linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 68 de 45 com 8
Korpustyp
Webseite 121
Sachgebiete
handel 28 media 25 verlag 22 immobilien 20 internet 20 unterhaltungselektronik 19 e-commerce 17 tourismus 14 informatik 13 technik 12 auto 11 kunst 11 foto 9 mode-lifestyle 9 universitaet 9 musik 8 theater 8 radio 7 verkehr-gueterverkehr 7 verkehrssicherheit 7 bau 6 informationstechnologie 6 astrologie 5 film 5 raumfahrt 5 transport-verkehr 5 typografie 5 verkehr-kommunikation 4 geografie 3 jagd 3 philosophie 3 politik 3 schule 3 weltinstitutionen 3 finanzen 2 finanzmarkt 2 gastronomie 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 sport 2 architektur 1 archäologie 1 bahn 1 chemie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 literatur 1 marketing 1 medizin 1 pharmazie 1 rechnungswesen 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
muestra . Stichprobe 3.862 Muster 1.027 . Messe 23 Prüfling 8 . . . . . .
[Weiteres]
muestra Zeichen 212 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

muestra präsentiert 369 gezeigt 259 Beweis 158 angezeigt 635 zeigt 5.037 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


muestra testigo .
muestra anular .
punto muestra .
navecilla muestra .
muestra puntual .
muestra pirolizada .
muestra orientada .
muestra geométrica .
muestra cutánea .
muestras erráticas .
muestra faríngea .
Muestra fortuita .
Muestras apareadas .
Muestra probabilistica .
muestra aleatoria . .
muestra biológica . .
muestra gratuita .
muestra reforzada .
producto muestra .
muestra global .
hoja muestra .
muestra representativa . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit muestra

301 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

MOTORES DE MUESTRA Un juego de motores maxon de muestra.
MUSTERMOTOREN Ein Set von maxon Motoren zum anfassen.
Sachgebiete: e-commerce auto informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra las sugerencias para TSRVEdit: ES
Anzeigen von Vorschlägen in TSRVEdit: ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra añadida a tu biblioteca ES
Leseprobe wurde zu Ihrer Bibliothek hinzugefügt ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
división y reducción de muestras ES
Probenahme, Probenteilung und -reduzierung ES
Sachgebiete: auto foto chemie    Korpustyp: Webseite
Muestras de pijamas para embarazadas ES
Umstandsmode für eine schicke Schwangerschaft ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El tamaño de la muestra: ES
Die Größe des Samples: ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Muestra / Oculta otros sistemas operativos
Agenda One ist auch für andere Systeme verfügbar
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
(La imagen es una muestra) DE
(Das Bild ist ein Beispielbild) DE
Sachgebiete: e-commerce gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una primera muestra del software FileMaker inédito.
Eine Datenbankdatei umwandeln 1.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Nuestras recomendaciones de Muestra de fabrica
Unsere Empfehlung zur Kategorie Stoffproben
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Onda ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: tourismus handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Su fuente de una muestra global representativa
Ihre Quelle für globale repräsentative Samples
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
TSRVTabSet muestra las pestañas horizontales o verticales. ES
TSRVTabSet horizontale oder vertikale Registerkarten an. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Calpe ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: universitaet handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Berja ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: transport-verkehr handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra cualquier tipo de datos individualmente ES
Anzeige ALLER im System zu Verfügung stehenden Daten in zwei Zeilen ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra simultáneamente dos tipos de datos ES
Anzeige ALLER im System zu Verfügung stehenden Daten in zwei Zeilen ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Taramundi ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: handel immobilien media    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Tamaimo ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: handel universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Torrent ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Gandia ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Utrera ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Tacoronte ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Peníscola ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: e-commerce handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Benicàssim ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: transport-verkehr internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Burjassot ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Gáldar ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: e-commerce handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra hora, fecha y contador de segundos ES
Eigenschaften Click KEYPAD Watch: Zeit & Datum Anzeige ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
A continuación se muestra 2 apartamentos. DE
Unten befindet sich 2 Wohnungen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Muestra la velocidad de rotación del ventilador
Analyse des Betriebssystem und Software
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra el estado de los mensajes enviados
Das Zusammenspiel der verschiedenen Software von Google
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Tu hijo muestra síntomas de un resfriado? ES
Dein Kind hat eine Grippe? ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Información técnica: Kit especial de muestra: DE
Verarbeitungsempfehlungen Technische Informationen Speziell für Musterung Downloads: DE
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Santorcaz ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Valdaracete ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: universitaet handel immobilien    Korpustyp: Webseite
¿Quiere una prueba para su muestra? DE
Sie möchten gerne ein Testmuster haben? DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Desafortunadamente su navegador no muestra la página. DE
Leider kann Ihr Browser meine Seite nicht darstellen. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Presenta muestras de caligrafía y arte chino. DE
Ausstellungen von Kalligraphie und chinesischer Kunst. DE
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
muestra internacional, varios pabellones y exposiciones paralelas. DE
Foto-Rundgänge und Informationen zu 24 Ausstellungen und Pavillons. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
muestras y proyectos especiales, paralelos y alternativos. DE
einzelne spezielle, parallele und alternative Ausstellungen und Projekte. DE
Sachgebiete: kunst tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Una pequeña muestra de nuestra cocina canaria: DE
Ein kleiner Vorgeschmack auf unsere kanarische Küche. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Documentación y muestras Resumen del producto ES
Verschiedene Produkte werden in unterschiedlichen Farben angeboten ES
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Muestras para entregar a potenciales clientes.
Kundengutscheine, die Sie an potentielle Kundinnen weitergeben können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ordenes de muestras El plazo de entrega para muestras de artículos es de 2-5 días ES
Musterbestellungen Die Lieferzeit für Bestellungen von Musterartikeln beträgt 2-5 Tage. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La imagen que se muestra al inicio es simplemente una imagen de muestra. DE
Das Bild welches beim Start geladen wird, ist nur ein Beispielbild. DE
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Si necesita muestras, puede solicitarlas a la casa Dekodur® en forma de cadenas de muestras o de muestras manuales en DIN A5 o DIN A4. DE
Benötigen Sie Ansichtsmuster, können Sie diese in Form von Musterketten oder Handmuster in DIN A5 oder DIN A4 im Hause Dekodur® anfordern. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
TOPwave® - preparación de muestras al más alto nivel DE
TOPwave® – Probenvorbereitung auf höchstem Niveau DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver todo guardado en la magia muestra otra colegas artículo DE
Alle in Zaubershows anderer Kollegen gespeicherten Artikel anzeigen DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Espectáculos de magia actuales en Alemania Muestra de largometraje: DE
Aktuelle Zaubershows in Deutschland Abendfüllende Shows: DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Las muestras pueden ser tomadas directamente dentro de la cabina. DE
Eine Probenahme kann direkt in der Kabine erfolgen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Figura internacional y diorama muestra la competencia - Desafío Mini 2013 DE
Internationaler Figurenwettbewerb und Dioramenshow – Miniatur Challenge 2013 DE
Sachgebiete: transport-verkehr internet informatik    Korpustyp: Webseite
En nuestra fotogalería encontrará muestras de monumentos de piedra natural. ES
In unserer Fotogalerie finden Sie Probestücke der Denkmäler aus Naturstein. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Algunos de los productos están protegidos por muestras industriales. ES
Einige der Produkte werden durch Gebrauchsmuster geschützt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Instalaciones de muestra de Schletter Balances energéticos y evaluaciones: DE
Schletter Musteranlagen Energiebilanzen und Auswertungen: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Entrevistamos a la muestra el director Martyn Smith. ES
Unser Interview mit dem Direktor der Show, Martyn Smith. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Implementación de procesado basado en muestras y basado en tramas ES
Implementierung von Sample- und Frame-basierter Verarbeitung ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Muestra y ajusta los setpoints y valores actuales DE
Einstellen und Anzeigen von Soll- und Istwerten DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra y selecciona unidades dentro del rango inalámbrico DE
Anzeige und Auswahl der Geräte in Funkreichweite DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eso muestra la película que fue grabada en el campamento. DE
Davon zeugt der im Jugendcamp entstandene Film. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
El Linkscore muestra la importancia del origen del enlace. ES
Der Linkscore gibt an, wie wichtig die Quelle des Links ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Light2Art muestra lámparas inimitables de ágata y vidrio
Gedanken über die Werkstoffe Achat und Glas
Sachgebiete: geografie archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Playa Paraiso ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: universitaet handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Kia Rio ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Seat Arosa ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Volvo S40 ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto handel    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de San Luis ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: universitaet handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Corvera de Asturias ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Suzuki Samurai ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: rechnungswesen handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Kia Soul ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de Pontiac Firebird ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: auto handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Muestra utilizada para los cálculos de BMW 6 Series ES
Für die Statistiken verwendete Daten ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
La tabla de muestras de las fotos puede bajarlas aquí: DE
Die Fotomustertafel können Sie hier herunterladen: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Cada uno muestra una calidad diferente al grabarse.
Die Qualität der Gravur stellt sich jedesmal anders dar.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
un paquete de muestra con 60 Cápsulas Solicitar. DE
eine Probepackung mit 60 Kapseln bestellen. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Baadsvik muestra un gran interés por la docencia. DE
Baadsvik hat auch großes Interesse an der Lehrtätigkeit. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Muestra en artnet.com con obras de diversos artistas. DE
Präsentation in artnet.com mit Werken diverser Künstler. DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Estación laboratorio Sirve para la recepción de muestras. DE
Laborstation Für den Empfang von Laborproben. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Envío automático de muestras mediante el sistema neumático de envío: DE
Vollautomatischer Probentransport mit der Rohrpost: DE
Sachgebiete: astrologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
En dos días aprox. 2000 perros en muestras especiales anexas. DE
In 2 Tagen rd. 2000 Hunde mit angegliederten Spezial-Schauen. DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
Tras la muestra se recogieron firmas para formalizar un recurso. DE
Nach der Show wurden Unterschriften für einen Einspruch gesammelt. DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
El Club Español del Terranova invita a su XVII Muestra. DE
Der Club Espanol del Terranova lud zu seiner XVII. Clubschau ein. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
BOB y mejor en Muestra fue el macho: DE
BOB und Best in Show war der Rüde: DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ambas exposiciones se muestras por primera vez de manera simultánea.
Beide Ausstellungen sind erstmals gleichzeitig zu sehen und werden gemeinsam am Freitag, 7. Mai, eröffnet.
Sachgebiete: transport-verkehr kunst media    Korpustyp: Webseite
Software arquitectónico que muestra los cambios en tiempo real ES
Zugriff auf Bibliothek mit architektonischen Elementen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El cabezal distribuye la muestra uniformemente entre los recipientes colectores. ES
Durch die Teilkronen wird das Aufgabegut gleichmäßig auf die Probengefäße verteilt. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Esto se muestra claramente sobre todo en los asuntos económicos. DE
Das wird vor allem im Wirtschaftsressort deutlich. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una pequeña muestra de las próximas residencias de Mandarin Oriental
Ein Ausblick auf künftige Residences at Mandarin Oriental
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
273 Población se sometió a una muestra de saliva voluntaria. DE
273 Einwohner unterzogen sich einer freiwilligen Speichelprobe. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
La feria de muestras de Bremen está a pocos minutos.
Das Messezentrum kann vom Swissotel Bremen aus in wenigen Minuten zu Fuß erreicht werden.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Muestra todos los detalles que tus clientes adoran. ES
Präsentieren Sie alle Details, die Ihre Kunden mögen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Nuevo molino ciclón que prepara muestras para el análisis NIR ES
Neue Zyklonmühle für die Probenvorbereitung zur NIR Analytik ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
velocidad regulable permite adaptación a las características de la muestra
Regelbare Drehzahl erlaubt Anpassung an das Probenmaterial
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nueva muestra especial con ocasión de la ProWein 2015:
Neue Sonderschau zur ProWein 2015:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Es luminosa y muestra las 12 fases de la luna. ES
Er leuchtet und hat zwölf verschiedene Phasen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Varias muestras dirigidas para un análisis por separado. DE
Mehrere Zielpunktproben zur getrennten Analyse. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Pipeta para la obtención sencilla de muestras de líquido. DE
Stechheber für die einfache Entnahme von Flüssigkeitsproben. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Bote para muestras con tapa de cierre patentada. DE
Probendose mit patentiertem Verschlussdeckel. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Qué está incluido en el precio que se muestra? ES
Was ist im auf der Webseite dargestellten Preis enthalten? ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
LS 990: un clásico que muestra sus colores DE
LS 990 – Ein Klassiker bekennt Farbe DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ayer estuve en las ventas de muestras a Veronique Leroy. DE
Gestern war ich auf dem Samples-Sales bei Véronique Leroy. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite