linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 55 de 51 com 10 eu 1
Korpustyp
Webseite 117
Sachgebiete
internet 33 e-commerce 26 verlag 26 informationstechnologie 23 unterhaltungselektronik 20 technik 17 tourismus 16 informatik 15 auto 11 radio 11 astrologie 9 verkehr-gueterverkehr 9 handel 7 luftfahrt 7 media 7 schule 7 foto 6 typografie 6 bau 5 mode-lifestyle 5 musik 5 transaktionsprozesse 5 universitaet 5 film 4 marketing 4 raumfahrt 4 finanzen 3 finanzmarkt 3 jagd 3 oekonomie 3 politik 3 religion 3 versicherung 3 wirtschaftsrecht 3 bahn 2 controlling 2 flaechennutzung 2 gartenbau 2 landwirtschaft 2 philosophie 2 theater 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 elektrotechnik 1 gastronomie 1 geografie 1 historie 1 immobilien 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 nautik 1 oekologie 1 personalwesen 1 psychologie 1 sport 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
necesidades . Notwendigkeit 95 . Bedürfnisse 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

necesidades Wünsche 87 Anforderungen 2.039 Wünschen 85 Bedürfnisse zugeschnitten 56 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


necesidad Bedürfnis 10.710
Bedarf 5.144 Gebot 27 .
necesidades operacionales .
necesidad alimentaria Nahrungsbedarf 1
satisfacer necesidades Bedürfnissen entsprechen 32
necesidades hídricas .
necesidades etológicas .
necesidades alimenticias .
necesidades nutritivas . . .
necesidades energéticas Energiebedarf 108
necesidad humanitaria .
necesidad percibida .
necesidades fisiológicas . .
necesidades nutricionales Nährstoffbedarf 10 .
necesidades caloríficas .
circuito integrado según necesidades . . . .
necesidad de orinar .
necesidad de proteínas .
personas con necesidades especiales .
necesidades del usuario .

necesidad Bedürfnis
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Garabatos y Mygo se pueden adaptar a las necesidades individuales de su hijo.
Squiggles und Mygo lassen sich optimal an die individuellen Bedürfnisse Ihres Kindes anpassen.
Sachgebiete: film oekonomie sport    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit necesidades

347 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Su necesidad – Nuestra solución
Ihre Anforderung – Unsere Lösung
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Las necesidades del perro: ES
Hunde alleine zu Hause: ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Dieta Veterinaria y necesidades especiales
tierärztliches Diätfutter, Fachhandelsdiäten und Nahrungsergänzung
Sachgebiete: zoologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Página web móvil ¡Una necesidad! ES
Eine mobile Webseite ist heute ein Muss! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una solución para cada necesidad ES
Springt eine Versicherung ein? ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Emparejar dispositivos con necesidades laborales ›
Geräte an Stellenanforderungen ausrichten ›
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
una solución para cada necesidad ES
FINDEN SIE DIE LÖSUNG, DIE SIE BRAUCHEN ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
La necesidad de aire acondicionado depende de: ES
Ob das Fahrzeug eine Klimaanlage haben sollte, ist abhängig von: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
¿Qué asiento de touratech para mis necesidades? DE
Welche Touratech Sitzbank für meine Anforderung? DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tenemos una solución para cada necesidad ES
Wir haben für jeden das Passende ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Vestido de noche largo es una necesidad! DE
Langes Abendkleid ist Pflicht! DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Medidas temporizadas, sin necesidad de ordenador externo DE
zeitgesteuerte Messungen ohne externen PC möglich DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Sin necesidad del empleo de herramientas especiales. DE
Ohne spezielles Werkzeug können diese Profile auch nachträglich problemlos verlegt werden. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau typografie    Korpustyp: Webseite
muestre y oculte objetos según sus necesidades DE
Objekte bedarfsgerecht ein- und ausblenden DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alinear recursos a las necesidades del cliente ES
Ausrichten der Ressourcen auf den Kundenbedarf ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Satisfacer las necesidades de los clientes:
Der Kunde steht an erster Stelle:
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Sin necesidad de taladrar y rebajar. DE
Vorbohren und Senken entfällt. DE
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Monedas de necesidad 1800 hasta hoy ES
Notgeld Münzen Münzen ab 1800 ES
Sachgebiete: religion historie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Estas soluciones se adaptan a sus necesidades: ES
Die Lösungen weren Ihre Erwartungen treffen : ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Configuración del aparato según sus necesidades ES
Perfektion ganz nach Ihrem Geschmack ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
resultados brillantes sin necesidad de repasos. ES
Zur schonenden Reinigung von Gläsern und Bestecken, glänzende Ergebnisse ohne Nachpolieren ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Satisfacer las necesidades de los clientes ES
Echte Kunden gewinnen und optimale Kundenerfahrungen gewährleisten ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Sistemas de plegado para cualquier necesidad. DE
Modulare Falzsysteme für jede Anforderung. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuáles serán las necesidades del futuro? DE
Was ist zukünftig gefragt? DE
Sachgebiete: verlag foto technik    Korpustyp: Webseite
La mayor exactitud para cada necesidad.
Höchste Präzision für jeden Anspruch.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Sin necesidad de alimentación adicional de corriente. DE
Keine zusätzliche Stromversorgung erforderlich. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
¡Sin necesidad de adaptación por el usuario! DE
Keine Anpassung durch den User nötig! DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Nos preocupamos de satisfacer sus necesidades. DE
Schicken Sie uns hier einfach Ihre Telefonnummer. DE
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Gratuito y totalmente personalizable a tus necesidades. ES
Kostenlos und individuell auf Sie abgestimmt ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cualquier centro educativo tiene la misma necesidad: ES
Bildungseinrichtungen aller Art brauchen vor allem eines: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Configuración del aparato según sus necesidades ES
Überlassen Sie das Zeitmanagement Ihrem Dampfgarer ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Nuestros asientos se adaptan a sus necesidades:
Unser Premium Economy Sitz garantiert Ihnen:
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Acceder a JOSM-WebStart sin necesidad de instalación DE
JOSM-WebStart aufrufen (ohne Installation) DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Opodo se ve en la necesidad de pedirte información personal. ES
I. Gültigkeit der Angaben in der Ausschreibung ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Así podemos estrenar lámpara, sin necesidad de comprar una nueva. ES
So ist es nicht notwendig eine ganz neue Leuchte zu kaufen, sondern es reicht aus, sich einen neuen Lampenschirm zuzulegen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El telescopio es una necesidad para cada buscador de tesoros. ES
Der Explorer ist ein muss für jeden Schatzsucher. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Selecciona la opción que más se adapte a tus necesidades: ES
Wähle die Option, die am Besten zu dir passt: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Por favor, consulte con Regístrate especificar sus necesidades lo más. DE
Bitte bei der Anmeldung angeben was Ihr benötigt zzgl. Größenangaben. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se pueden realizar compras sin necesidad de registrarse previamente. ES
Einkaufen kann man auch ohne vorherige Anmeldung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
También es una necesidad para una familia que quiera florecer. ES
Sie ist auch für eine gedeihende Familie unentbehrlich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Escalable para cubrir las necesidades de proyectos grandes y pequeños
Sowohl auf kleine als auch auf große Projektvorhaben skalierbar
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Raymarine CAM50 y CAM100 - para todas las necesidades de monitorización ES
Raymarine CAM 50 und CAM100 - für jede Art von Überwachung ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Aquí, podrás hallar el cable más adecuado a tus necesidades. ES
Hier finden Sie eBook-Reader von Sony, Amazon und Weltbild. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ella no iba a trabajar y nosotras pasábamos necesidad. DE
Irgendwann ging er nicht mehr arbeiten und es hat uns an allem gefehlt. DE
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Orientarse hacia el cliente es la necesidad del momento DE
Kundenorientierung ist das Gebot der Stunde DE
Sachgebiete: verlag controlling gartenbau    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, sin coste añadido y según sus propias necesidades. DE
Natürlich gratis und ganz nach Ihrem persönlichen Anliegen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Creadas según sus necesidades individuales, según sus indicaciones. DE
Individuell zusammengestellt - ganz nach Ihren Vorgaben. DE
Sachgebiete: controlling technik universitaet    Korpustyp: Webseite
GetVids.de proporciona estas funciones en línea sin necesidad de instalación. DE
GetVids.de bietet diese Funktionen auch online ohne Installation. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La gestión intuitiva de la plataforma sin necesidad del programador; ES
Die Portalverwaltung lässt sich ohne Teilnahme des Programmierers organisieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Un concepto pedagógico orientado hacia las necesidades de los jóvenes. DE
Ein an für Jungendliche orientiertes pädagisches Lernkonzept. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
No hay necesidad de ninguna instalación en su sistema. DE
Es erfolgt keine Installation auf Ihrem System. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Determinación de las necesidades de mantenimiento y reparación DE
Ermittlung des Reparatur- und Wartungsbedarfs DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Somos rápidos, innovadores, y nos adaptamos a sus necesidades. DE
Wir sind schnell innovativ und flexibel. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Comprender y atender mejor las necesidades de sus clientes ES
Besseres Verständnis der Kundenanforderungen und Ergreifung entsprechender Maßnahmen ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Lubricantes TOTAL adaptados para las necesidades de sus vehículos ES
Heizöl von TOTAL TOTAL hilft Helfern! ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Proporcionamos a las empresas soluciones rentables acorde a sus necesidades. ES
Wir stellen Unternehmen kosteneffektive, bequeme und flexible Fahrzeuglösungen zur Verfügung. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Una plataforma versátil para satisfacer una gama de necesidades empresariales. ES
Eine vielseitige Plattform, die unterschiedlichste Unternehmensanforderungen erfüllt ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este paquete, hecho a medida para satisfacer sus necesidades, incluye:
Dieses Verwöhnpaket ist individuell auf Sie zugeschnitten und umfasst:
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La capacidad de reproducir archivos sin necesidad de descargar
Die Möglichkeit, Dateien ohne Herunterladen Wiedergabe
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y todo ello sin necesidad de abandonar WinZip.
Und das alles ohne WinZip verlassen zu müssen!
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El enfoque Necesidad orientada es la Un& DE
Die Bedürfnisorientierte Ansprache ist dabei das A& DE
Sachgebiete: informationstechnologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El software funciona sin necesidad de instalar Microsoft Word.
Die Software arbeitet mit beliebten Dienste von Yahoo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software funciona sin necesidad de instalar Microsoft Word.
Die Software funktioniert ohne Installation von Microsoft Word.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software funciona sin necesidad de instalar Microsoft Word.
In der Software gibt es eine große Auswahl von Themen für Seitenlayouts.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestros expertos entienden tus necesidades y te ayudarán a alcanzarlas.
Und Sie sind immer für Sie da, um Ihnen zu helfen, Ihre Ziele zu erreichen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Moderna tecnología de óxido metálico para todas las necesidades.
Moderne Metall-Oxid Technologie Lösungen für alle Einsatzfälle
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Solución inteligente para calefacción así como para necesidades de climatización ES
Intelligente Lösung für Heiz- und Klimatisierungsanforderungen ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
La combinación inteligente de materiales reduce la necesidad de lubricantes DE
Keine Schmiermittel notwendig durch intelligente Materialkombinationen DE
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durante la lactancia aumentan tus necesidades de líquido. ES
In der Stillzeit erhöht sich Dein Flüssigkeitsbedarf deutlich. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Comprender y atender mejor las necesidades de sus clientes ES
Reduzierung der Forderungsausfälle und -abschreibungen ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Responder más rápido a las nuevas necesidades de salud.
Sie schaffen neue Absatzmöglichkeiten durch die bessere Verwaltung der Kundenbeziehungen.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie internet    Korpustyp: Webseite
Áreas de uso Para cada necesidad la serie adecuada
Anwendungsbereiche Für jeden Anspruch die passende Serie
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Alemania no tendría necesidad de importar medicamentos extranjeros y hierbas. DE
Deutschland sollte von der Einfuhr ausländischer Medikamente und Gewürze unabhängig werden. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Enormes necesidades de inversión en toda la infraestructura pública DE
Enormer Investitionsbedarf bei der gesamten öffentlichen Infrastruktur DE
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
MB Bäuerle ofrece el equipamiento profesional para cubrir estas necesidades. DE
Für eine optimale Fertigung bietet MB Bäuerle die professionelle Ausstattung. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
„El Inglés es una necesidad, el Alemán una ventaja" DE
"Englisch ist ein Muss, Deutsch ein Plus" DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Una conversación sobre diferencias, soluciones locales y muchas necesidades. DE
Ein Gespräch über Differenzen, lokale Lösungen und viel Nachholbedarf. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sí la misma, la necesidad aquí como eterno! DE
Ja gleich, die brauchen hier so ewig! DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Aquí también se atienden las necesidades dietéticas especiales. ES
Spezielle Ernährungsbedürfnisse werden hier gerne berücksichtigt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Todos los días y todas las necesidades perfeccionadas visualmente.
Visuelle Perfektion für jeden Tag und jede Anforderung
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No hay necesidad de aprender o soportar Linux.
Vorkentnisse und Support für Linux nicht erforderlich.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Quizá la necesidad de garantizar unas condiciones de trabajo seguras?
Zudem müssen sichere Arbeitsbedingungen gewährleistet sein.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Encontrará fácilmente la correspondencia más conveniente a sus necesidades.
Finden Sie ganz einfach Ihren passenden Flug .
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para responder óptimamente a sus necesidades, le proponemos 3 tarifas.
Wir bieten Ihnen 3 Tarife, damit Sie sich den passenden Tarif aussuchen können.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
sin necesidad de programar ni una sola línea. DE
ohne eine Zeile zu programmieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ciudadanos de países sin necesidad de visado obligatorio DE
Bürger aus Ländern ohne Visumspflicht DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Workshop para identificar las necesidades DE
AdVision digital GmbH - Präsentationen mit Branchenkennzahlen zu speziellen DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Satisfecho, pero la necesidad de información no inmediatamente. DE
Befriedigt aber das Informationsbedürfnis nicht sofort. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
DB SCHENKERaeroparts routine – para cualquier necesidad de rutina:
DB SCHENKERaeroparts routine - routiniert ans Ziel:
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
• La necesidad de un nuevo nivel del internacionalismo proletario DE
Morgenröte der internationalen sozialistischen Revolution und Götterdämmerung über der neuen Weltordnung DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Vender en línea sin necesidad de instalar ningún software adicional. ES
Online-Verkauf ohne Installation von zusätzlicher Software. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Si usted siente la necesidad de romperlas, no lo haga.
Wenn Sie das Gefühl haben, diese brechen zu müssen, tun Sie dieses nicht.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Cabello liso, ondulaciones y rizos perfectos para cubrir cualquier necesidad
WELLUNGEN Glatte Haare, perfekte Wellen und Locken für jeden Anspruch
Sachgebiete: astrologie technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los equipos con enchufe europeo funcionan sin necesidad de adaptadores. DE
Die Geräte mit Eurostecker funktionieren daher problemlos ohne Adapter. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
¡Die Deutschule tiene para cada necesidad una oferta apropiada! DE
Die Deutschule hat für jedes individuelle Lernbedürfnis ein passendes Angebot. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Diseñaremos un curso que se adapte a tus necesidades. DE
Den Kurs stellen wir nach Ihren Vorgaben individuell zusammen. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Las necesidades energéticas de la población mundial están creciendo continuamente. DE
Der Energiebedarf der Weltbevölkerung steigt kontinuierlich an. DE
Sachgebiete: tourismus foto technik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto no podemos aliviar la necesidad del mundo entero. DE
Natürlich können wir nicht das Leid auf der Welt lindern. DE
Sachgebiete: religion schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Su cachorro tiene que hacer sus necesidades nuevamente. ES
Er muss schon wieder pinkeln. ES
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite