linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 65 de 52 com 4
Korpustyp
Webseite 121
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 45 technik 43 internet 36 informationstechnologie 29 informatik 27 e-commerce 19 verlag 18 auto 16 bau 12 radio 10 verkehr-gueterverkehr 9 foto 8 verkehrssicherheit 8 luftfahrt 6 nautik 6 tourismus 6 transaktionsprozesse 6 universitaet 6 media 5 controlling 4 immobilien 4 typografie 4 architektur 3 film 3 geografie 3 raumfahrt 3 verkehr-kommunikation 3 handel 2 infrastruktur 2 mode-lifestyle 2 musik 2 schule 2 verkehrsfluss 2 bahn 1 boerse 1 kunst 1 marketing 1 oekologie 1 personalwesen 1 politik 1 ressorts 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
módulo Modul 3.264
Baustein 42 Element 7 . Kassette 3 Bestandteil 2 Funktionsbaustein 2 . . . . . . . .
[Weiteres]
módulo . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

módulo Baugruppe 7 Modulen 14 module 13 Erweiterungsmodul 5 Moduls 271 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

módulo Modul
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

ANTEROS está construido modularmente e incluye los siguientes módulos: DE
ANTEROS ist modular aufgebaut und umfasst die folgenden Module: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bihl+Wiedemann ofrece una gran variedad de módulos AS-i diferentes. DE
Bihl+Wiedemann bietet eine Vielzahl verschiedener AS-i Module. DE
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


módulo arquitectónico . .
módulo apilado .
módulo colector .
módulo dinámico .
módulo tangente .
módulo craneovisceral .
módulo común .
módulo objeto .
módulo conductor .
módulo neto .
módulo funcional Funktionsmodul 4 .
módulo tinkertoy .
módulo eléctrico .
módulo electrónico .
módulo aparente . .
módulo normal .
módulo habitable . .
módulo repetidor .
memoria módulo .
módulo registrador .
módulo modulador .
módulo fotovoltaico Solarmodul 7 .
módulos urbanos .
módulo conmutador .
módulo especializado .
módulo EDP .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit módulo

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Módulos de diálogo avanzados - Módulos individuales para tareas complejas - Nuance ES
Zentrale Dialogmodule - Datenblöcke für häufig anfallende Aufgaben - Nuance ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Módulo de bomba de calor DE
Dann Wärmepumpen von Dimplex. DE
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Descubrir el módulo Intel® Curie™ ES
Wie sich die Gesundheitspflege verändert ES
Sachgebiete: informationstechnologie ressorts internet    Korpustyp: Webseite
El módulo del quiosco digital ES
Die grundlegende Komponente für digitale Kioskterminals ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Axor One módulo de termostato. ES
Thermostatmodul Axor One mit 3 Paddles. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Trabajo con el módulo de extensión earthmine ES
Arbeiten mit dem earthmine®-Plugin ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Trabajo con el módulo de extensión Pictometry ES
Arbeiten mit dem Pictometry®-Plugin ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Láser de diodo, módulos CW y modulados ES
Machine Vision - Bildverarbeitung mit Laser ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Así ocurre en los módulos IBC SOLAR. ES
Im Sommer ist die Situation umgekehrt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto immobilien    Korpustyp: Webseite
Suelen implicar la sustitución de módulos completos. DE
Diese werden grundsätzlich durch den Austausch von kompletten Baugruppen behoben. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Módulo 28. Fundamentos del posicionamiento web ES
Übung zum Kurs „Grundlagen Social Media“ ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sistema de módulos MES, FASTEC 4 PRO DE
Modulares MES-System FASTEC 4 PRO DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Marcado por láser módulo fabricantes y proveedores. ES
Laserbeschriftungsmodul Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Marcado por láser módulo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Laserbeschriftungsmodul? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Módulo de ampliación Roof Top 113
Dacherweiterung Roof Top 113 für Wickey Happy-Betten
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sonda cinemática con cambiador de módulos ES
Kompakter kinematischer Messtaster mit Modulwechsel ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Un programa con 6 módulos pensado para: ES
Ein Programm zur schnellen Berechnung bzw. Erstellung von: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cambiadores y módulos de sonda Renishaw gratis ES
Kostenlose Renishaw Wechselmagazine und Tastermodule ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cambiador automático de módulos de palpador SP600. ES
Für den automatischen Wechsel der SP600-Tastermodule ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el nivel básico existen tres módulos: DE
Der Grundstufenbereich besteht aus 3 Kursen: DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
La maestría consecutiva consiste de módulos. DE
Der konsekutive Masterstudiengang ist modularisiert. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Módulos individuales adicionales pueden combinarse a gusto. DE
Einzelne Zusatzbausteine können beliebig kombiniert werden. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Entregado con módulo de conexión para DE
Lieferung mit Anschlussmodul für PA-1120 DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Entregado con módulo de conexión para DE
Zwei RJ45-Buchsen zum Anschluss an DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
2 módulos con 4 rollos en total ES
2 Einschübe mit insgesamt 4 Rollen ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Junto al módulo de almacenamiento se incluye en estos módulos de alimentación una resistencia de frenado.
Neben einem Speichermodul ist in diese Einspeisemodule ein Bremswiderstand integriert.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
una combinación úni-ca de banco de trabajo, módulo taller y módulo para electrodomésticos. ES
Eine einzigartige Kombination von Küchenwerkbank, Küchenwerkschrank und Küchengeräteschrank. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Se pueden montar en módulos de una cubierta, así como en módulos de hasta tres cubiertas. DE
Sie können als Ein-, sowie bis zum Dreidecker modular aufgebaut werden. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Desarrollo de software, módulos de software y aplicaciones web DE
Entwicklung von Software, Softwaremodulen und Webapplikationen in Ihrem Auftrag DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Lo nuevo del módulo Libro de Lightroom 5 ES
Neue Funktionen des Buchmoduls von Lightroom 5 ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Nuevos módulos de aprendizaje y funciones de 3ds Max 2016 ES
Neue Lernprogramme und Funktionen in 3ds Max 2016 ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
El módulo de trabajo aborda las siguientes temáticas: DE
Das Arbeitsmodul beinhaltet folgende Themen: DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Módulo de envío/recepción para PC con interfaz USB DE
Sende-/ Empfangsmodul für PC's mit USB Schnittstelle DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Módulo de montaje (incluido tornillos y manual de montaje) ES
Bausatz (inkl. Schrauben und Aufbauanleitung) ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
se pueden clasificar por usuario los módulos adicionales opcionales ES
optionale Zusatzmodule können pro Benutzer dazugeordert werden ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Reconstrucción del módulo sanitario Mostrar en el mapa ES
Rekonstruktion der Wohnungssanitärzelle Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verlag foto immobilien    Korpustyp: Webseite
Fácil cambio de la lámpara desde el frontal del módulo DE
Einfacher Strahlerwechsel durch Einschub an der Gehäusefrontplatte DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Edición híbrida de datos de módulo y vector DE
Hybride Verarbeitung von Raster und Vektordaten DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Opcionalmente, disponible con dispositivo antideslizante para módulos laminados DE
Abrutschsicherung für Laminatmodule optional erhältlich DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Limpia los módulos cuidadosamente, elimina también suciedad persistente DE
Schonende Modulreinigung, auch von festsitzendem Schmutz DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para todas las orientaciones o inclinaciones deseadas del módulo DE
Für jede gewünschte Ausrichtung oder Modulneigung DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Un grosor máximo de módulo de 52 mm DE
Bis zu einer Rahmenstärke von 52 mm DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
2 perfiles transversales horizontales por fila de módulos DE
2 waagrechte Querträgerprofile pro Modulreihe DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Conexión limitadoras y de referencia vía módulo externo DE
Ankopplung von Endschaltern und Referenzschaltern über externes Eingangsmodul möglich DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Módulos móviles de habitación y trabajo para mayor autonomía DE
Mobile Wohn- und Arbeitsstation für mehr Autonomie DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Módulo de extensión de importación de archivos de SketchUp (SKP) ES
Plugin für den Import von Sketchup-Dateien (SKP) ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Módulos de gran pantalla para instalaciones fotovoltaicas fabricantes y proveedores. ES
Großanzeigen für Solaranlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Encuentre Módulos de controlador en el Thomann Cyberstore. DE
Finden Sie Controllermodule im Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
En cada lateral pasan 5 módulos de tablas
In jede Seitenöffnung passen 5 Modulbretter.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los módulos fotovoltaicos, situados en el tejado, generan energía solar.
Photovoltaik, Energiespeichersystem und Kraft-Wärme-Kopplung. Photovoltaikmodule auf dem Dach produzieren Solarenergie.
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Ampliable hasta 200 estaciones mediante módulos de 75 estaciones. ES
Standardmodell für 50 Stationen, aufrüstbar auf bis zu 200 Stationen mit 75-Stationsmodulen. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Módulos láser OEM de escaneo y de haz estrecho ES
OEM Scanning und Pencil Beam Lasermodule ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Módulo dosificador externo (DOS K 85) para detergente líquido ES
Dosiermodule für die Dosierung flüssiger Medien ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Módulo dosificador externo (DOS G 80) para detergente líquido ES
Dosiermodule für die Dosierung flüssiger Medien ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cabezales manuales MH20 y MH20i con módulo de sonda TP20 ES
Manuelle Tastköpfe MH20 und MH20i mit Tastermodul TP20 ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Módulo de altavoz activo con tecnología DSP, 400 WRMS DE
Aktives Lautsprechermodul mit DSP-Technologie, 400 WRMS DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El automatismo de ajuste de formato controla los siguientes módulos: DE
Eine Format-Einstellautomatik steuert folgende Maschinenmodule: DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Módulo de cocina integrado y frigorífico (para el autoabastecimiento) DE
Integrierte Kitchenette mit Kühlschrank (Selbstverpflegung) DE
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Módulo de administración y herramienta de informes de estadísticas ES
Verwaltungsmodul und Tool für Statistikberichte ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Producción de las cocinas, Reconstrucción del módulo sanitario ES
Herstellung von Küchen, Rekonstruktion der Wohnungssanitärzelle ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Explore los módulos de aprendizaje de AutoCAD Map 3D (inglés) ES
Entdecken Sie die AutoCAD Map 3D Lernprogramme (Englisch) ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Módulo taller bulthaup b2 con puertas baúl abiertas:
bulthaup b2 Werkschrank mit geöffneten Koffertüren:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
2 puestos de enchufe separados galvánicamente para módulos de interfaz DE
2 galvanisch getrennte Steckplätze für Schnittstellenmodule DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ahorre espacio con nuestro nuevo módulo de 8 salidas seguras DE
8 sichere Ausgänge auf 22,5 mm Baubreite DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Image of Aislador de corriente y módulo de alarma
Image of Infrarot Temperaturmesssysteme mit Lichtwellenleiter
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Módulo adaptador para llave CKS: acceso seguro a instalaciones DE
Schlüsselaufnahme CKS – sicheres Betreten von Anlagen DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
( Vista del conector M8 del módulo adaptador para la llave ) DE
(Ansicht auf Steckverbinder M8 der Schlüsselaufnahme) DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
También integra otros módulos para publicar y compartir fotografías rápidamente. ES
Ein schnelles Foto-Publishing und Sharing sind auch mitintegriert. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Rellene los campos correspondientes en la configuración del módulo. DE
Füllen Sie dafür die entsprechenden Felder in der Modulkonfiguration aus. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
El paquete BelManage se integra con los siguientes módulos DE
BelManage Paket für ein kleines Netzwerk besteht aus den folgenden Bestandteilen: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al eligir los módulos fotovoltaicos IBC MonoSol e IBC PolySol: ES
Neue Mobilversion des IBC Solarstromrechners bietet modernes Design und erweiterte Funktionen ES
Sachgebiete: auto politik boerse    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de programación con el módulo RMT 2. DE
Programmierung mittels Programmierkassette RMT 2 möglich. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ver los 2 productos de Alco en Módulos prefabricados ES
Alle 6 Produkte von RENZ aus der Kategorie Lagercontainer ansehen ES
Sachgebiete: immobilien universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Como alternativa le suministramos únicamente el conjunto de módulos. DE
Als Alternative liefern wir Ihnen ausschließlich den Bausatz. DE
Sachgebiete: bau universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Módulos autónomos Gabinete en aluminio Alimentación 9..36 V DC DE
Compactmodul im Aluminium Druckgussgehäuse Versorgung 9..36 V DC DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
KYOCERA suministra módulos solares para el nuevo Toyota Prius ES
Neue A4- Multifunktionsprofis für das Büro Neue A4- Multifunktionsprofis für das Büro ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto tourismus    Korpustyp: Webseite
La Intel NUC es su módulo de cliente ligero ideal ES
Das Intel NUC ist eine ideale Thin-Client-Komponente. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cámara de módulo FullHD 1MOS con 4 megapíxeles de Panasonic ES
Panasonic 1MOS Full HD-Modulkamera mit 4 Megapixel ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Axor One módulo de termostato para 2 duchas. ES
Axor One Thermostatmodul für 2 Brausen. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
ASCENT SOLAR - 2005 fabricante establecido de módulos solares, módulos de capa fina especialmente flexibles, ubicadas en Thornton, Colorado DE
ASCENT SOLAR - 2005 gegründeter Solarmodulhersteller, speziell flexible Dünnschichtmodule, mit Sitz in Thornton, Colorado (USA) DE
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Los módulos cerámicos para sensores de imagen ayudan a crear módulos de cámara más pequeños con mejor rendimiento. ES
Mit Keramikgehäusen für Bildsensoren werden Kameramodule kleiner und leistungsfähiger. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Módulo pH Link, regulador automático del pH. • Módulo Dual Link, regulador automático del pH y del cloro.
• pH Link , zur automatischen Regulierung des pH-Wertes • Dual Link, zur automatischen Regulierung des pH- und Chlorwertes
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
El módulo taller bulthaup b2 y el módulo de madera del banco de trabajo se fabricaron en nogal en concordancia con el artesonado. ES
Der Küchenwerkschrank und das Holzmodul der Küchenwerkbank wurden passend zur Kassettendecke in Nussbaum gewählt. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
En el módulo base de nuestra sistema MES, FASTEC 4 PRO, se construyó los distintos módulos funcionales para todas sus necesidades - para una solución MES flexible e individual: DE
Auf dem Basismodul unseres MES-Systems FASTEC 4 PRO setzen Sie die einzelnen Funktionsmodule ganz nach den Anforderungen Ihres Unternehmens auf — für eine flexible und individuelle MES-Lösung: DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Los módulos persianeros sobrepuestos con lamas planas pueden colocarse sobre la encimera (prof. 45 cm) o proyectarse como parte del módulo columna (prof. 60 cm).
Aufsatzrollladenschränke mit flachen Lamellen können auf die Arbeitsplatte gesetzt (45 cm tief) oder als Teil des Hochschrankes (60 cm tief) geplant werden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Los riesgos para la seguridad detectados y los daños en los módulos supusieron que los módulos tuvieran que ser desguazados y no se pudiera reclamar al seguro. DE
Die dabei festgestellten Sicherheitsrisiken und Beschädigungen an den Baugruppen führten dazu, dass die Baugruppen verschrottet werden mussten und Versicherungsansprüchen nicht stattgegeben wurde. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Estos se pueden montar en carril DIN (ancho total de 1 módulo hasta 6 módulos), en la pared o en un panel frontal con un set de montaje. ES
Sie können auf eine DIN-Schiene (Baubreiten von 1 TE bis 6 TE) montiert werden, an der Wand befestigt oder mit einem Fronttafeleinbau-Set montiert werden. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sistema consta de un módulo con manilla y un módulo de enclavamiento, equipados con la acreditada tecnología de seguridad codificada por transponder CES. DE
Es besteht aus einem Griff- und einem Verriegelungsmodul, ausgestattet mit der bewährten transpondercodierten Sicherheitstechnik CES. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Debido a un sistema de módulos es muy fácil variar a este producto. DE
Es sind weitere Produktvarianten durch ein Baukasten-system leicht realisierbar. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Las posibilidades de uso de los módulos son enormemente variadas en la actualidad. ES
Die Einsatzmöglichkeiten von Containern sind heute enorm vielfältig. ES
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Aún puede usar el módulo Libros en Lightroom 4 para crear sus libros con Blurb. ES
Sie können weiterhin das Buchmodul in Lightroom 4 verwenden, um Bücher mit Blurb zu erstellen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Los módulos de chimenea ( chimenea + accesorios + pegamento ) o solamente las partes de ellos. ES
Kaminbaukasten ( Kaminofen + Kamineinsatz + Kaminzubehör + Klebstoff ) oder nur selbständige Teile. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Ayuda Wiki de Autodesk Módulos de aprendizaje, consejos, trucos y recursos de soporte para sus productos. ES
Autodesk WikiHelp Lernprogramme, Tipps & Tricks und Support-Ressourcen für Ihr Produkt. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
El Instituto ofrece también un módulo de 30 créditos en Estudios Latinoamericanos, igualmente interdisciplinario. DE
Das Institut bietet außerdem ein interdisziplinäres 30-Leistungspunkte Modulangebot Lateinamerikastudien an. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Utilice los módulos de almacenamiento MXC opcionales para el almacenamiento temporal de energía.
Nutzen Sie für die Zwischenspeicherung von Energie die optionalen MXC-Speichermodule.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Estos se pueden instalar en todos los módulos de alimentación MXP.
Diese lassen sich an alle MXP-Versorgungsmodule anbauen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
De acuerdo a las necesidades del hotelero puede elegirse entre una variedad de módulos del sistema. DE
Entsprechend den Anforderungen des Hoteliers kann aus einer Vielzahl von Systemmodulen gewählt werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Acceda a los módulos de aprendizaje y busque con un solo clic. ES
Greifen Sie mit nur einem Mausklick auf Lernprogramme und die Suchfunktion zu. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite