DE
Zu dem Programm werden nur Bewerber zugelassen, die durch ein aussagekräftiges Motivationsschreiben – in englischer Sprache oder in deutscher Übersetzung – ihr Interesse an einem Studium in Deutschland und vorzugsweise in Passau glaubhaft darstellen können.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los periodistas presentes mostraron un alto nivel de motivación e interés en los temas y aprovecharon de la oportunidad de hablar con un experto, que resultó en preguntas concretas sobre las implicaciones de la crisis financiera para la economía real o reformas políticas tomadas por los gobiernos de América Latina y el mundo.
DE
Die Journalisten zeigten großes Interesse an den behandelten Themen und nutzen die Gelegenheit mit einem Experten zu sprechen. So stellten sie Fragen zu den konkreten Auswirkungen der Finanzkrise auf die Realwirtschaft oder zu wirtschaftspolitischen Reformen der Regierungen Lateinamerikas und der Welt.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Toda visión que se centre en la implementación a escala planetaria de la unión solidaria entre personas así como en la gestión respetuosa de la naturaleza puede considerarse como una meta mental-cultural que asegura el deseo y motivación de obtener una sociedad global alejada del terrorismo, la guerra y el deterioro ecológico.
DE
Visionen als geistig-kulturelle Zielvorstellungen, die die Verwirklichung eines weltweit solidarischen Miteinanders der Menschen und deren respektvollen Umgang mit der Natur im Auge haben, gewährleisten Motivationen eines Handelns in Richtung einer globalen Gesellschaft ohne Terror, Krieg und ökologische Degeneration.
DE
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Estas actividades paralelas estarán a cargo de dos voluntarios del programa "Weltwärts" del Gobierno alemán, que llegarán al país gracias a la ONG alemana Soforthilfe La Paz e.V.La motivación principal para construir la pista fue ampliar oportunidades lúdicas, deportivas y al mismo tiempo educativas para las y los jóvenes.
DE
Diese Aktivitäten sollen zukünftig von zwei Freiwilligen des Weltwärts-Programms betreut werden, die mit Unterstützung der deutschen Nichtregierungsorganisation La Paz e.V. nach Bolivien kommen werden. Der Hauptgrund zum Bau des Skate-Parks war die Erweiterung von Freitzeit- und Sportaktivitäten sowie gleichzeitig einen Beitrag zur Bildung der Jugendlichen zu leisten.
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite