linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 65 es 39 com 6
Korpustyp
Webseite 110
Sachgebiete
verlag 21 mode-lifestyle 19 e-commerce 18 media 18 internet 16 foto 14 kunst 14 musik 13 unterhaltungselektronik 12 weltinstitutionen 11 handel 10 tourismus 10 universitaet 10 architektur 9 radio 9 typografie 9 astrologie 8 film 8 politik 7 informatik 6 schule 6 theater 6 transport-verkehr 6 religion 5 technik 5 bau 4 gartenbau 4 informationstechnologie 4 personalwesen 4 archäologie 3 auto 3 marketing 3 wirtschaftsrecht 3 gastronomie 2 geografie 2 jagd 2 landwirtschaft 2 literatur 2 oekologie 2 soziologie 2 verkehr-kommunikation 2 bahn 1 botanik 1 finanzen 1 historie 1 luftfahrt 1 medizin 1 meteo 1 militaer 1 nautik 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 psychologie 1 transaktionsprozesse 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
motivo Grund 14.446
Motiv 1.106 . Anlass 709 . . Zweck 79 Motivation 28 Thema 27 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

motivo . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

motivo Grund
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este es motivo suficiente para completar su presencia agregando nuevas funciones. DE
Grund genug, jetzt die Präsenz mit neuen Funktionen zu vervollständigen. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Airbnb podrá poner fin al Programa de Superhost en cualquier momento por cualquier motivo.
Airbnb kann das Superhost-Programm jederzeit aus beliebigem Grund beenden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


motivo cautelar .
motivo ornamental .
motivo coincidente .
motivo legítimo .
motivo geométrico .
motivo humanitario .
motivo conmemorativo .
permiso por motivos personales .
motivos de derecho . . .
motivo del viaje .
exposición de motivos . . . .
resumen de motivos .
motivo de interés general .
motivo de bordado .
motivo a registro .
motivo de coincidencia .
migración por motivos laborales . .
motivo estampado en caliente .
motivos de denegación relativos .
motivo de recusación .
motivos de denegación absolutos .
motivos de prudencia .
motivos del recurso . .
motivo de ADN .
admisibilidad del motivo .
motivo de cada reconstitución .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit motivo

286 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Suba su motivo deseado. ES
Laden Sie einfach Ihr gewünschtes Druckmotiv hoch. ES
Sachgebiete: typografie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Joyas con motivos celtas: DE
Schmuck mit keltischen Motiven: DE
Sachgebiete: e-commerce archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cómo motivo a mis superiores? DE
Wie motiviere ich meinen Chef? DE
Sachgebiete: radio technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
10 Motivos para aprender alemán DE
Deutsche Internationale Schule in Zagreb DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Cuál puede ser el motivo? DE
Wo könnte der Fehler sein? DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Calabaza tallada con diferentes motivos. DE
Ein Mate-Trinkgefäß aus Kürbis. DE
Sachgebiete: e-commerce gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los motivos para el cambio
Im Bereich „Human Resources“
Sachgebiete: astrologie personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
art concept - Motivos artísticos en HPL unique art - Motivos artísticos en cobre royal art - Motivos artísticos con oro DE
art concept - Künstlermotive in HPL unique art - Künstlermotive in Kupfer royal art - Künstlermotive mit Gold/Platin DE
Sachgebiete: kunst bau foto    Korpustyp: Webseite
Ofertamos pinturas de diferentes tamaños y motivos. ES
Wir bieten Bilder in verschiedenen Maßen und Motiven. ES
Sachgebiete: kunst architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ouro Preto es famosa por dos motivos. ES
Ouro Preto ist doppelt berühmt: ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
estructura de hormigón y motivos individuales. ES
Betonstruktur und individuelle Dekorationen. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reflexiones sobre los materiales y mis motivos
Gedanken zu den Werkstoffen und meinen Motiven
Sachgebiete: geografie archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recepción por motivo del Año Nuevo DE
Archivierte Meldungen des Jahres 2013 DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recepción por motivo del Año Nuevo DE
15.01.2014 15:05 In neuem Browserfenster: DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Superficie de ducha con motivos florales. ES
Duschfläche mit floralem Dekor. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Set de motivos decorativos para manualidades ES
Dekorative Accessoires für kreatives Handarbeiten und Basteln. … ES
Sachgebiete: transport-verkehr handel media    Korpustyp: Webseite
Elija el motivo que más le guste. ES
Hier finden Sie alle Themen der Pixum Galerie ES
Sachgebiete: verlag foto media    Korpustyp: Webseite
Intel recopila información personal por distintos motivos.
Intel erhebt in der Regel keine persönlichen Daten von Kindern unter 13.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
En pedidos posteriores de decoraciones y motivos DE
in Rechnung gestellt. Bei Nachbestellungen von DE
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Set de motivos decorativos para manualidades
Set mit Dekorteilen für Bastelarbeiten
Sachgebiete: verlag transport-verkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tras observar detenidamente los motivos geométricos d..
Die Mauerreste aus Ziegelstein sind mit geometrischen Motiven ge..
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Inspirada por el motivo de Leda he pintado unos motivos más con desnudos femeninos. DE
Nach der Realisierung von Leda malte ich die Frauen Lisa, Lucia und Lara. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Por este motivo, se desaconseja la venta desmesurada de Backlinks. ES
Deswegen ist vom maßlosen Verkauf von Backlinks abzuraten und auf Themenrelevanz zu achten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También vale la pena viajar a Alemania por motivos gastronómicos. DE
Deutschland ist auch aus kulinarischen Aspekten eine Reise wert. DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Rechazamos la mayoría de imágenes por los siguientes motivos. ES
Meistens haben solche von uns abgelehnte Bilder folgende Probleme: ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Por ese motivo se añadirá la capa que cubre bien. DE
Darum wird der Grundierung Deckfarbe hinzugesetzt. DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Los motivos son la miseria económica y la violencia permanente. DE
Hauptgründe sind wirtschaftliche Not und anhaltende Gewalt. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¡Nunca ha habido tantos motivos para decidirse por una SurfTab! DE
Nie war es einfacher als zurzeit, sich für ein SurfTab zu entscheiden! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El motivo de pato le gustará inmediatamente a su bebé. ES
Das niedliche Entenmotiv wird Ihrem Kind auf Anhieb gefallen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Celebración con motivo del XXIV Aniversario de la Unidad Alemana DE
Empfang zum Tag der Deutschen Einheit DE
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
La leyenda de Tristán e Isolda es el motivo central. DE
Die Legende von Tristan und Isolde war das Leitmotiv. DE
Sachgebiete: literatur architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Las esquinas están esculpidos con motivos de hojas y flores. DE
Die Ecken sind mit Blatt- und Blütenmotiven beschnitzt. DE
Sachgebiete: botanik kunst musik    Korpustyp: Webseite
Hay varios motivos para incrustar subtítulos en un vídeo.
Video starten Videos bearbeiten und konvertieren mit 4Free Video Converter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Set de sellos y pintura con motivos de Piratas ES
Stempel- und Farbenset. Piraten ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es posible utilizar las fotos u otros motivos. ES
Wir verwenden auch verbesserte Technologien. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Uno de los famosos motivos de Greatful Dead. … DE
Grateful Dead's berühmte Rose mit Grateful Dead Schriftzug. … DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Joyas indígenas con los motivos tradicionales de los Hopi. DE
Indianerschmuck mit traditionellen Motiven der Hopi-Indiander. DE
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El motivo es la información a los visitantes. DE
Anliegen ist die Aufklärung der Besucher. DE
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Si por cualquier motivo quieres quitartertelas solas, sigue las instrucciones: DE
Falls Du die Entfernung doch auf eigene Faust durchführen möchtest, folge bitte unbedingt folgenden Anweisungen: DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cada Navidad producimos adornos navideños con nuevos motivos de colección. ES
Den Christbaumschmuck produzieren wir für jede Weihnachten mit einem neuen Kollektionsthema. ES
Sachgebiete: religion verlag landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¿Qué es el motivo de una desviación del punto cero?
Was ist der Unterschied zwischen der DIN 19213 und der EN 61518?
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss nautik    Korpustyp: Webseite
Por este motivo es necesario medir el dolor.
Daher müssen Schmerzen gemessen werden.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los motivos para el asesoramiento con el nutricionista son:
Weitere Informationen Diese Stelle ist ab 01.06.2016 bei der:
Sachgebiete: auto handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ejemplo para el registro de motivos con actualización diaria: DE
Beispiel für die tagesaktuelle Motiverfassung: DE
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Control de motivos de publicidad en relación con plagios DE
Überprüfung von Werbemotiven auf Plagiatwerbung DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Búsqueda avanzada de motivos de publicidad con ciertos requisitos DE
Gezielte Suche nach Werbemotiven mit bestimmten Vorgaben DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Recepción por motivo del Año Nuevo (© Embajada de Alemania) DE
Deutsche Botschaft Rom In neuem Browserfenster: DE
Sachgebiete: film transport-verkehr weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También vale la pena viajar a Alemania por motivos gastronómicos. DE
Deutschlands Weinregionen gehören zu den nördlichsten Regionen in der Welt. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Las marcas de agua del motivo no se imprimirán. ES
Die Wasserzeichen aus der Motivvorschau werden nicht mitgedruckt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Galería fotos Pixum con fotos con motivos de agua ES
Pixum Motivgalerie mit tollen Fotos aus der Wasserwelt ES
Sachgebiete: radio foto typografie    Korpustyp: Webseite
Los cinco motivos de ello son los siguientes: DE
Es sind vor allem fünf Ursachen, die zu diesem Artensterben führen: DE
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
► unique art - Novedades ► unique art - Motivos artísticos en cobre DE
► unique art - Neuheiten ► unique art - Künstlermotive in Kupfer DE
Sachgebiete: radio bau foto    Korpustyp: Webseite
Motivo de cisnes en la puerta del invernadero DE
Schwanenmotiv an der Tür zum Wintergarten DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
En la sección Ciudades en el canal Motivos ES
In der Sektion Landschaft, Landschaftsbilder, Landschaftsfotografie im Channel Natur, Naturbilder, Naturfotografie ES
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
En la sección Ciudades en el canal Motivos ES
In der Sektion Nationalpark Wattenmeer im Channel Natur, Naturbilder, Naturfotografie ES
Sachgebiete: verlag geografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la sección Deportes en el canal Motivos ES
In der Sektion Gesichter der Welt im Channel Fotowettbewerbe ES
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
En la sección Documentación y periodismo en el canal Motivos ES
In der Sektion Autonome Provinz Bozen-Südtirol im Channel Reise ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Todos los motivos quedarán perfectos en este producto. ES
Das Produkt verwende ich in meinem Schlüsselkasten. ES
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Cada región tiene su propia combinación de motivos y colores. ES
Jede Region besitzt ihre eigenen Kombinationen von Motiven und Farben. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Todos los datos nombrados los evaluamos por motivos estadísticos. DE
Alle genannten Daten werden nur zu statistischen Zwecken von uns ausgewertet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
5 motivos clave para elegir una lista de bodas online
Wählen Sie ein Land aus USA France Italia UK
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
puentes decorados con motivo acaracolado y platina con grabado circular
Brücken mit Schneckenmotiv, Hauptplatine kreisförmig gekörnt
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Motivos profesionales con una alta resolución de imagen que que cuida la calidad de su motivo para que el resultado final sea de lo más exclusivo. ES
Die professionellen Naturaufnahmen lassen sich im Vergleich zu Amateuraufnahmen dank ihrer hohen Auflösung auch auf großformatigen Produkten in bester Qualität drucken. ES
Sachgebiete: radio foto typografie    Korpustyp: Webseite
El motivo principal es poder integrarse y relacionarse desde un inicio en la sociedad alemana. DE
Sie sollen sich in Deutschland von Anfang an zumindest auf einfache Art auf Deutsch verständigen und am gesellschaftlichen Leben teilnehmen können. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es un bello motivo fotográfico, aun más cuando el sol está jugando con sus rayos. DE
Es ist ein wunderschönes Fotomotiv, gerade auch, wenn die Sonne ihre Strahlen spielen lässt. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
También hay que ver con motivos dioramas estadounidenses en 1:43. DE
Ebenfalls gibt es Dioramen in 1:43 mit amerikanischen Motiven zu sehen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation informatik    Korpustyp: Webseite
El motivo de su foto es magnífico pero los colores están un poco apagados. ES
Farben Das Bildmotiv ist gut, aber die Farben erscheinen zu ausgewaschen. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las esculturas así como las fuentes son entregadas en ejecuciones que implican dimensiones y motivos diferentes. ES
Statuen und Springbrunnen aus dem Kunstmarmor liefern wir in verschiedenen Motiven und Größen. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los motivos, acordes con el lugar, se apartan de la temática habitual de los prerrafaelitas. ES
Die Themen sind dem Ort angemessen, weichen aber von den üblichen präraffaelitischen Themen ab. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cómo motivo a mis trabajadores cuando el/ella responden a mis delegaciones con un “NO”? DE
Wie motiviere ich Mitarbeiter, wenn er/sie “nein” zu meiner Aufgabe sagt? DE
Sachgebiete: radio technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Declaración del Ministro Steinmeier con motivo de la muerte de Günter Grass DE
Außenminister Steinmeier zum Tod von Günter Grass DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por motivo de feriado la Embajada quedará cerrada el 1 de mayo. DE
Am 1. Mai ist die Botschaft ist aufgrund des Feiertags geschlossen. DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Ya sea para Navidad, Pascua o con motivos de celebraciones familiares; ES
Ob für Weihnachten, Ostern oder mit Familienmotiven: ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para la empresa cada cliente es un motivo de orientación, inspiración y referencia. DE
Jeder Kunde bedeutet für das Unternehmen Orientierung, Inspiration und Referenz. DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Con motivo de la publicación de una investigación al respecto, DW habló con especialistas". DE
Anlässlich der Veröffentlichung einer Untersuchung, sprach DW mit Spezialisten. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por este motivo, estamos interesados en mantener con nuestros colaboradores una relación amigable y duradera. DE
Zu unseren Geschäftspartnern pflegen wir daher eine langfristig orientierte und freundschaftliche Beziehung. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
La estilizada flor decorativa es una forma moderna de los motivos florales. ES
Das stilisierte Blumenmotiv ist eine moderne Form der floralen Dekoration. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por motivos de seguridad, no puede utilizar el proxy para completar formularios con entrada de texto. DE
Aus Sicherheitsgründen können Sie den Proxy nicht verwenden, um Formulare mit Texteingaben auszufüllen. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La globalización económica evoluciona de manera constante, por este motivo debe plantearse nuevos y antiguos desafíos. DE
Die wirtschaftliche Globalisierung schreitet stetig voran und muss sich dabei neuen und alten Herausforderungen stellen. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El maquillaje para ambos es preferiblemente con motivos de animales salvajes. DE
Das Make-up ist vorzugsweise in dem Stil von Wildtieren gehalten. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El motivo es que has registrado una página de aficionado y te hemos proporcionado aficionados.
In den meisten Fällen liegt es daran, daß Sie eine Fanpage oder Twitterseite eingetragen haben und von uns Fans / Followers vermittelt bekommen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Discurso del Embajador Viktor Elbling con motivo de la entrega del Premio Walter Reuter 2014 DE
Rede von Botschafter Viktor Elbling anlässlich der Preisverleihung zum Walter Reuter Preis 2014 DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© picture alliance / dpa) También vale la pena viajar a Alemania por motivos gastronómicos. DE
Bild vergrößern Currywurst (© picture alliance / dpa) Deutschland ist auch aus kulinarischen Aspekten eine Reise wert. DE
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Celebración con motivo del XXIV Aniversario de la Unidad Alemana DE
Sie sind hier Empfang zum Tag der Deutschen Einheit DE
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
Por tal motivo celebramos el 3 de octubre el vigésimo tercer aniversario de la Unificación alemana. DE
Daher feiern wir am 3. Oktober 2013 zum 23. Mal den Tag der Deutschen Einheit. DE
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su dibujo no reproduce nada, no imita nunca los motivos comerciales habituales, él inventa: ES
Seine Zeichnungen sind nichts nachempfunden, keinen kommerziell üblichen Motiven, er erfindet: ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Atesora una estética tradicional, destacando por su bellísima barra azulejada con motivos nobiliarios. ES
Traditioneller Stil, aus dem vor allem die gekachelte Theke mit Adelsmotiven hervorsticht. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La capilla lateral izquierda está decorada con mosaicos de motivo animal. ES
In der links gelegenen Kapelle finden sich Mosaike mit Tiermotiven. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
delicados motivos en el interior que figuran fuentes de frutas, jarrones, cipreses, etc. ES
Innen sind fein gearbeitete Bildmotive zu sehen, darunter Obstschalen, Vasen oder Zypressen. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Motivos Ángel aparecen como una pintura o una estatua en muchos edificios históricos y modernos. DE
Engelsmotive finden sich als Gemälde oder Statue in vielen historischen und modernen Gebäuden. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El portátil de alto rendimiento por motivos de trabajo están siendo llamados Ultrabooks. DE
Die leistungsfähigen Notebooks zu Arbeitszwecken werden derzeit als Ultrabooks bezeichnet. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ese motivo los autores abogan por una politización del "espacio prepolítico": DE
Daher plädieren die Autoren für eine Politisierung des „vorpolitischen Raums”: DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El motivo decorativo se encontraba en la forma de una lengua. DE
Das Schmuckmotiv hatte die Form einer Zunge. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Allí, la rocalla se aplica a algunos tipos de muebles como un motivo decorativo. DE
Dort wird die Rocaille auf einigen Möbeltypen als Dekorationsmotiv angewendet. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Hoja y finos motivos florales extraer del cartucho a los largueros del bastidor. DE
Feine Blatt- und Blütenmotive ziehen sich von den Kartuschen auf die Rahmenleisten. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
¿O desea mejorar sus conocimientos de alemán por motivos profesionales o para la carrera? DE
Oder haben Sie den Wunsch, Ihre Deutschkenntnisse für den Beruf oder das Studium zu verbessern? DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Es requisito imprescindible que la reagrupación se haga por motivos de extraordinaria dificultad. DE
Bedingung ist aber immer, dass der Familiennachzug zur Vermeidung einer außergewöhnlichen Härte erforderlich ist. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Se pueden encargar con diversos motivos de impresión y colores a gusto individual del cliente. DE
Weitere Farben und individuelle Druckmotive sind auf Kundenwunsch realisierbar. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Su experiencia y su compromiso son el motivo de nuestro éxito. DE
Ihre Fähigkeiten und ihr Engagement tragen maßgeblich zu unserem Erfolg bei. DE
Sachgebiete: oekologie auto handel    Korpustyp: Webseite
El centro de la ciudad ofrece otros motivos de interés para los apasionados de la historia. DE
Das Stadtzentrum bietet weitere interessante Punkte für Geschichtsfans. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite