Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un clima de histeria puede ser un temor para la mente y hace que todas las objeciones silenciada.
DE
Ein Klima der Hysterie lässt einen um das Denkvermögen bangen und macht jeden Einwand mundtot.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Ésta es la objeción que expuso asimismo Habermas:
DE
Dies ist der Einwand, den auch Habermas vorgetragen hat:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El COMPRADOR tiene que verificar que los balances y cualquier otra liquidación sean exactos y exhaustivos. Cualquier objeción debe ser dirigida a THOMAS HENRY por escrito dentro de las dos semanas desde la recepción de los balances o de la liquidación.
ES
Der Kunde hat Saldenbestätigungen und sonstige Abrechnungen auf Richtigkeit und Vollständigkeit zu prüfen und Einwendungen innerhalb von 2 Wochen ab Zugang der Saldenbestätigung oder Abrechnung schriftlich bei der Thomas Henry zu erheben.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
objeción de conciencia
Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Turquía no reconoce el derecho a la objeción de conciencia y no dispone de una alternativa civil al servicio militar.
Die Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen ist in der Türkei rechtlich nicht anerkannt, und es gibt keine Möglichkeit, einen alternativen Zivildienst abzuleisten.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El territorio del norte de Chipre no reconoce en su legislación interna el derecho a la objeción de conciencia ni ofrece una alternativa civil al servicio militar.
Die Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen ist in Nordzypern rechtlich nicht anerkannt und es gibt keine Möglichkeit, einen alternativen Zivildienst abzuleisten.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Ejecutar los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en que se ha reconocido el derecho a la objeción de conciencia como derecho humano protegido en virtud del artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos.
Bitte setzen Sie die Urteile des EGMR um, die das Recht auf Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen als Menschenrecht bestätigt haben, welches in Artikel 9 der Europäischen Menschenrechtskonvention verankert ist.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "objeción"
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al declarar su objeción de conciencia, Haluk Selam Tufanlı dijo:
Als Haluk Selam Tufanlı erklärte, den Kriegsdienst aus Gewissensgründen zu verweigern, sagte er:
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
A declarar su objeción de conciencia, Ali Fikri Işık dijo:
Bei seiner Begründung der Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen führte Ali Fikri Işık an:
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si no desea que se compilen sus perfiles de uso, puede plantear la correspondiente objeción.
Wenn Sie die Erstellung von Nutzungsprofilen nicht wünschen, können Sie dem widersprechen.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
El COMPRADOR debe informar de inmediato cualquier objeción en cuanto a la calidad.
ES
Eine etwaige Beanstandung der Qualität ist vom Kunden unverzüglich zu rügen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
- Pidiéndoles que se promulgue legislación que reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio.
Bitte verabschieden Sie gesetzliche Bestimmungen, in denen das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen anerkannt wird.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Turquía no reconoce el derecho a la objeción de conciencia y no dispone de una alternativa civil al servicio militar.
Die Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen ist in der Türkei rechtlich nicht anerkannt, und es gibt keine Möglichkeit, einen alternativen Zivildienst abzuleisten.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Afirmando que Kimberly Rivera será considerada presa de conciencia si es encarcelada únicamente por su objeción de conciencia a participar en el conflicto armado en Irak.
Ich weise Sie darauf hin, dass Kimberly Rivera als gewaltlose politische Gefangene betrachtet wird, sollte sie allein wegen ihrer Weigerung aus Gewissensgründen, sich am bewaffneten Konflikt im Irak zu beteiligen, zu einer Haftstrafe verurteilt werden.
Sachgebiete:
religion militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El territorio del norte de Chipre no reconoce en su legislación interna el derecho a la objeción de conciencia ni ofrece una alternativa civil al servicio militar.
Die Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen ist in Nordzypern rechtlich nicht anerkannt und es gibt keine Möglichkeit, einen alternativen Zivildienst abzuleisten.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para su seguridad, las disposiciones de protección de datos de la Declaración de privacidad se aplicarán a todo el procesamiento de datos, y usted puede solicitar derechos de acceso, corrección y objeción como se describe allí.
Zu Ihrer Sicherheit gelten die Datenschutzbestimmungen der Datenschutzerklärung für jeden Umgang mit Daten; außerdem können Sie den Zugriff auf diese Daten oder eine Korrektur dieser Daten beantragen oder dem hier aufgeführten Umgang mit Daten widersprechen.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Amnistía Internacional considera a Haluk Selam Tufanlı preso de conciencia, encarcelado únicamente por el ejercicio de su derecho a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio, y pide que sea puesto en libertad de inmediato y sin condiciones.
Amnesty International betrachtet Haluk Selam Tufanlı als gewaltlosen politischen Gefangenen, der ausschließlich aufgrund der Wahrnehmung seines Rechts auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen inhaftiert ist, und fordert seine sofortige und bedingungslose Freilassung.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Durante la primera vista de la causa abierta contra él ante el Tribunal Militar de Edirne, celebrada el 14 de agosto de 2012, repitió las razones de su objeción de conciencia al servicio militar en una declaración hecha en kurdo.
In seiner ersten Anhörung vor dem Militärgericht Edirne am 14. August 2012 wiederholte er seine Gründe für die Verweigerung des Kriegsdienstes in einer Stellungnahme auf Kurdisch.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Ejecutar los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en que se ha reconocido el derecho a la objeción de conciencia como derecho humano protegido en virtud del artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos.
Bitte setzen Sie die Urteile des EGMR um, die das Recht auf Kriegsdienstverweigerung aus Gewissensgründen als Menschenrecht bestätigt haben, welches in Artikel 9 der Europäischen Menschenrechtskonvention verankert ist.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ya en 1995, la Comisión de Derechos Humanos de la ONU afirmó en su resolución 1998/77 que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar está previsto en el artículo 18 del PIDCP:
1998 hat die UN-Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 1998/77 ausgeführt, dass das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen durch Artikel 18 des IPbpR zum Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit geschützt wird.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ya en 1995, la Comisión de Derechos Humanos de la ONU afirmó en su resolución 1998/77 que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar está previsto en el artículo 18 del PIDCP (derecho a la libertad de religión, de conciencia y de creencia):
1998 hat die UN-Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 1998/77 ausgeführt, dass das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen durch Artikel 18 des IPbpR zum Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit geschützt ist.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite